2007-10-28 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>

* et.po: Translation updated by Priit Laes.

git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@3043 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Priit Laes 2007-10-28 16:35:37 +00:00
parent dbf36844b2
commit 1e4dc0735a
2 changed files with 108 additions and 138 deletions

View file

@ -2,6 +2,10 @@
* et.po: Translation updated by Priit Laes.
2007-10-28 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
* et.po: Translation updated by Priit Laes.
2007-10-26 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.

View file

@ -1,20 +1,22 @@
# GNOME NetworkManager - OpenVPN klient
#
# Copyright (C) 2007 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-openvpn package.
#
# Priit Laes <amd@store20.com>, 2007.
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2007.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvp\n"
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-28 11:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-25 15:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-28 14:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-28 18:00+0300\n"
"Last-Translator: Priit Laes <amd@store20.com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:145
@ -52,354 +54,323 @@ msgstr "Parooli salvestamine _võtmerõngasse"
#: ../auth-dialog/main.c:181
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr ""
msgstr "VPN-võrgule '%s' ligipääsuks pead end autentima."
#: ../auth-dialog/main.c:182
#, fuzzy
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Tõrge autentimisel.\n"
msgstr "VPN autentimine"
#: ../auth-dialog/main.c:195
#, fuzzy
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Näita _parooli"
msgstr "Sertifikaadi _parool:"
#: ../auth-dialog/main.c:210
#, fuzzy
msgid "Certificate password:"
msgstr "Arhiveerimisparool:"
msgstr "Sertifikaadi parool:"
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
msgstr ""
msgstr "VPN-ühenduste lisamine, muutmine ja eemaldamine"
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
msgstr "Seansihalduriga ühendumise keelamine"
msgstr "VPN ühenduse haldaja (OpenVPN)"
#: ../properties/nm-openvpn.c:147
#, fuzzy
msgid "OpenVPN Client"
msgstr "Kliendi nimi"
msgstr "OpenVPN-i klient"
#: ../properties/nm-openvpn.c:821
msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
msgstr ""
msgstr "Luuakse järgnev OpenVPN ühendus:"
#: ../properties/nm-openvpn.c:823
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Nimi"
msgstr "Nimi: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:831
#, fuzzy
msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
msgstr "%s: Ühenduse tüüpi pole võimalik lugeda"
msgstr "Ühenduse tüüp: X.509 Sertifikaadid"
#: ../properties/nm-openvpn.c:834 ../properties/nm-openvpn.c:861
#: ../properties/nm-openvpn.c:873
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "CA: %s"
msgstr "Sertifitseerimiskeskus"
msgstr "CA: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:837 ../properties/nm-openvpn.c:876
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cert: %s"
msgstr "Sert_ifikaadid"
msgstr "Sertif.: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:840 ../properties/nm-openvpn.c:879
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Key: %s"
msgstr "Võti"
msgstr "Võti: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:844
#, fuzzy
msgid "Connection Type: Shared Key"
msgstr "Toetamata avaliku võtme tüüp"
msgstr "Ühenduse tüüp: Jagatud võti"
#: ../properties/nm-openvpn.c:847
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Shared Key: %s"
msgstr "Võtmeklient"
msgstr "Jagatud võti: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:850
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Local IP: %s"
msgstr "_Kohalik IP:"
msgstr "Kohalik IP: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:853
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Remote IP: %s"
msgstr "K_augIP:"
msgstr "Kauge IP: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:858
#, fuzzy
msgid "Connection Type: Password"
msgstr "Kõikidele ühendusetüüpidele"
msgstr "Ühenduse tüüp: parooliga"
#: ../properties/nm-openvpn.c:864 ../properties/nm-openvpn.c:882
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Username: %s"
msgstr "Kasutajanimi: "
msgstr "Kasutajanimi: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:870
msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
msgstr ""
msgstr "Ühenduse tüüp: X.509 parooliga autentimisega"
#: ../properties/nm-openvpn.c:888
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Remote: %s"
msgstr "Kauglogimine"
msgstr "Kauglogimine: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:891
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Port: %s"
msgstr "Sert_ifikaadid"
msgstr "Port: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:894
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device: %s"
msgstr "SEADE"
msgstr "Seade: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:894
msgid "TAP"
msgstr ""
msgstr "TAP"
#: ../properties/nm-openvpn.c:894
msgid "TUN"
msgstr ""
msgstr "TUN"
#: ../properties/nm-openvpn.c:897
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Protocol: %s"
msgstr "Protokoll"
msgstr "Protokoll: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:897
#, fuzzy
msgid "TCP"
msgstr "TCP ühenduste lubamine"
msgstr "TCP"
#: ../properties/nm-openvpn.c:897
#, fuzzy
msgid "UDP"
msgstr "UDP-portide vahemik"
msgstr "UDP"
#: ../properties/nm-openvpn.c:901
#, c-format
msgid "Routes: %s"
msgstr ""
msgstr "Marsruudid: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:905
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Use LZO Compression: %s"
msgstr "Tihenduse suhe %4.2f%%\n"
msgstr "LZO pakkimise kasutamine: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:905
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "Jah"
#: ../properties/nm-openvpn.c:905
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: ../properties/nm-openvpn.c:909
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cipher: %s"
msgstr "Šiffer: "
msgstr "Šiffer: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:914
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "TLS auth: %s %s"
msgstr "Autentimishost"
msgstr "TLS autentimine: %s %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:918
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
msgstr ""
msgstr "Ühenduse üksikasju saab muuta kasutades \"Muuda\" nuppu."
#: ../properties/nm-openvpn.c:1148
#, fuzzy
msgid "Cannot import settings"
