mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-02-03 10:10:28 +01:00
Updated Korean translation by Namhyung Kim.
git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@3199 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
parent
c0d32eeb41
commit
e1c6ace217
8 changed files with 527 additions and 670 deletions
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2007-12-29 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
|
||||
|
||||
* ko.po: Updated Korean translation by Namhyung Kim.
|
||||
|
||||
2007-12-28 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
|
|
|||
324
po/ko.po
324
po/ko.po
|
|
@ -1,71 +1,90 @@
|
|||
# networkmanager korean translation.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE NetworkManager'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# Copyright (C) 2007 THE NetworkManager'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
||||
# Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>, 2006-2007.
|
||||
#
|
||||
# Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-01-25 23:48+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-26 00:31+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-18 17:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-24 18:29+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Namhyung <namhyung@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:926
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:188 ../src/nm-netlink-monitor.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error processing netlink message: %s"
|
||||
msgstr "넷링크 메시지를 처리하는 중 오류: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
|
||||
msgstr "유선 이더넷 장치를 감시하는 넷링크 소켓을 만들 수 없습니다: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
|
||||
msgstr "유선 이더넷 장치를 감시하는 넷링크 소켓에 연결할 수 없습니다: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
|
||||
msgstr "유선 이더넷 장치를 감시하는 넷링크 그룹에 조인할 수 없습니다: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
|
||||
msgstr "유선 이더넷 장치를 감시하는 넷링크 링크 캐시를 만들 수 없습니다: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:471
|
||||
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
||||
msgstr "소켓에서 데이터를 기다리는 동안 오류가 발생했습니다"
|
||||
|
||||
#: ../src/NetworkManager.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
||||
msgstr "잘못된 옵션. 올바른 옵션의 목록을 보려면 --help 옵션을 이용하십시오.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Passphrase for wireless network %s"
|
||||
msgstr "무선 네트워크 %s의 열쇠글"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
|
||||
msgstr "무선 네트워크 '%s'(으)로 연결 실패."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:279
|
||||
msgid "Connection to the wired network failed."
|
||||
msgstr "유선 네트워크 연결 실패."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:182
|
||||
msgid "Error displaying connection information:"
|
||||
msgstr "연결 정보 보이기 오류:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:200
|
||||
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
|
||||
msgstr "필요한 몇몇 파일(glade 파일)을 찾을 수 없습니다!"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:210
|
||||
msgid "No active connections!"
|
||||
msgstr "활성된 연결 없음!"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Mb/s"
|
||||
msgstr "%d Mb/s"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wired Ethernet (%s)"
|
||||
msgstr "유선 이더넷 (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
|
||||
msgstr "무선 이더넷 (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:238
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "알 수 없음"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:330 ../gnome/applet/applet.c:357
|
||||
msgid "NetworkManager Applet"
|
||||
msgstr "네트워크 관리자 애플릿"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:332
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
|
||||
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
|
||||
|
|
@ -73,16 +92,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
|
||||
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:334 ../gnome/applet/applet.c:361
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
||||
msgstr "네트워크 장치와 연결을 관리하는 애플릿."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:365
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "차영호 <ganadist@gmail.com>, 2006"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
|
||||
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
|
||||
|
|
@ -90,46 +106,32 @@ msgstr ""
|
|||
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
|
||||
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:421
|
||||
msgid "VPN Login Failure"
|
||||
msgstr "VPN 로그인 실패"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
|
||||
msgstr "로그인을 실패해서 VPN 연결 '%s'(을)를 시작할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:426
|
||||
msgid "VPN Start Failure"
|
||||
msgstr "VPN 시작 실패"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
|
||||
"program."
