mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-01-09 12:20:23 +01:00
2007-10-28 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
* et.po: Translation updated by Priit Laes. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@3043 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
parent
dbf36844b2
commit
1e4dc0735a
2 changed files with 108 additions and 138 deletions
|
|
@ -2,6 +2,10 @@
|
|||
|
||||
* et.po: Translation updated by Priit Laes.
|
||||
|
||||
2007-10-28 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* et.po: Translation updated by Priit Laes.
|
||||
|
||||
2007-10-26 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,20 +1,22 @@
|
|||
# GNOME NetworkManager - OpenVPN klient
|
||||
#
|
||||
# Copyright (C) 2007 The GNOME Project.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-openvpn package.
|
||||
#
|
||||
# Priit Laes <amd@store20.com>, 2007.
|
||||
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2007.
|
||||
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2007.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvp\n"
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-10-28 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-25 15:58+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-10-28 14:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-28 18:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Priit Laes <amd@store20.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:145
|
||||
|
|
@ -52,354 +54,323 @@ msgstr "Parooli salvestamine _võtmerõngasse"
|
|||
#: ../auth-dialog/main.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "VPN-võrgule '%s' ligipääsuks pead end autentima."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "Tõrge autentimisel.\n"
|
||||
msgstr "VPN autentimine"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Certificate pass_word:"
|
||||
msgstr "Näita _parooli"
|
||||
msgstr "Sertifikaadi _parool:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Certificate password:"
|
||||
msgstr "Arhiveerimisparool:"
|
||||
msgstr "Sertifikaadi parool:"
|
||||
|
||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "VPN-ühenduste lisamine, muutmine ja eemaldamine"
|
||||
|
||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
|
||||
msgstr "Seansihalduriga ühendumise keelamine"
|
||||
msgstr "VPN ühenduse haldaja (OpenVPN)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OpenVPN Client"
|
||||
msgstr "Kliendi nimi"
|
||||
msgstr "OpenVPN-i klient"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:821
|
||||
msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Luuakse järgnev OpenVPN ühendus:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:823
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name: %s"
|
||||
msgstr "Nimi"
|
||||
msgstr "Nimi: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:831
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
|
||||
msgstr "%s: Ühenduse tüüpi pole võimalik lugeda"
|
||||
msgstr "Ühenduse tüüp: X.509 Sertifikaadid"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:834 ../properties/nm-openvpn.c:861
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:873
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CA: %s"
|
||||
msgstr "Sertifitseerimiskeskus"
|
||||
msgstr "CA: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:837 ../properties/nm-openvpn.c:876
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cert: %s"
|
||||
msgstr "Sert_ifikaadid"
|
||||
msgstr "Sertif.: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:840 ../properties/nm-openvpn.c:879
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key: %s"
|
||||
msgstr "Võti"
|
||||
msgstr "Võti: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:844
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connection Type: Shared Key"
|
||||
msgstr "Toetamata avaliku võtme tüüp"
|
||||
msgstr "Ühenduse tüüp: Jagatud võti"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:847
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shared Key: %s"
|
||||
msgstr "Võtmeklient"
|
||||
msgstr "Jagatud võti: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:850
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Local IP: %s"
|
||||
msgstr "_Kohalik IP:"
|
||||
msgstr "Kohalik IP: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:853
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remote IP: %s"
|
||||
msgstr "K_augIP:"
|
||||
msgstr "Kauge IP: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:858
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connection Type: Password"
|
||||
msgstr "Kõikidele ühendusetüüpidele"
|
||||
msgstr "Ühenduse tüüp: parooliga"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:864 ../properties/nm-openvpn.c:882
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username: %s"
|
||||
msgstr "Kasutajanimi: "
|
||||
msgstr "Kasutajanimi: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:870
|
||||
msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ühenduse tüüp: X.509 parooliga autentimisega"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:888
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remote: %s"
|
||||
msgstr "Kauglogimine"
|
||||
msgstr "Kauglogimine: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:891
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Port: %s"
|
||||
msgstr "Sert_ifikaadid"
|
||||
msgstr "Port: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:894
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device: %s"
|
||||
msgstr "SEADE"
|
||||
msgstr "Seade: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:894
|
||||
msgid "TAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:894
|
||||
msgid "TUN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TUN"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:897
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Protocol: %s"
|
||||
msgstr "Protokoll"
|
||||
msgstr "Protokoll: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:897
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TCP"
|
||||
msgstr "TCP ühenduste lubamine"
|
||||
msgstr "TCP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:897
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UDP"
|
||||
msgstr "UDP-portide vahemik"
|
||||
msgstr "UDP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Routes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marsruudid: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:905
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use LZO Compression: %s"
|
||||
msgstr "Tihenduse suhe %4.2f%%\n"
|
||||
msgstr "LZO pakkimise kasutamine: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:905
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Jah"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:905
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ei"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:909
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cipher: %s"
|
||||
msgstr "Šiffer: "
|
||||
msgstr "Šiffer: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:914
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TLS auth: %s %s"
|
||||
msgstr "Autentimishost"
|
||||
msgstr "TLS autentimine: %s %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:918
|
||||
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ühenduse üksikasju saab muuta kasutades \"Muuda\" nuppu."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot import settings"
|
||||
msgstr "Impordi seaded ja andmed"
|
||||
msgstr "Sätteid ei saa importida"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "VPN-seadete fail '%s' ei sisalda sobivat infot."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select file to import"
|
||||
msgstr "Vali fail, mida importida"
|
||||
msgstr "Vali imporditav fail"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1256 ../properties/nm-openvpn.c:1268
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select CA to use"
|
||||
msgstr "Vali, et kasutata automaatseid seadeid"
|
||||
msgstr "Vali kasutatav CA"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1259 ../properties/nm-openvpn.c:1274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select certificate to use"
|
||||
msgstr "Imporditava sertifikaadi valimine..."
