2007-10-31 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>

* hu.po: Translation updated



git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@3054 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Gabor Kelemen 2007-10-31 13:04:13 +00:00
parent 45759d66fa
commit 7f27221c2c
2 changed files with 141 additions and 165 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2007-10-31 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Translation updated
2007-10-28 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
* et.po: Translation updated by Priit Laes.

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-25 12:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-25 12:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-08 15:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-31 13:53+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -50,20 +50,20 @@ msgstr "Je_lszó megjegyzése a munkamenetre"
msgid "_Save password in keyring"
msgstr "Jelszó mentése a _kulcstartóra"
#: ../auth-dialog/main.c:214
#: ../auth-dialog/main.c:181
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Azonosítania kell magát a(z) \"%s\" virtuális magánhálózat eléréséhez."
#: ../auth-dialog/main.c:215
#: ../auth-dialog/main.c:182
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "VPN azonosítás"
#: ../auth-dialog/main.c:227
#: ../auth-dialog/main.c:195
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Tanúsítvány _jelszava:"
#: ../auth-dialog/main.c:252
#: ../auth-dialog/main.c:210
msgid "Certificate password:"
msgstr "Tanúsítvány jelszava:"
@ -75,303 +75,299 @@ msgstr "VPN kapcsolatok hozzáadása, szerkesztése és eltávolítása"
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
msgstr "VPN kapcsolatkezelő (OpenVPN)"
#: ../properties/nm-openvpn.c:130
#: ../properties/nm-openvpn.c:147
msgid "OpenVPN Client"
msgstr "OpenVPN kliens"
#: ../properties/nm-openvpn.c:729
#: ../properties/nm-openvpn.c:821
msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
msgstr "A következő OpenVPN kapcsolat kerül létrehozásra:"
#: ../properties/nm-openvpn.c:731
#: ../properties/nm-openvpn.c:823
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Név: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:739
#: ../properties/nm-openvpn.c:831
msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
msgstr "Kapcsolat típusa: X.509 tanúsítványok"
#: ../properties/nm-openvpn.c:742 ../properties/nm-openvpn.c:769
#: ../properties/nm-openvpn.c:781
#: ../properties/nm-openvpn.c:834 ../properties/nm-openvpn.c:861
#: ../properties/nm-openvpn.c:873
#, c-format
msgid "CA: %s"
msgstr "CA: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:745 ../properties/nm-openvpn.c:784
#: ../properties/nm-openvpn.c:837 ../properties/nm-openvpn.c:876
#, c-format
msgid "Cert: %s"
msgstr "Tan.: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:748 ../properties/nm-openvpn.c:787
#: ../properties/nm-openvpn.c:840 ../properties/nm-openvpn.c:879
#, c-format
msgid "Key: %s"
msgstr "Kulcs: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:752
#: ../properties/nm-openvpn.c:844
msgid "Connection Type: Shared Key"
msgstr "Kapcsolat típusa: Megosztott kulcs"
#: ../properties/nm-openvpn.c:755
#: ../properties/nm-openvpn.c:847
#, c-format
msgid "Shared Key: %s"
msgstr "Megosztott kulcs: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:758
#: ../properties/nm-openvpn.c:850
#, c-format
msgid "Local IP: %s"
msgstr "Helyi IP: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:761
#: ../properties/nm-openvpn.c:853
#, c-format
msgid "Remote IP: %s"
msgstr "Távoli IP: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:766
#: ../properties/nm-openvpn.c:858
msgid "Connection Type: Password"
msgstr "Kapcsolat típusa: Jelszó"
#: ../properties/nm-openvpn.c:772 ../properties/nm-openvpn.c:790
#: ../properties/nm-openvpn.c:864 ../properties/nm-openvpn.c:882
#, c-format
msgid "Username: %s"
msgstr "Felhasználói név: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:778
#: ../properties/nm-openvpn.c:870
msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
msgstr "Kapcsolat típusa: X.509 jelszó-hitelesítéssel"
#: ../properties/nm-openvpn.c:796
#: ../properties/nm-openvpn.c:888
#, c-format
msgid "Remote: %s"
msgstr "Távoli: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
#: ../properties/nm-openvpn.c:891
#, c-format
msgid "Port: %s"
msgstr "Port: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:894
#, c-format
msgid "Device: %s"
msgstr "Eszköz: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
#: ../properties/nm-openvpn.c:894
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
#: ../properties/nm-openvpn.c:894
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
#: ../properties/nm-openvpn.c:897
#, c-format
msgid "Protocol: %s"
msgstr "Protokoll: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
#: ../properties/nm-openvpn.c:897
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
#: ../properties/nm-openvpn.c:897
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
#: ../properties/nm-openvpn.c:806
#: ../properties/nm-openvpn.c:901
#, c-format
msgid "Routes: %s"
msgstr "Útvonalak: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
#: ../properties/nm-openvpn.c:905
#, c-format
msgid "Use LZO Compression: %s"
msgstr "LZO tömörítés használata: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
#: ../properties/nm-openvpn.c:905
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
#: ../properties/nm-openvpn.c:905
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: ../properties/nm-openvpn.c:814
#: ../properties/nm-openvpn.c:909
#, c-format
msgid "Cipher: %s"
msgstr "Rejtjelzés: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:819
#: ../properties/nm-openvpn.c:914
#, c-format
msgid "TLS auth: %s %s"
msgstr "TLS hitelesítés: %s %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:823
#: ../properties/nm-openvpn.c:918
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
msgstr "A kapcsolat paramétereit a \"Szerkesztés\" gombra kattintva tudja módosítani."