|
||||
msgstr "VPN프로그램 실행을 실패해서 VPN 연결 '%s'(을)를 시작할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:431 ../gnome/applet/applet.c:441
|
||||
msgid "VPN Connect Failure"
|
||||
msgstr "VPN 연결 실패"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
|
||||
msgstr "연결에 오류가 있어서 VPN 연결 '%s'(을)를 시작할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:436
|
||||
msgid "VPN Configuration Error"
|
||||
msgstr "VPN 설정 오류"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
|
||||
msgstr "VPN 연결 '%s'의 설정이 올바르지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
|
||||
"return an adequate network configuration."
|
||||
|
|
@ -137,13 +139,9 @@ msgstr ""
|
|||
"VPN서버가 알맞는 네트워크 설정을 돌려주지 않아서 VPN 연결 '%s'(을)를 시작할 "
|
||||
"수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:512
|
||||
msgid "VPN Login Message"
|
||||
msgstr "VPN 로그인 메세지"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:737 ../gnome/applet/applet.c:2635
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458
|
||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
|
||||
msgid ""
|
||||
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
||||
"file was not found)."
|
||||
|
|
@ -151,168 +149,111 @@ msgstr ""
|
|||
"네트워크 관리자 애플릿이 필요한 몇몇 파일을 찾을 수 없습니다. (glade 파일을 "
|
||||
"찾을 수 없습니다)."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
|
||||
msgstr "네트워크 장치 \"%s (%s)\"(이)가 무선랜 검색을 지원하지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
|
||||
msgstr "네트워크 장치 \"%s (%s)\"(이)가 연결 감지를 지원하지 않습니다."
|
||||
|
||||
#. Note to translators: this is used if no essid is known
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:905 ../gnome/applet/applet.c:1103
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(알 수 없음)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
|
||||
msgstr "유선 네트워크의 장치 %s 준비중..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "무선 네트워크 '%2$s'의 장치 %1$s 준비중..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
|
||||
msgstr "유선 네트워크의 장치 %s 설정중..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "무선 네트워크 '%s'에 참여 준비중..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "무선 네트워크 '%s'의 네트워크 키 기다리는 중..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:939 ../gnome/applet/applet.c:949
|
||||
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
|
||||
msgstr "유선 네트워크에서 네트워크 주소 요청중..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:941 ../gnome/applet/applet.c:951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "무선 네트워크 '%s'에서 네트워크 주소 요청중..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:959
|
||||
msgid "Finishing connection to the wired network..."
|
||||
msgstr "유선 네트워크 연결 끝내는 중..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "무선 네트워크 '%s' 연결 끝내는 중..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1078
|
||||
msgid "NetworkManager is not running"
|
||||
msgstr "네트워크 관리자가 실행 중이지 않습니다"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1086 ../gnome/applet/applet.c:1843
|
||||
msgid "Networking disabled"
|
||||
msgstr "네트워크를 사용할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1091
|
||||
msgid "No network connection"
|
||||
msgstr "네트워크 연결 없음"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1096
|
||||
msgid "Wired network connection"
|
||||
msgstr "유선 네트워크 연결"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1100
|
||||
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
||||
msgstr "Ad-Hoc 무선 네트워크 연결됨"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
||||
msgstr "'%s'(으)로 무선 네트워크 연결 (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "VPN connection to '%s'"
|
||||
msgstr "'%s'(으)로 VPN 연결"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "VPN connecting to '%s'"
|
||||
msgstr "'%s'(으)로 VPN 연결중"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1556
|
||||
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
|
||||
msgstr "다른 무선 네트워크에 연결(_C)..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1577
|
||||
msgid "Create _New Wireless Network..."
|
||||
msgstr "새 무선 네트워크 만들기(_N)..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1700
|
||||
msgid "_VPN Connections"
|
||||
msgstr "VPN 연결(_V)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1745
|
||||
msgid "_Configure VPN..."
|
||||
msgstr "VPN 설정하기(_C)..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1749
|
||||
msgid "_Disconnect VPN..."
|
||||
msgstr "VPN 연결 끊기(_D)..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1771
|
||||
msgid "_Dial Up Connections"
|
||||
msgstr "전화 연결(_D)"
|
||||
|
||||
#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connect to %s..."
