NetworkManager/po/el.po
Nikos Charonitakis 402c558612 Updated Greek translation
git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@551 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
2005-04-03 23:25:11 +00:00

347 lines
10 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of el.po to
# NetworkManager in Greek
# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-04 02:06+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-04 02:23+0300\n"
"Last-Translator: Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>\n"
"Language-Team: <team@gnome.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: info-daemon/networks.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ασύρματα Δίκτυα:</span>"
#: info-daemon/networks.glade.h:2
msgid "Modify Wireless Networks"
msgstr ""
#: info-daemon/passphrase.glade.h:1 panel-applet/wireless-applet.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:2
msgid ""
"128-bit Passphrase (WEP)\n"
"Ascii Key (WEP)\n"
"Hex Key (WEP)"
msgstr ""
#: info-daemon/passphrase.glade.h:6
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
"Network</span>\n"
"\n"
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
"s'."
msgstr ""
#: info-daemon/passphrase.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Key Type:"
msgstr "Κατά Είδος"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:10
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:140
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:150
#: panel-applet/essid.glade.h:7 panel-applet/wireless-applet.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "Phrae"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:11
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr ""
#: info-daemon/passphrase.glade.h:12 panel-applet/wireless-applet.glade.h:22
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Είσοδος στο Δίκτυο"
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:143
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:153
msgid "Ascii Key:"
msgstr "Κλειδί Ascii:"
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:146
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:156
msgid "Hex Key:"
msgstr "Κλειδί Hex:"
#: info-daemon/NetworkManagerInfoVPN.c:158
#, c-format
msgid "You must log in to access the private network %s"
msgstr "Θα πρέπει να συνδεθείτε για να έχετε πρόσβαση στο ιδιωτκό δίκτυο %s"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:149 panel-applet/NMWirelessApplet.c:167
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Εφαρμογή NetworkManager"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:151 panel-applet/NMWirelessApplet.c:169
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:152 panel-applet/NMWirelessApplet.c:170
#, fuzzy
msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "Ένα εφαρμογίδιο για την παρακολούθηση των τοπικών καιρικών συνθηκών."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:384 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1523
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:319
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
msgstr ""
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:395
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr ""
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:403
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr ""
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:627
#, fuzzy
msgid "No network connection"
msgstr "σύνδεση δικτύου"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:632
msgid "Wired network connection"
msgstr "Ενσύρματη σύνδεση δικτύου"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:637
msgid "Connecting to a wired network..."
msgstr "Σύνδεση σε ένα ενσύρματο δίκτυο..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:646
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr ""
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:660
#, fuzzy, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Μέθοδος σύνδεσης δικτύου"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:665
msgid "Wireless network connection"
msgstr "Ασύρματη σύνδεση δικτύου"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:670
#, c-format
msgid "Connecting to wireless network '%s'..."
msgstr ""
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:676
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "Το NetworkManager δεν εκτελείται"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:681
#, fuzzy
msgid "Scanning for wireless networks..."
msgstr "Ανίχνευση προσωπικού καταλόγου παιγνιδιών..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1046
msgid "Other Wireless Networks..."
msgstr "Άλλα Ασύρματα Δίκτυα..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1067
msgid "Create new Wireless Network..."
msgstr "Δημιουργία νέου Ασύρματου Δικτύου..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1143
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Δε βρέθηκαν συσκευές δικτύου"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1285
#, fuzzy
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Ο διαχειριστής αρχείων του Ναυτίλου δεν εκτελείται."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1355 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1403
#, fuzzy
msgid "Pause Wireless Scanning"
msgstr "Ασύρματη σύνδεση"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1360
#, fuzzy
msgid "Resume Wireless Scanning"
msgstr "Ασύρματη σύνδεση"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1370 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1409
msgid "Stop All Wireless Devices"
msgstr "Διακοπή Όλων Των Ασύρματων Συσκευών"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1375
msgid "Start All Wireless Devices"
msgstr "Έναρξη Όλων των Ασύρματων Συσκευών"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1418
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1425
msgid "About"
msgstr "Περί"
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:232
msgid "Create new wireless network"
msgstr "Δημιουργία νέου ασύρματου Δικτύου"
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:233
msgid ""
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
msgstr ""
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:238
msgid "Custom wireless network"
msgstr "Προσαρμοσμένο ασύρματο δίκτυο"
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:239
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr "Εισάγετε το ESSID του ασύρματου δικτύου που θέλετε να συνδεθείτε."
#: panel-applet/essid.glade.h:1 panel-applet/wireless-applet.glade.h:3
msgid ""
"128-bit passphrase (WEP)\n"
"Ascii key (WEP)\n"
"Hex key (WEP)"
msgstr ""
#: panel-applet/essid.glade.h:4 panel-applet/wireless-applet.glade.h:15
msgid "C_onnect"
msgstr "Σύν_δεση"
#: panel-applet/essid.glade.h:5 panel-applet/wireless-applet.glade.h:16
msgid "Connect with encryption enabled"
msgstr "Σύνδεση με κρυπτογράφηση"
#: panel-applet/essid.glade.h:6 panel-applet/wireless-applet.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Key type:"
msgstr "Κατά Είδος"
#: panel-applet/essid.glade.h:8 panel-applet/wireless-applet.glade.h:20
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Ασύρματος _προσαρμογέας:"
#: panel-applet/essid.glade.h:9 panel-applet/wireless-applet.glade.h:21
msgid "Wireless _network:"
msgstr "Ασύρματο _δίκτυο:"
#: panel-applet/menu-info.c:91
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Ενσύρματο Δίκτυο (%s)"
#: panel-applet/menu-info.c:93
msgid "Wired Network"
msgstr "Ενσύρματο Δίκτυο"
#: panel-applet/menu-info.c:166
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Ασύρματο Δίκτυο (%s)"
msgstr[1] "Ασύρματα Δίκτυα (%s)"
#: panel-applet/menu-info.c:168
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Ασύρματο Δίκτυο"
msgstr[1] "Ασύρματα Δίκτυα"
#: panel-applet/menu-info.c:294
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (μή έγκυρο Unicode)"
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111 panel-applet/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "Προσανατολισμός"
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112 panel-applet/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Ο προσανατολισμός του συρταριού."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.xml.h:1
msgid "_About..."
msgstr "_Περί..."
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:7
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
"\n"
"%s It will not be completely functional."
msgstr ""
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:11
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
"span>\n"
"\n"
"You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure this "
"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will "
"no longer pester you with stupid questions when you connect to it."
msgstr ""
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Always Trust this Wireless Network"
msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:17
msgid "Don't remind me again"
msgstr "Να μη γίνει υπενθύμιση ξανά"
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:23
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: src/nm-netlink-monitor.c:154
#, c-format
msgid "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr ""
#: src/nm-netlink-monitor.c:172
#, c-format
msgid "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr ""
#: src/nm-netlink-monitor.c:403
msgid "operation took too long"
msgstr ""
#: src/nm-netlink-monitor.c:500
msgid "received data from wrong type of sender"
msgstr ""
#: src/nm-netlink-monitor.c:513
msgid "received data from unexpected sender"
msgstr ""
#: src/nm-netlink-monitor.c:535
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/nm-netlink-monitor.c:644
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
msgstr ""