2007-10-28 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>

* et.po: Translation updated by Priit Laes.

git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@3044 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Priit Laes 2007-10-28 16:45:32 +00:00
parent 1e4dc0735a
commit ebeccf82cd
2 changed files with 148 additions and 106 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2007-10-28 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
* et.po: Translation updated by Priit Laes.
2007-10-26 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.

View file

@ -1,27 +1,28 @@
# GNOME NetworkManager - vpnc kliendi eesti keele tõlge.
# GNOME NetworkManager - vpnc klient
# Estonian translation of GNOME NetworkManager - vpnc client.
#
# Copyright (C) 2007 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-vpnc package.
#
# Priit Laes <amd@store20.com>, 2007.
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2007.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-02 04:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-02 23:04+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-13 03:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-17 03:18+0300\n"
"Last-Translator: Priit Laes <amd@store20.com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144
msgid "_Secondary Password:"
msgstr ""
msgstr "_Teisene parool:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:258
msgid "_Username:"
@ -51,16 +52,16 @@ msgstr "_Jäta selle seansi jaoks parool meelde"
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "_Salvesta parool võtmerõngasse"
#: ../auth-dialog/main.c:161
#: ../auth-dialog/main.c:160
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr ""
msgstr "Virtuaalse eravõrguga '%s' ühendumiseks pead end autentima."
#: ../auth-dialog/main.c:162
#: ../auth-dialog/main.c:161
msgid "Authenticate VPN"
msgstr ""
msgstr "VPN-i autentimine"
#: ../auth-dialog/main.c:169
#: ../auth-dialog/main.c:168
msgid "_Group Password:"
msgstr "_Grupiparool:"
@ -72,160 +73,197 @@ msgstr "VPN-ühenduste lisamine, muutmine ja eemaldamine"
msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
msgstr "VPN-ühenduste haldur (vpnc)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:84
#: ../properties/nm-vpnc.c:94
msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
msgstr ""
msgstr "Cisco VPN kliendiga ühilduv (vpnc)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:448
#: ../properties/nm-vpnc.c:523
msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
msgstr ""
msgstr "Luuakse alljärgnev VPN ühendus:"
#: ../properties/nm-vpnc.c:450
#: ../properties/nm-vpnc.c:525
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Nimi: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:453
#: ../properties/nm-vpnc.c:528
#, c-format
msgid "Gateway: %s"
msgstr "Värav: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:455
#: ../properties/nm-vpnc.c:530
#, c-format
msgid "Group Name: %s"
msgstr "Grupinimi: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:459
#: ../properties/nm-vpnc.c:534
#, c-format
msgid "Username: %s"
msgstr "Kasutajanimi: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:464
#: ../properties/nm-vpnc.c:539
#, c-format
msgid "Domain: %s"
msgstr "Domeen: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:469
#, c-format
msgid "Routes: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-vpnc.c:473
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
msgstr ""
#: ../properties/nm-vpnc.c:542
msgid "TCP tunneling not supported"
msgstr "TCP-tunnelid pole toetatud"
#: ../properties/nm-vpnc.c:544
#, c-format
msgid ""
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
"\n"
"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it may not work as expected."
msgstr ""
msgid "Routes: %s"
msgstr "Marsruudid: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:565
#: ../properties/nm-vpnc.c:548
#, c-format
msgid "NAT-Keepalive packet interval: %s"
msgstr "NAT-Keepalive pakettide intervall: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:552
msgid "Enable Single DES"
msgstr "Ühekordse DES krüptimise lubamine"
#: ../properties/nm-vpnc.c:556
msgid "Disable NAT Traversal"
msgstr "Keela NAT-traversal"
#: ../properties/nm-vpnc.c:560
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
msgstr "Ühenduse üksikasjade muutmiseks kasuta \"Redigeeri\" nuppu."
#: ../properties/nm-vpnc.c:638
msgid "TCP tunneling not supported"
msgstr "TCP-tunneldamine pole toetatud"
#: ../properties/nm-vpnc.c:640
#, c-format
msgid ""
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
"through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
"\n"
"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it "
"may not work as expected."
msgstr ""
"VPN-i seadete fail '%s' määrab, et VPN liikluse tunnel tuleks teha TCP "
"kaudu. Kahjuks ei toeta seda vpnc tarkvara.\n"
"\n"
"Siiski saab tekitada ilma TCP tunnelita ühenduse, kuid see ei pruugi toimida "
"soovitud viisil."
#: ../properties/nm-vpnc.c:661
msgid "Cannot import settings"
msgstr "Sätteid pole võimalik importida"
#: ../properties/nm-vpnc.c:567
#: ../properties/nm-vpnc.c:663
#, c-format