#: ../properties/nm-openvpn.c:1003
#: ../properties/nm-openvpn.c:1148
msgid "Cannot import settings"
msgstr "A beállítások nem importálhatók"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1005
#: ../properties/nm-openvpn.c:1150
#, c-format
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
msgstr "A(z) \"%s\" VPN beállításfájl nem tartalmaz értelmezhető adatokat."
#: ../properties/nm-openvpn.c:1042
#: ../properties/nm-openvpn.c:1197
msgid "Select file to import"
msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1122 ../properties/nm-openvpn.c:1134
#: ../properties/nm-openvpn.c:1256 ../properties/nm-openvpn.c:1268
#: ../properties/nm-openvpn.c:1271
msgid "Select CA to use"
msgstr "Válassza ki a használni kívánt CA-t"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1125
#: ../properties/nm-openvpn.c:1259 ../properties/nm-openvpn.c:1274
msgid "Select certificate to use"
msgstr "Válassza ki a használni kívánt tanúsítványt"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1128
#: ../properties/nm-openvpn.c:1262 ../properties/nm-openvpn.c:1277
msgid "Select key to use"
msgstr "Válassza ki a használni kívánt kulcsot"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1131
#: ../properties/nm-openvpn.c:1265
msgid "Select shared key to use"
msgstr "Válassza ki a használni kívánt megosztott kulcsot"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1137
#: ../properties/nm-openvpn.c:1280
msgid "Select TA to use"
msgstr "Válassza ki a használni kívánt TA-t"
#. printf ("in impl_export\n");
#: ../properties/nm-openvpn.c:1326
#: ../properties/nm-openvpn.c:1522
msgid "Save as..."
msgstr "Mentés másként..."
#: ../properties/nm-openvpn.c:1356
#: ../properties/nm-openvpn.c:1551
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Már létezik \"%s\" nevű fájl."
#: ../properties/nm-openvpn.c:1359
#: ../properties/nm-openvpn.c:1554
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Kívánja a létező fájlt lecserélni az újra?"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1373
#: ../properties/nm-openvpn.c:1568
msgid "Failed to export configuration"
msgstr "A beállítások exportálása meghiúsult"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1375
#: ../properties/nm-openvpn.c:1570
#, c-format
msgid "Failed to save file %s"
msgstr "A(z) %s fájl mentése nem sikerült"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
msgid "0"
msgstr "0"
msgid "(Default: 1194)"
msgstr "(Alapértelmezett: 1194)"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "65536"
msgstr "65536"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Connection Name</b>"
msgstr "<b>Kapcsolat neve</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Optional Information</b>"
msgstr "<b>Opcionális információk</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Required Information</b>"
msgstr "<b>Szükséges információk</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgstr "<i>például: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
msgid "Ad_vanced"
msgstr "_Haladó"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
msgid "C_A file:"
msgstr "C_A fájl:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
msgid "C_ertificate:"
msgstr "_Tanúsítvány:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
msgid "CA file:"
msgstr "CA fájl:"
msgid "Co_nnection type:"
msgstr "Ka_pcsolat típusa:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
msgid "CA file:"
msgstr "CA fájl:"
msgid "Connection na_me:"
msgstr "Kapcsolat _neve:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
msgid "Certificate:"
msgstr "Tanúsítvány:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
msgid "Connection Type:"
msgstr "Kapcsolat típusa:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
msgid "Direction:"
msgstr "Irány:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
msgid "Import _Saved Configuration..."