|
||||
msgstr "%s(으)로 연결..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Disconnect from %s..."
|
||||
msgstr "%s에서 연결 끊기..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1837
|
||||
msgid "No network devices have been found"
|
||||
msgstr "네트워크 장치를 찾을 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2029
|
||||
msgid "NetworkManager is not running..."
|
||||
msgstr "네트워크 관리자가 실행중이지 않습니다..."
|
||||
|
||||
#. 'Enable Networking' item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2210
|
||||
msgid "Enable _Networking"
|
||||
msgstr "네트워크 사용(_N)"
|
||||
|
||||
#. 'Enable Wireless' item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2216
|
||||
msgid "Enable _Wireless"
|
||||
msgstr "무선 네트워크 사용(_W)"
|
||||
|
||||
#. 'Connection Information' item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2222
|
||||
msgid "Connection _Information"
|
||||
msgstr "연결 정보(_I)"
|
||||
|
||||
#. Help item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2233
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "도움말(_H)"
|
||||
|
||||
#. About item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2242
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "정보(_A)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2824
|
||||
msgid ""
|
||||
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
|
||||
"continue.\n"
|
||||
|
|
@ -320,110 +261,80 @@ msgstr ""
|
|||
"네트워크 관리자 애플릿이 필요한 몇몇 파일을 찾을 수 없습니다. 계속할 수 없습"
|
||||
"니다.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
|
||||
msgid "Open System"
|
||||
msgstr "열린 시스템"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160
|
||||
msgid "Shared Key"
|
||||
msgstr "공유 키"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
|
||||
msgid "Automatic (Default)"
|
||||
msgstr "자동 (기본값)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
|
||||
msgid "AES-CCMP"
|
||||
msgstr "AES-CCMP"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
|
||||
msgid "TKIP"
|
||||
msgstr "TKIP"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
|
||||
msgid "Dynamic WEP"
|
||||
msgstr "동적 WEP"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "없음"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
|
||||
msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
|
||||
msgstr "WEP 40/128비트 ASCII"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
|
||||
msgid "WEP 64/128-bit Hex"
|
||||
msgstr "WEP 40/128비트 16진수"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
|
||||
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
|
||||
msgstr "WEP 128비트 열쇠글"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
|
||||
msgid "PEAP"
|
||||
msgstr "PEAP"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
|
||||
msgid "TLS"
|
||||
msgstr "TLS"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
|
||||
msgid "TTLS"
|
||||
msgstr "TTLS"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:117
|
||||
msgid "WPA2 Enterprise"
|
||||
msgstr "기업용 WPA2"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:122
|
||||
msgid "WPA Enterprise"
|
||||
msgstr "기업용 WPA"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
|
||||
msgid "WPA2 Personal"
|
||||
msgstr "개인용 WPA2"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
|
||||
msgid "WPA Personal"
|
||||
msgstr "개인용 WPA"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "방향"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135
|
||||
msgid "The orientation of the tray."
|
||||
msgstr "트레이의 방향."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wired Network (%s)"
|
||||
msgstr "유선 네트워크 (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
|
||||
msgid "_Wired Network"
|
||||
msgstr "유선 네트워크(_W)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wireless Network (%s)"
|
||||
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
||||
msgstr[0] "무선 네트워크 (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:164
|
||||
msgid "Wireless Network"
|
||||
msgid_plural "Wireless Networks"
|
||||
msgstr[0] "무선 네트워크"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:343
|
||||
msgid " (invalid Unicode)"
|
||||
msgstr " (잘못된 유니코드)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
|
||||
"with no encryption enabled"
|
||||
|
|
@ -431,50 +342,37 @@ msgstr ""
|
|||
"기본값으로 무선 네트워크의 이름은 컴퓨터의 이름 %s(으)로 설정되고 암호화가 설"
|
||||
"정되지 않습니다"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
|
||||
msgid "Create new wireless network"
|
||||
msgstr "새 무선 네트워크 만들기"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
|
||||
"create."