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
msgstr ""
msgstr "VPN seadete fail '%s' ei sisalda sobivat infot."
#: ../properties/nm-vpnc.c:584
#: ../properties/nm-vpnc.c:680
msgid "Select file to import"
msgstr "Imporditava faili valimine"
#. printf ("in impl_export\n");
#: ../properties/nm-vpnc.c:744
#: ../properties/nm-vpnc.c:860
msgid "Save as..."
msgstr "Salvesta kui..."
#: ../properties/nm-vpnc.c:774
#: ../properties/nm-vpnc.c:890
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Fail nimega \"%s\" on juba olemas."
#: ../properties/nm-vpnc.c:777
#: ../properties/nm-vpnc.c:893
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr ""
msgstr "Kas sa tahad seda asendada sellega, mida sa salvestad?"
#: ../properties/nm-vpnc.c:791
#: ../properties/nm-vpnc.c:907
msgid "Failed to export configuration"
msgstr "Tõrge sätete eksportimisel"
#: ../properties/nm-vpnc.c:793
#: ../properties/nm-vpnc.c:909
#, c-format
msgid "Failed to save file %s"
msgstr "Tõrge faili %s salvestamisel"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Connection Name</b>"
msgstr "<b>Ühenduse nimi</b>"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Required Information</b>"
msgstr "<b>Vajalikud andmed</b>"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgstr "<i>näide: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
msgid "Connection na_me:"
msgstr "Ühe_nduse nimi:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
msgid "Disable NAT _traversal"
msgstr "Keela NAT-_traversal"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
msgid "G_roup Name:"
msgstr "G_rupinimi:"
msgid "Enable _weak single DES encryption"
msgstr "Luba _nõrga ühekordse DES krüptimisalgoritmi kasutamist"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
msgid "G_roup name:"
msgstr "G_rupi nimi:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
msgid "Import _Saved Configuration..."
msgstr "_Impordi salvestatud sätted..."
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
msgid "Interval:"
msgstr "Intervall:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
msgid ""
"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
"VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr "Privaatvõrgu eristamise nimi, nt \"Ülikooli VPN\" või \"Firma võrk\""
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
msgid "Optional"
msgstr "Valikuline"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
msgid "Override _user name"
msgstr "Kasutaja_nime ülimuslikkus"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
msgid ""
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
msgstr ""
"Palun sisesta siia süsteemiadministraatorilt saadud info. Ära sisesta siia "
"oma parooli, seda küsitakse ühendumiselt."
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
msgid ""
"Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC "
"configuration file. Ask your adminstrator for the file."
msgstr ""
"Võta teadmiseks, et imporditav fail ei ole ei Cisco VPN-i ega VPNC "
"seadistamise fail. Küsi õiget faili oma administraatorilt."
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13
msgid "Required"
msgstr "Vajalik"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:14
msgid "Use NAT _keepalive packets"
msgstr "_NAT-keepalive pakettide kasutamine"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:15
msgid "Use _domain for authentication"
msgstr "Autentimiseks _domeeni kasutamine"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:16
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Gateway:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:17
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
msgstr "_Ainult neile aadressidele kasutatakse VPN-i"
msgid "<b>Required Information</b>"
msgstr "<b>Vajalik teave</b>"
msgid "O_ptional Information"
msgstr "_Valikulised andmed"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
msgid "Override _user name"
msgstr ""
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
msgid "Please enter the information provided by your system administrator below. Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
msgstr ""
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
msgid "Use _domain for authentication"
msgstr ""
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Värav:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
msgid "_Import Saved Configuration..."
msgstr "_Impordi salvestatud sätted..."
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
msgid "_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr ""
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
msgstr ""
#: ../src/nm-vpnc-service.c:118
msgid "The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
msgstr ""
#: ../src/nm-vpnc-service.c:120
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
msgstr ""
#: ../src/nm-vpnc-service.c:122
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN server."
msgstr ""
#: ../src/nm-vpnc-service.c:124
msgid "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
msgstr ""
#: ../src/nm-vpnc-service.c:126
msgid "The VPN login failed because the VPN program received an invalid configuration from the VPN server."
msgstr ""