msgstr "Mentett beállítások _importálása..."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
msgid ""
"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
"VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr "A magánhálózati kapcsolat azonosítására használt név, például \"Egyetemi VPN\", vagy \"Vállalati hálózat\""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
msgid "Key:"
msgstr "Kulcs:"
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
msgid "Local IP:"
msgstr "Helyi IP:"
msgid "Only use _VPN connection for these addresses:"
msgstr "_Csak ezekhez a címekhez használja a VPN kapcsolatot:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr "OpenVPN haladó beállításai"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
msgid ""
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
msgstr ""
"Kérem adja meg a rendszergazda által biztosított adatokat. A jelszó mezőt ne "
"töltse ki, mivel jelszavát csak a kapcsolódás folyamán kell majd megadnia."
msgid "OpenVPN Configuration"
msgstr "OpenVPN beállításai"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
msgid ""
"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. "
"Ask your administrator for the file."
msgstr ""
"Az Ön által importálni kívánt fájl nem egy OpenVPN beállításfájl. A "
"beállításfájlt kérje el a rendszergazdától."
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
msgstr "Adja meg a rendszergazda által biztosított adatokat. Ne írja be jelszavát, mivel azt csak a kapcsolódás folyamán kell majd megadnia."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
msgid "Remote IP:"
msgstr "Távoli IP:"
msgid ""
"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. "
"Ask your administrator for the file."
msgstr "Az importálni kívánt fájl nem egy OpenVPN beállításfájl. A beállításfájlt kérje el a rendszergazdától."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
msgid "Shared Key:"
msgstr "Megosztott kulcs:"
msgid "Shared _key:"
msgstr "Megosztott k_ulcs:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
msgid "Shared key"
msgstr "Megosztott kulcs"
msgid "TLS-Auth"
msgstr "TLS-Auth"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
msgid "Use LZO compression"
msgstr "LZO tömörítés használata"
msgid "Use L_ZO compression"
msgstr "L_ZO tömörítés használata"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
msgid "Use TAP device"
msgstr "TAP eszköz használata"
msgid "Use TA_P device"
msgstr "TA_P eszköz használata"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
msgid "Use TCP connection"
msgstr "TCP kapcsolat használata"
msgid "Use _TCP connection"
msgstr "T_CP kapcsolat használata"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
msgid "Use TLS auth:"
msgstr "TLS hitelesítés használata:"
msgid "Use _TLS auth:"
msgstr "_TLS hitelesítés használata:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
msgid "Use cipher:"
msgstr "Használandó titkosító:"
msgid "Use cip_her:"
msgstr "Használandó titk_osító:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználói név:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
msgid "X.509"
msgstr "X.509"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
msgid ""
"X.509 Certificates\n"
"Pre-shared key\n"
@ -383,63 +379,39 @@ msgstr ""
"Jelszó-hitelesítés\n"
"X.509 jelszó-hitelesítéssel"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
msgid "_0"
msgstr "_0"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
msgid "_1"
msgstr "_1"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
msgid "_Gateway:"
msgstr "Á_tjáró:"
msgid "_Gateway address:"
msgstr "Át_járó címe:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
msgid "_Import Saved Configuration..."
msgstr "Mentett beállítás _importálása..."
msgid "_Gateway port:"
msgstr "Átjáró _portja:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
msgid ""
"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
"VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr ""
"A _magánhálózati kapcsolat azonosítására használt név, például \"Egyetemi VPN"
"\", vagy \"Vállalati hálózat\""
msgid "_Key:"
msgstr "K_ulcs:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
msgstr "_Csak ezekhez a címekhez használja a VPN kapcsolatot"
msgid "_Local IP:"
msgstr "_Helyi IP:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35
msgid "none"
msgstr "nincs"
msgid "_Remote IP:"
msgstr "Tá_voli IP:"
#: ../src/nm-openvpn-service.c:127
msgid ""
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted or "
"the certificate password was wrong."
msgstr ""
"A VPN bejelentkezés meghiúsult, mivel a felhasználói név és a jelszó nem "
"került elfogadásra, vagy a tanúsítvány jelszava hibás volt."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:36
msgid "_User name:"
msgstr "_Felhasználónév:"
#: ../src/nm-openvpn-service.c:129
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
msgstr "A VPN bejelentkezés meghiúsult, mivel a VPN programot nem lehet elindítani."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:131
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
"server."
msgstr ""
"A VPN bejelentkezés meghiúsult, mivel a VPN program nem tudott a VPN "
"kiszolgálóval kapcsolatot létesíteni."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:133
msgid "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
msgstr "A VPN bejelentkezés meghiúsult, mivel a VPN beállítások érvénytelenek voltak."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:135
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
"configuration from the VPN server."
msgstr ""
"A VPN bejelentkezés meghiúsult, mivel a VPN program érvénytelen "
"beállításokat kapott a VPN kiszolgálótól."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:137
msgid "VPN connection failed"
msgstr "VPN kapcsolat hiba"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:37
msgid "_none"
msgstr "_nincs"