|
||||
msgstr "만드려는 무선 네트워크의 이름과 보안 설정을 입력하십시오."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
|
||||
msgid "Create New Wireless Network"
|
||||
msgstr "새 무선 네트워크 만들기"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368
|
||||
msgid "Existing wireless network"
|
||||
msgstr "있는 무선 네트워크"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369
|
||||
msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
|
||||
msgstr "연결하려는 무선 네트워크의 이름을 입력하십시오."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
|
||||
msgid "Connect to Other Wireless Network"
|
||||
msgstr "다른 무선 네트워크에 연결"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
|
||||
msgid "Error connecting to wireless network"
|
||||
msgstr "무선 네트워크 연결 오류"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
|
||||
"your hardware."
|
||||
msgstr "무선 네트워크에서 하드웨어가 지원하지 않는 보안 기능을 필요로 합니다."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
|
||||
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
|
||||
msgstr "VPN 연결 '%s'(을)를 시작할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
|
||||
"Contact your system administrator."
|
||||
|
|
@ -482,8 +380,6 @@ msgstr ""
|
|||
"VPN 연결 형식 '%s'의 인증 대화상자를 찾을 수 없습니다.시스템 관리자에게 알려"
|
||||
"주십시오."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
|
||||
"type '%s'. Contact your system administrator."
|
||||
|
|
@ -491,17 +387,13 @@ msgstr ""
|
|||
"VPN 연결 형식 '%s'의 인증 대화상자를 시작하는데 문제가 생겼습니다.시스템 관리"
|
||||
"자에게 알려주십시오."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
|
||||
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">활성화 된 연결 정보</span>"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
||||
"Network</span>\n"
|
||||
|
|
@ -514,8 +406,6 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"무선 네트워크 '%s'에 연결하려면 열쇠글이나 암호키가 있어야 합니다."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -525,8 +415,6 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s 모든 기능을 쓸 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
|
||||
"span>\n"
|
||||
|
|
@ -541,79 +429,60 @@ msgstr ""
|
|||
"면, 아래의 확인 상자를 눌러서 네트워크 매니져가 로그인 이후에확인을 하지 않도"
|
||||
"록 하십시오."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
|
||||
msgid "Anonymous Identity:"
|
||||
msgstr "아무개 ID:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
|
||||
msgid "Authentication:"
|
||||
msgstr "인증:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
|
||||
msgid "Broadcast Address:"
|
||||
msgstr "Broadcast 주소:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
|
||||
msgid "CA Certificate File:"
|
||||
msgstr "CA 인증서 파일:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
|
||||
msgid "C_onnect"
|
||||
msgstr "연결(_O)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
|
||||
msgid "Client Certificate File:"
|
||||
msgstr "클라이언트 인증서 파일:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
|
||||
msgid "Connection Information"
|
||||
msgstr "연결 정보"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
|
||||
msgid "Default Route:"
|
||||
msgstr "기본 Route:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
|
||||
msgid "Destination Address:"
|
||||
msgstr "목표 주소:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
|
||||
msgid "Driver:"
|
||||
msgstr "드라이버:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
|
||||
msgid "EAP Method:"
|
||||
msgstr "EAP 방식:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
|
||||
msgid "Hardware Address:"
|
||||
msgstr "하드웨어 주소:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27
|
||||
msgid "IP Address:"
|
||||
msgstr "IP 주소:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
|
||||
msgid "Identity:"
|
||||
msgstr "ID:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
|
||||
msgid "Interface:"
|
||||
msgstr "인터페이스:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
|
||||
msgid "Key Type:"
|
||||
msgstr "키 형식:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
|
||||
msgid "Key management:"
|
||||
msgstr "키 관리:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
|
||||
msgid "Key:"
|
||||
msgstr "키:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"None\n"
|
||||
"WEP 128-bit Passphrase\n"
|
||||
|
|
@ -625,7 +494,6 @@ msgstr ""
|
|||
"WEP 64/128비트 16진수\n"
|
||||
"WEP 64/128비트 ASCII\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open System\n"
|
||||
"Shared Key"
|
||||
|
|
@ -633,127 +501,93 @@ msgstr ""
|
|||
"열린 시스템\n"
|
||||
"공유 키"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
|
||||
msgid "Other Wireless Network..."
