2007-10-31 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>

* hu.po: Translation updated



git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@3055 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Gabor Kelemen 2007-10-31 16:33:52 +00:00
parent 7f27221c2c
commit ebebb15cdc
2 changed files with 86 additions and 89 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2007-10-31 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Translation updated
2007-10-28 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
* sv.po: Updated Swedish translation.

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-25 12:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-25 12:59+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-13 03:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-31 17:34+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -49,16 +49,16 @@ msgstr "_Jelszavak megjegyzése erre a munkamenetre"
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "Jelszavak mentése a k_ulcstartóra"
#: ../auth-dialog/main.c:161
#: ../auth-dialog/main.c:160
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Azonosítania kell magát a(z) \"%s\" virtuális magánhálózat eléréséhez."
#: ../auth-dialog/main.c:162
#: ../auth-dialog/main.c:161
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "VPN azonosítás"
#: ../auth-dialog/main.c:169
#: ../auth-dialog/main.c:168
msgid "_Group Password:"
msgstr "_Csoportjelszó:"
@ -70,53 +70,66 @@ msgstr "VPN kapcsolatok hozzáadása, szerkesztése és eltávolítása"
msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
msgstr "VPN kapcsolatkezelő (vpnc)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:84
#: ../properties/nm-vpnc.c:94
msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
msgstr "Kompatibilis Cisco VPN kliens (vpnc)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:448
#: ../properties/nm-vpnc.c:523
msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
msgstr "A következő vpnc VPN kapcsolat kerül létrehozásra:"
#: ../properties/nm-vpnc.c:450
#: ../properties/nm-vpnc.c:525
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Név: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:453
#: ../properties/nm-vpnc.c:528
#, c-format
msgid "Gateway: %s"
msgstr "Átjáró: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:455
#: ../properties/nm-vpnc.c:530
#, c-format
msgid "Group Name: %s"
msgstr "Csoportnév: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:459
#: ../properties/nm-vpnc.c:534
#, c-format
msgid "Username: %s"
msgstr "Felhasználói név: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:464
#: ../properties/nm-vpnc.c:539
#, c-format
msgid "Domain: %s"
msgstr "Tartomány: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:469
#: ../properties/nm-vpnc.c:544
#, c-format
msgid "Routes: %s"
msgstr "Útvonalak: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:473
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
msgstr "A kapcsolat paramétereit a \"Szerkesztés\" gombra kattintva tudja módosítani."
#: ../properties/nm-vpnc.c:548
#, c-format
msgid "NAT-Keepalive packet interval: %s"
msgstr "NAT-kapcsolatfenntartási csomag időköze: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:542
#: ../properties/nm-vpnc.c:552
msgid "Enable Single DES"
msgstr "Egyszeres DES engedélyezése"
#: ../properties/nm-vpnc.c:556
msgid "Disable NAT Traversal"
msgstr "NAT bejárás letiltása"
#: ../properties/nm-vpnc.c:560
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
msgstr "A kapcsolat paraméterei a \"Szerkesztés\" gombra kattintva módosíthatók."
#: ../properties/nm-vpnc.c:638
msgid "TCP tunneling not supported"
msgstr "A TCP alagutazás nem támogatott"
#: ../properties/nm-vpnc.c:544
#: ../properties/nm-vpnc.c:640
#, c-format
msgid ""
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
@ -131,137 +144,117 @@ msgstr ""
"A kapcsolat így is létrehozható letiltott TCP alagutazással, azonban "
"lehetséges, hogy nem a várt módon fog működni."
#: ../properties/nm-vpnc.c:565
#: ../properties/nm-vpnc.c:661
msgid "Cannot import settings"
msgstr "A beállítások nem importálhatók"
#: ../properties/nm-vpnc.c:567
#: ../properties/nm-vpnc.c:663
#, c-format
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
msgstr "A(z) \"%s\" VPN beállításfájl nem tartalmaz értelmezhető adatokat."
#: ../properties/nm-vpnc.c:584
#: ../properties/nm-vpnc.c:680
msgid "Select file to import"
msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt"
#. printf ("in impl_export\n");
#: ../properties/nm-vpnc.c:744
#: ../properties/nm-vpnc.c:860
msgid "Save as..."
msgstr "Mentés másként..."
#: ../properties/nm-vpnc.c:774
#: ../properties/nm-vpnc.c:890
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "A(z) \"%s\" nevű fájl már létezik."
#: ../properties/nm-vpnc.c:777
#: ../properties/nm-vpnc.c:893
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Le akarja cserélni azzal, amit épp menteni készül?"