msgstr "Impordi seaded ja andmed"
msgstr "Sätteid ei saa importida"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1150
#, c-format
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
msgstr ""
msgstr "VPN-seadete fail '%s' ei sisalda sobivat infot."
#: ../properties/nm-openvpn.c:1197
#, fuzzy
msgid "Select file to import"
msgstr "Vali fail, mida importida"
msgstr "Vali imporditav fail"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1256 ../properties/nm-openvpn.c:1268
#: ../properties/nm-openvpn.c:1271
#, fuzzy
msgid "Select CA to use"
msgstr "Vali, et kasutata automaatseid seadeid"
msgstr "Vali kasutatav CA"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1259 ../properties/nm-openvpn.c:1274
#, fuzzy
msgid "Select certificate to use"
msgstr "Imporditava sertifikaadi valimine..."
msgstr "Vali kasutatav sertifikaat"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1262 ../properties/nm-openvpn.c:1277
#, fuzzy
msgid "Select key to use"
msgstr "Vali, et kasutata automaatseid seadeid"
msgstr "Vali võti"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1265
#, fuzzy
msgid "Select shared key to use"
msgstr "Vali, et kasutata automaatseid seadeid"
msgstr "Vali jagatud võti"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1280
#, fuzzy
msgid "Select TA to use"
msgstr "Vali, et kasutata automaatseid seadeid"
msgstr "Vali TA"
#. printf ("in impl_export\n");
#: ../properties/nm-openvpn.c:1522
#, fuzzy
msgid "Save as..."
msgstr "Salvesta kui..."
#: ../properties/nm-openvpn.c:1551
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Fail nimega \"%s\" on juba olemas."
#: ../properties/nm-openvpn.c:1554
#, fuzzy
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Kas sa soovid seda salvestatava failiga asendada?"
msgstr "Kas soovid seda salvestatava failiga asendada?"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1568
#, fuzzy
msgid "Failed to export configuration"
msgstr "Tõrge HTML'i eksportimisel"
msgstr "Tõrge seadistuste eksportimisel"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1570
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to save file %s"
msgstr "Kuvatõmmise salvestamine _faili:"
msgstr "Faili %s salvestamine nurjus"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
msgid "(Default: 1194)"
msgstr ""
msgstr "(Vaikimisi: 1194)"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
msgid "65536"
msgstr ""
msgstr "65536"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgstr ""
msgstr "<i>näide: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
msgid "Ad_vanced"
msgstr ""
msgstr "_Laiendatud"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "C_A file:"
msgstr "Fail on rikutud."
msgstr "C_A fail:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "C_ertificate:"
msgstr "Sertifikaat:"
msgstr "S_ertifikaat:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Co_nnection type:"
msgstr "Kõikidele ühendusetüüpidele"
msgstr "Ühe_nduse tüüp:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Connection na_me:"
msgstr "Kõikidele ühendusetüüpidele"
msgstr "Üh_enduse nimi:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Direction:"
msgstr "Suund:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Import _Saved Configuration..."
msgstr "Teksti importimise häälestamine"
msgstr "_Impordi salvestatud seaded..."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
msgid ""
"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
"VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr ""
msgstr "VPN-võrgu nimi, näiteks \"Kool\" või \"Ametivõrk\"."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
msgid "Network"
msgstr ""
msgstr "Võrk"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
msgid "Only use _VPN connection for these addresses:"
msgstr ""
msgstr "_Kasuta VPN-ühendust ainult nende aadresside jaoks:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr ""
msgstr "OpenVPN laiendatud sätted"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "OpenVPN Configuration"
msgstr "Kliendi nimi"
msgstr "OpenVPN sätted"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
msgid ""
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
msgstr ""
"Palun sisesta süsteemi administraatorilt saadud info. Ära siia parooli "
"sisesta, seda küsitakse ühendumisel."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
msgid ""
"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. "
"Ask your administrator for the file."
msgstr ""
"Imporditav fail ei ole OpenVPN-i seadete fail. Küsi administraatorilt õiget "
"faili."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Shared _key:"
msgstr "Võtmeklient"
msgstr "Jagatud _võti:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
msgid "TLS-Auth"
msgstr ""
msgstr "TLS-Auth"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Use L_ZO compression"
msgstr "Tihenduse suhe %4.2f%%\n"
msgstr "L_ZO pakkimise kasutamine"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Use TA_P device"
msgstr "Kasutatav CD-seade"
msgstr "TA_P seadme kasutamine"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Use _TCP connection"
msgstr "_Turvalise ühenduse kasutamine:"
msgstr "_TCP ühenduse kasutamine"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Use _TLS auth:"
msgstr "TLS'i kasutamine võimaluse korral"
msgstr "_TLS autentimise kasutamine:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Use cip_her:"
msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
msgstr "_Kasutatav šiffer:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
msgid ""
@ -408,49 +379,44 @@ msgid ""
"Password Authentication\n"
"X.509 with Password Authentication"
msgstr ""
"X.509 Sertifikaadid\n"
"Eeljagatud võti\n"
"Parooliga autentimine\n"
"X.509 parooliga autentimisega"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "_0"
msgstr "0"
msgstr "_0"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "_1"
msgstr "1"
msgstr "_1"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Gateway address:"
msgstr "Värav"
msgstr "_Gateway aadress:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "_Gateway port:"
msgstr "Värav"
msgstr "Gateway _port:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "_Key:"
msgstr "Klahv:"
msgstr "_Võti:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "_Local IP:"
msgstr "_Kohalik IP:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Remote IP:"
msgstr "K_augIP:"
msgstr "_Kaug-IP:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "_User name:"
msgstr "_Kasutajanimi:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "_none"
msgstr "pole"
msgstr "_puudub"