|
||||
msgstr "다른 무선 네트워크..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "열쇠글:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "열쇠글:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
|
||||
msgid "Primary DNS:"
|
||||
msgstr "기본 DNS:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
|
||||
msgid "Private Key File:"
|
||||
msgstr "개인키 파일:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
|
||||
msgid "Private Key Password:"
|
||||
msgstr "개인키 열쇠글:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
|
||||
msgid "Secondary DNS:"
|
||||
msgstr "보조 DNS:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
|
||||
msgid "Select the CA Certificate File"
|
||||
msgstr "CA 인증서 파일을 선택하십시오"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
|
||||
msgid "Select the Client Certificate File"
|
||||
msgstr "클라이언트 인증서 파일을 선택하십시오"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
|
||||
msgid "Select the Private Key File"
|
||||
msgstr "개인키 파일을 선택하십시오"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
|
||||
msgid "Show key"
|
||||
msgstr "키 보이기"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
|
||||
msgid "Show passphrase"
|
||||
msgstr "열쇠글 보이기"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr "열쇠글 보이기"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
|
||||
msgid "Show passwords"
|
||||
msgstr "열쇠글 보이기"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
|
||||
msgid "Speed:"
|
||||
msgstr "속도:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
|
||||
msgid "Subnet Mask:"
|
||||
msgstr "서브넷 마스크:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "형식:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
|
||||
msgid "User Name:"
|
||||
msgstr "사용자 이름:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
|
||||
msgid "Wireless Network Key Required"
|
||||
msgstr "무선 네트워크 키가 필요합니다"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
|
||||
msgid "Wireless _adapter:"
|
||||
msgstr "무선 아답터(_A):"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
|
||||
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
|
||||
msgstr "이 무선 네트워크 항상 신뢰(_A)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
|
||||
msgid "_Don't remind me again"
|
||||
msgstr "다시 묻지 않음(_D)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
|
||||
msgid "_Fallback on this Network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
|
||||
msgid "_Login to Network"
|
||||
msgstr "네트워크에 로그인(_L)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:64
|
||||
msgid "_Network Name:"
|
||||
msgstr "네트워크 이름(_N):"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:65
|
||||
msgid "_Wireless Security:"
|
||||
msgstr "무선 보안(_W):"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:417
|
||||
msgid "Cannot add VPN connection"
|
||||
msgstr "VPN 연결에 더할 수 없음"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:419
|
||||
msgid ""
|
||||
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
|
||||
"administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"시스템에 알맞는 VPN 소프트웨어가 없습니다. 시스템 관리자에게 알리기 바립니다."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:461
|
||||
msgid "Cannot import VPN connection"
|
||||
msgstr "VPN 연결 가져올 수 없음"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
|
||||
"file '%s'. Contact your system administrator."
|
||||
|
|
@ -761,13 +595,9 @@ msgstr ""
|
|||
"파일 '%2$s'에서 VPN 연결 형식 '%1$s'(을)를 가져올 수 있는 적당한 소프트웨어"
|
||||
"가 없습니다. 시스템 관리자에게 알리기 바랍니다."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
|
||||
msgstr "VPN 연결 '%s' 얻는데 오류"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
|
||||
"system administrator."