|
||||
msgstr "Vali kasutatav sertifikaat"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1262 ../properties/nm-openvpn.c:1277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select key to use"
|
||||
msgstr "Vali, et kasutata automaatseid seadeid"
|
||||
msgstr "Vali võti"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select shared key to use"
|
||||
msgstr "Vali, et kasutata automaatseid seadeid"
|
||||
msgstr "Vali jagatud võti"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select TA to use"
|
||||
msgstr "Vali, et kasutata automaatseid seadeid"
|
||||
msgstr "Vali TA"
|
||||
|
||||
#. printf ("in impl_export\n");
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1522
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Salvesta kui..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1551
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
||||
msgstr "Fail nimega \"%s\" on juba olemas."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1554
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr "Kas sa soovid seda salvestatava failiga asendada?"
|
||||
msgstr "Kas soovid seda salvestatava failiga asendada?"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1568
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to export configuration"
|
||||
msgstr "Tõrge HTML'i eksportimisel"
|
||||
msgstr "Tõrge seadistuste eksportimisel"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1570
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to save file %s"
|
||||
msgstr "Kuvatõmmise salvestamine _faili:"
|
||||
msgstr "Faili %s salvestamine nurjus"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "(Default: 1194)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Vaikimisi: 1194)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "65536"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "65536"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<i>näide: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "Ad_vanced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Laiendatud"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C_A file:"
|
||||
msgstr "Fail on rikutud."
|
||||
msgstr "C_A fail:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C_ertificate:"
|
||||
msgstr "Sertifikaat:"
|
||||
msgstr "S_ertifikaat:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Co_nnection type:"
|
||||
msgstr "Kõikidele ühendusetüüpidele"
|
||||
msgstr "Ühe_nduse tüüp:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connection na_me:"
|
||||
msgstr "Kõikidele ühendusetüüpidele"
|
||||
msgstr "Üh_enduse nimi:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Direction:"
|
||||
msgstr "Suund:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import _Saved Configuration..."
|
||||
msgstr "Teksti importimise häälestamine"
|
||||
msgstr "_Impordi salvestatud seaded..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
|
||||
"VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "VPN-võrgu nimi, näiteks \"Kool\" või \"Ametivõrk\"."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Võrk"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
|
||||
msgid "Only use _VPN connection for these addresses:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Kasuta VPN-ühendust ainult nende aadresside jaoks:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid "OpenVPN Advanced Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OpenVPN laiendatud sätted"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OpenVPN Configuration"
|
||||
msgstr "Kliendi nimi"
|
||||
msgstr "OpenVPN sätted"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
|
||||
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Palun sisesta süsteemi administraatorilt saadud info. Ära siia parooli "
|
||||
"sisesta, seda küsitakse ühendumisel."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. "
|
||||
"Ask your administrator for the file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imporditav fail ei ole OpenVPN-i seadete fail. Küsi administraatorilt õiget "
|
||||
"faili."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shared _key:"
|
||||
msgstr "Võtmeklient"
|
||||
msgstr "Jagatud _võti:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
|
||||
msgid "TLS-Auth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TLS-Auth"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use L_ZO compression"
|
||||
msgstr "Tihenduse suhe %4.2f%%\n"
|
||||
msgstr "L_ZO pakkimise kasutamine"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use TA_P device"
|
||||
msgstr "Kasutatav CD-seade"
|
||||
msgstr "TA_P seadme kasutamine"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use _TCP connection"
|
||||
msgstr "_Turvalise ühenduse kasutamine:"
|
||||
msgstr "_TCP ühenduse kasutamine"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use _TLS auth:"
|
||||
msgstr "TLS'i kasutamine võimaluse korral"
|
||||
msgstr "_TLS autentimise kasutamine:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use cip_her:"
|
||||
msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
|
||||
msgstr "_Kasutatav šiffer:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -408,49 +379,44 @@ msgid ""
|
|||
"Password Authentication\n"
|
||||
"X.509 with Password Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"X.509 Sertifikaadid\n"
|
||||
"Eeljagatud võti\n"
|
||||
"Parooliga autentimine\n"
|
||||
"X.509 parooliga autentimisega"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_0"
|
||||
msgstr "0"
|
||||
msgstr "_0"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_1"
|
||||
msgstr "1"
|
||||
msgstr "_1"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Gateway address:"
|
||||
msgstr "Värav"
|
||||
msgstr "_Gateway aadress:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Gateway port:"
|
||||
msgstr "Värav"
|
||||
msgstr "Gateway _port:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Key:"
|
||||
msgstr "Klahv:"
|
||||
msgstr "_Võti:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Local IP:"
|
||||
msgstr "_Kohalik IP:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Remote IP:"
|
||||
msgstr "K_augIP:"
|
||||
msgstr "_Kaug-IP:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_User name:"
|
||||
msgstr "_Kasutajanimi:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_none"
|
||||
msgstr "pole"
|
||||
msgstr "_puudub"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Reference in a new issue