#: ../properties/nm-vpnc.c:791
#: ../properties/nm-vpnc.c:907
msgid "Failed to export configuration"
msgstr "A beállítások exportálása meghiúsult"
#: ../properties/nm-vpnc.c:793
#: ../properties/nm-vpnc.c:909
#, c-format
msgid "Failed to save file %s"
msgstr "A(z) %s fájl mentése nem sikerült"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Connection Information</b>"
msgstr "<b>Kapcsolatinformációk</b>"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Connection Name</b>"
msgstr "<b>Kapcsolat neve</b>"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Required</b>"
msgstr "<b>Kötelező</b>"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgstr "<i>például: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
msgid "Connection Name"
msgstr "Kapcsolat neve"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
msgid "Connection na_me:"
msgstr "Kapcsolat ne_ve:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
msgid "G_roup Name:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
msgid "Disable NAT _traversal"
msgstr "_NAT bejárás letiltása"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
msgid "Enable _weak single DES encryption"
msgstr "Gyenge egyszeres _DES titkosítás engedélyezése"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
msgid "G_roup name:"
msgstr "Cso_portnév:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
msgid "Import _Saved Configuration..."
msgstr "Mentett beállítás _importálása..."
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
msgid "Interval:"
msgstr "Időköz:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
msgid ""
"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
"VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr "A magánhálózati kapcsolat azonosítására használt név, például \"Egyetemi VPN\" vagy \"Vállalati hálózat\""
msgstr ""
"A magánhálózati kapcsolat azonosítására használt név, például \"Egyetemi VPN"
"\" vagy \"Vállalati hálózat\""
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
msgid "Optional"
msgstr "Elhagyható"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
msgid "Override _user name"
msgstr "_Felhasználónév felülbírálása"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
msgid ""
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
msgstr ""
"Kérem adja meg a rendszergazda által biztosított adatokat. A jelszó mezőt ne "
"töltse ki, mivel jelszavát csak a kapcsolódás folyamán kell majd megadnia."
msgstr "Adja meg a rendszergazda által biztosított adatokat. A jelszó mezőt ne töltse ki, mivel jelszavát csak a kapcsolódás folyamán kell majd megadnia."
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
msgid ""
"Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC "
"configuration file. Ask your adminstrator for the file."
msgstr "Ne feledje, hogy az importálandó fájl nem egy Cisco VPN vagy VPNC konfigurációs fájl. Kérje le a rendszergazdától a fájlt."
msgstr ""
"Ne feledje, hogy az importálandó fájl nem egy Cisco VPN vagy VPNC "
"konfigurációs fájl. Kérje le a rendszergazdától a fájlt."
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13
msgid "Required"
msgstr "Kötelező"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:14
msgid "Use NAT _keepalive packets"
msgstr "N_AT kapcsolatfenntartási csomagok használata"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:15
msgid "Use _domain for authentication"
msgstr "_Tartomány használata hitelesítéshez"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:16
msgid "_Gateway:"
msgstr "Á_tjáró:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:14
msgid "_Import Saved Configuration..."
msgstr "Mentett beállítás _importálása..."
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:15
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:17
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
msgstr "_Csak ezekhez a címekhez használja a VPN kapcsolatot"
#: ../src/nm-vpnc-service.c:119
msgid "The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
msgstr ""
"A VPN bejelentkezés meghiúsult, mivel a felhasználónév és jelszó nem volt "
"megfelelő."
#: ../src/nm-vpnc-service.c:121
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
msgstr "A VPN bejelentkezés meghiúsult, mivel a VPN programot nem lehet elindítani."
#: ../src/nm-vpnc-service.c:123
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
"server."
msgstr ""
"A VPN bejelentkezés meghiúsult, mivel a VPN program nem tudott a VPN "
"kiszolgálóval kapcsolatot létesíteni."
#: ../src/nm-vpnc-service.c:125
msgid "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
msgstr "A VPN bejelentkezés meghiúsult, mivel a VPN beállítások érvénytelenek voltak."
#: ../src/nm-vpnc-service.c:127
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
"configuration from the VPN server."
msgstr ""
"A VPN bejelentkezés meghiúsult, mivel a VPN program érvénytelen "
"beállításokat kapott a VPN kiszolgálótól."