|
||||
|
|
@ -775,13 +605,9 @@ msgstr ""
|
|||
"VPN 연결 형식 '%s'에 대한 UI 파일을 찾을 수 없습니다. 시스템 관리자에게 알리"
|
||||
"기 바랍니다."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
|
||||
msgstr "VPN 연결 \"%s\"(을)를 지우겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
|
||||
"need your system administrator to provide information to create a new "
|
||||
|
|
@ -790,165 +616,99 @@ msgstr ""
|
|||
"VPN 연결 \"%s\"에 대한 모든 정보를 버립니다. 그리고 시스템 관리자에게 새 연결"
|
||||
"에 대한 정보를 다시 얻어야 합니다."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:924
|
||||
msgid "Unable to load"
|
||||
msgstr "읽을 수 없음"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926
|
||||
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
|
||||
msgstr "필요한 몇몇 파일(glade 파일)을 찾을 수 없습니다!"
|
||||
|
||||
#. druid_window = GTK_DIALOG (gtk_dialog_new_with_buttons (_("Create VPN Connection"),
|
||||
#. NULL,
|
||||
#. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
|
||||
#. GTK_STOCK_CANCEL,
|
||||
#. GTK_RESPONSE_REJECT,
|
||||
#. GTK_STOCK_APPLY,
|
||||
#. GTK_RESPONSE_ACCEPT,
|
||||
#. NULL));
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1081
|
||||
msgid "Create VPN Connection"
|
||||
msgstr "VPN 연결 만들기"
|
||||
|
||||
#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")));
|
||||
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(druid), TRUE,TRUE,0);
|
||||
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")), TRUE,TRUE,0);
|
||||
#. toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (druid));
|
||||
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (toplevel), "delete_event", GTK_SIGNAL_FUNC (vpn_window_close), NULL);
|
||||
#. make the druid window modal wrt. our main window
|
||||
#. gtk_window_set_modal (druid_window, TRUE);
|
||||
#. gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(druid_window), GTK_WINDOW (dialog));
|
||||
#. Edit dialog
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1099
|
||||
msgid "Edit VPN Connection"
|
||||
msgstr "VPN 연결 편집"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "Add a new VPN connection"
|
||||
msgstr "VPN 연결 더하기"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "Delete the selected VPN connection"
|
||||
msgstr "선택한 VPN 연결 지우기"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "E_xport"
|
||||
msgstr "내보내기(_X)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "Edit the selected VPN connection"
|
||||
msgstr "선택한 VPN 연결을 고칩니다"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "Export the VPN settings to a file"
|
||||
msgstr "VPN 설정을 파일로 저장합니다"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "Export the selected VPN connection to a file"
|
||||
msgstr "선택한 VPN 연경을 파일로 저장합니다"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
|
||||
msgstr "가상 사설 네트워크 연결 관리"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "VPN Connections"
|
||||
msgstr "VPN 연결"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
|
||||
msgid "40-bit WEP"
|
||||
msgstr "40비트 WEP"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
|
||||
msgid "104-bit WEP"
|
||||
msgstr "104비트 WEP"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:51
|
||||
msgid "WPA TKIP"
|
||||
msgstr "WPA TKIP"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:53
|
||||
msgid "WPA CCMP"
|
||||
msgstr "WAP CCMP"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:55
|
||||
msgid "WPA Automatic"
|
||||
msgstr "WPA 자동"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:60
|
||||
msgid "WPA2 TKIP"
|
||||
msgstr "WPA2 TKIP"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:62
|
||||
msgid "WPA2 CCMP"
|
||||
msgstr "WAP2 CCMP"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:64
|
||||
msgid "WPA2 Automatic"
|
||||
msgstr "WPA2 자동"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ap-security.c:334
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "없음"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
||||
msgstr "유선 이더넷 장치를 감시하는 넷링크 소켓을 만들 수 없습니다 - %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
||||
msgstr "유선 이더넷 장치를 감시하는 넷링크 소켓을 바인드 할 수 없습니다 - %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:427
|
||||
msgid "operation took too long"
|
||||
msgstr "동작이 너무 오래 걸립니다"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:524
|
||||
msgid "received data from wrong type of sender"
|
||||
msgstr "잘못된 형식의 전송자에게 받은 데이터"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:537
|
||||
msgid "received data from unexpected sender"
|
||||
msgstr "예상하지 않은 전송자에게 받은 데이터"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:666
|
||||
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
|
||||
msgstr "너무 많은 데이터가 보내졌고 일부는 잃어버렸습니다"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:774
|
||||
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
||||
msgstr "소켓에서 데이터를 기다리는 동안 오류가 발생했습니다"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:930
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
|
||||
msgstr "Ad-Hoc 무선 네트워크 '%s'에 연결되었습니다."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
|
||||
msgstr "무선 네트워크 '%s'에 연결되었습니다."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:942
|
||||
msgid "You are now connected to the wired network."
