mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2025-12-28 11:00:09 +01:00
2007-10-28 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
* et.po: Translation updated by Priit Laes. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@3044 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
parent
1e4dc0735a
commit
ebeccf82cd
2 changed files with 148 additions and 106 deletions
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2007-10-28 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* et.po: Translation updated by Priit Laes.
|
||||
|
||||
2007-10-26 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,27 +1,28 @@
|
|||
# GNOME NetworkManager - vpnc kliendi eesti keele tõlge.
|
||||
# GNOME NetworkManager - vpnc klient
|
||||
# Estonian translation of GNOME NetworkManager - vpnc client.
|
||||
#
|
||||
# Copyright (C) 2007 The GNOME Project.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-vpnc package.
|
||||
#
|
||||
# Priit Laes <amd@store20.com>, 2007.
|
||||
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2007.
|
||||
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2007.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-02 04:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-02 23:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-13 03:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-17 03:18+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Priit Laes <amd@store20.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Teisene parool:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:258
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
|
|
@ -51,16 +52,16 @@ msgstr "_Jäta selle seansi jaoks parool meelde"
|
|||
msgid "_Save passwords in keyring"
|
||||
msgstr "_Salvesta parool võtmerõngasse"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:161
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Virtuaalse eravõrguga '%s' ühendumiseks pead end autentima."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:162
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:161
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "VPN-i autentimine"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:169
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:168
|
||||
msgid "_Group Password:"
|
||||
msgstr "_Grupiparool:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -72,160 +73,197 @@ msgstr "VPN-ühenduste lisamine, muutmine ja eemaldamine"
|
|||
msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
|
||||
msgstr "VPN-ühenduste haldur (vpnc)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:84
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:94
|
||||
msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cisco VPN kliendiga ühilduv (vpnc)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:448
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:523
|
||||
msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Luuakse alljärgnev VPN ühendus:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:450
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name: %s"
|
||||
msgstr "Nimi: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:453
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gateway: %s"
|
||||
msgstr "Värav: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:455
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Group Name: %s"
|
||||
msgstr "Grupinimi: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:459
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username: %s"
|
||||
msgstr "Kasutajanimi: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:464
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Domain: %s"
|
||||
msgstr "Domeen: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Routes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:473
|
||||
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:542
|
||||
msgid "TCP tunneling not supported"
|
||||
msgstr "TCP-tunnelid pole toetatud"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it may not work as expected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Routes: %s"
|
||||
msgstr "Marsruudid: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:565
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NAT-Keepalive packet interval: %s"
|
||||
msgstr "NAT-Keepalive pakettide intervall: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:552
|
||||
msgid "Enable Single DES"
|
||||
msgstr "Ühekordse DES krüptimise lubamine"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:556
|
||||
msgid "Disable NAT Traversal"
|
||||
msgstr "Keela NAT-traversal"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:560
|
||||
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
|
||||
msgstr "Ühenduse üksikasjade muutmiseks kasuta \"Redigeeri\" nuppu."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:638
|
||||
msgid "TCP tunneling not supported"
|
||||
msgstr "TCP-tunneldamine pole toetatud"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
|
||||
"through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it "
|
||||
"may not work as expected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VPN-i seadete fail '%s' määrab, et VPN liikluse tunnel tuleks teha TCP "
|
||||
"kaudu. Kahjuks ei toeta seda vpnc tarkvara.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Siiski saab tekitada ilma TCP tunnelita ühenduse, kuid see ei pruugi toimida "
|
||||
"soovitud viisil."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:661
|
||||
msgid "Cannot import settings"
|
||||
msgstr "Sätteid pole võimalik importida"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:567
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "VPN seadete fail '%s' ei sisalda sobivat infot."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:584
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:680
|
||||
msgid "Select file to import"
|
||||
msgstr "Imporditava faili valimine"
|
||||
|
||||
#. printf ("in impl_export\n");
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:744
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:860
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Salvesta kui..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:774
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
||||
msgstr "Fail nimega \"%s\" on juba olemas."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:777
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:893
|
||||
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kas sa tahad seda asendada sellega, mida sa salvestad?"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:791
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:907
|
||||
msgid "Failed to export configuration"
|
||||
msgstr "Tõrge sätete eksportimisel"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:793
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to save file %s"
|
||||
msgstr "Tõrge faili %s salvestamisel"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "<b>Connection Name</b>"
|
||||
msgstr "<b>Ühenduse nimi</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "<b>Required Information</b>"
|
||||
msgstr "<b>Vajalikud andmed</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
msgstr "<i>näide: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "Connection na_me:"
|
||||
msgstr "Ühe_nduse nimi:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "Disable NAT _traversal"
|
||||
msgstr "Keela NAT-_traversal"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "G_roup Name:"
|
||||
msgstr "G_rupinimi:"
|
||||
msgid "Enable _weak single DES encryption"
|
||||
msgstr "Luba _nõrga ühekordse DES krüptimisalgoritmi kasutamist"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "G_roup name:"
|
||||
msgstr "G_rupi nimi:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "Import _Saved Configuration..."
|
||||
msgstr "_Impordi salvestatud sätted..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "Interval:"
|
||||
msgstr "Intervall:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
|
||||
"VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
msgstr "Privaatvõrgu eristamise nimi, nt \"Ülikooli VPN\" või \"Firma võrk\""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Valikuline"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "Override _user name"
|
||||
msgstr "Kasutaja_nime ülimuslikkus"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
|
||||
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Palun sisesta siia süsteemiadministraatorilt saadud info. Ära sisesta siia "
|
||||
"oma parooli, seda küsitakse ühendumiselt."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC "
|
||||
"configuration file. Ask your adminstrator for the file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Võta teadmiseks, et imporditav fail ei ole ei Cisco VPN-i ega VPNC "
|
||||
"seadistamise fail. Küsi õiget faili oma administraatorilt."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13
|
||||
msgid "Required"
|
||||
msgstr "Vajalik"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid "Use NAT _keepalive packets"
|
||||
msgstr "_NAT-keepalive pakettide kasutamine"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:15
|
||||
msgid "Use _domain for authentication"
|
||||
msgstr "Autentimiseks _domeeni kasutamine"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:16
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "_Gateway:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:17
|
||||
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
||||
msgstr "_Ainult neile aadressidele kasutatakse VPN-i"
|
||||
|
||||
msgid "<b>Required Information</b>"
|
||||
msgstr "<b>Vajalik teave</b>"
|
||||
|
||||
msgid "O_ptional Information"
|
||||
msgstr "_Valikulised andmed"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "Override _user name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "Please enter the information provided by your system administrator below. Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "Use _domain for authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "_Värav:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "_Import Saved Configuration..."
|
||||
msgstr "_Impordi salvestatud sätted..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid "_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:118
|
||||
msgid "The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:120
|
||||
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:122
|
||||
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:124
|
||||
msgid "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:126
|
||||
msgid "The VPN login failed because the VPN program received an invalid configuration from the VPN server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Reference in a new issue