|
||||
msgstr "유선 네트워크에 연결되었습니다."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:948
|
||||
msgid "Connection Established"
|
||||
msgstr "연결됨"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:997
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "연결 끊겼음"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:998
|
||||
msgid "The network connection has been disconnected."
|
||||
msgstr "네트워크 연결이 끊겼습니다."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-leap.c:66 ../src/nm-ap-security-leap.c:82
|
||||
msgid "LEAP"
|
||||
msgstr "LEAP"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2007-12-29 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
|
||||
|
||||
* ko.po: Updated Korean translation by Namhyung Kim.
|
||||
|
||||
2007-12-26 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,15 +1,17 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# GNOME Korea translation of nm-openvpn.
|
||||
# Copyright (C) 2007 THE nm-openvpn'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the nm-openvpn package.
|
||||
# Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>, 2007.
|
||||
#
|
||||
# Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nm-openvpn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-25 12:30+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-25 12:31+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-13 14:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-24 18:33+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Namhyung@gmail.com <namhyung@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
|
@ -17,11 +19,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:145
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "열쇠글(_P):"
|
||||
msgstr "암호(_P):"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:146
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
msgstr "보조 열쇠글(_S):"
|
||||
msgstr "보조 암호(_S):"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
|
|
@ -33,7 +35,7 @@ msgstr "도메인(_D):"
|
|||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357
|
||||
msgid "Connect _anonymously"
|
||||
msgstr "아무개로 연결(_A)"
|
||||
msgstr "익명으로 연결(_A)"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:362
|
||||
msgid "Connect as _user:"
|
||||
|
|
@ -41,286 +43,290 @@ msgstr "사용자로 연결(_U):"
|
|||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:471
|
||||
msgid "_Remember password for this session"
|
||||
msgstr "이 세션에서 열쇠글 기억(_R)"
|
||||
msgstr "이 세션에서 암호 기억(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:473
|
||||
msgid "_Save password in keyring"
|
||||
msgstr "키링에 열쇠글 저장(_S)"
|
||||
msgstr "키링에 암호 저장(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:214
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr "가상 사설 네트워크 '%s'에 접근할 때 인증이 필요합니다."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:215
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:182
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "VPN 인증"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:227
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:195
|
||||
msgid "Certificate pass_word:"
|
||||
msgstr "열쇠글 증명(_W):"
|
||||
msgstr "인증서 암호(_W):"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:252
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:210
|
||||
msgid "Certificate password:"
|
||||
msgstr "열쇠글 증명:"
|
||||
msgstr "인증서 암호:"
|
||||
|
||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
||||
msgstr "VPN 연결 더하기, 지우기, 편집"
|
||||
|
||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
|
||||
msgstr "VPN 연결 관리자 (OpenVPN)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:130
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:150
|
||||
msgid "OpenVPN Client"
|
||||
msgstr "OpenVPN 클라이언트"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:729
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:824
|
||||
msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
|
||||
msgstr "다음 OpenVPN 연결이 만들어집니다:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:731
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name: %s"
|
||||
msgstr "이름: %s"
|
||||
msgstr "이름: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:739
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:834
|
||||
msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
|
||||
msgstr "연결 형식: X.509 증명"
|
||||
msgstr "연결 형식: X.509 인증서"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:742 ../properties/nm-openvpn.c:769
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:781
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:837 ../properties/nm-openvpn.c:864
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CA: %s"
|
||||
msgstr "CA: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:745 ../properties/nm-openvpn.c:784
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:840 ../properties/nm-openvpn.c:879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cert: %s"
|
||||
msgstr "증명서: %s"
|
||||
msgstr "인증서: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:748 ../properties/nm-openvpn.c:787
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:843 ../properties/nm-openvpn.c:882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key: %s"
|
||||
msgstr "키: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:752
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:847
|
||||
msgid "Connection Type: Shared Key"
|
||||
msgstr "연결 형식: 공유키"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:755
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shared Key: %s"
|
||||
msgstr "공유키: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:758
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Local IP: %s"
|
||||
msgstr "로컬 IP: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:761
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remote IP: %s"
|
||||
msgstr "원격 IP: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:766
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:861
|
||||
msgid "Connection Type: Password"
|
||||
msgstr "연결 형식: 열쇠글"
|
||||
msgstr "연결 형식: 암호"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:772 ../properties/nm-openvpn.c:790
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:867 ../properties/nm-openvpn.c:885
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username: %s"
|
||||
msgstr "사용자이름: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:778
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:873
|
||||
msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
|
||||
msgstr "연결 형식: 열쇠글 인증 X.509"
|
||||
msgstr "연결 형식: X.509 및 암호 인증"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:796
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remote: %s"
|
||||
msgstr "원격: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Port: %s"
|
||||
msgstr "포트: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:897
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device: %s"
|
||||
msgstr "장치: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:897
|
||||
msgid "TAP"
|
||||
msgstr "TAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:897
|
||||
msgid "TUN"
|
||||
msgstr "TUN"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:900
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Protocol: %s"
|
||||
msgstr "프로토콜: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:900
|
||||
msgid "TCP"
|
||||
msgstr "TCP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:900
|
||||
msgid "UDP"
|
||||
msgstr "UDP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:806
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Routes: %s"
|
||||
msgstr "경로: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:908
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use LZO Compression: %s"
|
||||
msgstr "LZO 압축 사용: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:908
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "예"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:908
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "아니오"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:814
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cipher: %s"
|
||||
msgstr "Cipher: %s"
|
||||
msgstr "암호화: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:819
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TLS auth: %s %s"
|
||||
msgstr "TLS 인증: %s %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:823
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:921
|
||||
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
|
||||
msgstr "\"편집\" 단추를 눌러서 연결 설정을 바꿀 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1003
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1151
|
||||
msgid "Cannot import settings"
|
||||
msgstr "설정을 가져올 수 없음"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1005
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
|
||||
msgstr "VPN 설정 파일 '%s'에 올바른 데이터가 들어있지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1042
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1200
|
||||
msgid "Select file to import"
|
||||
msgstr "가져올 파일 선택"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1122 ../properties/nm-openvpn.c:1134
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1259 ../properties/nm-openvpn.c:1271
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1274
|
||||
msgid "Select CA to use"
|
||||
msgstr "사용할 CA 선택"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1125
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1262 ../properties/nm-openvpn.c:1277
|
||||
msgid "Select certificate to use"
|
||||
msgstr "사용할 증명서 선택"
|
||||
msgstr "사용할 인증서 선택"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1128
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1265 ../properties/nm-openvpn.c:1280
|
||||
msgid "Select key to use"
|
||||
msgstr "사용할 키 선택"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1131
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1268
|
||||
msgid "Select shared key to use"
|
||||
msgstr "사용할 공유키 선택"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1137
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1283
|
||||
msgid "Select TA to use"
|
||||
msgstr "사용할 TA 선택"
|
||||
|
||||
#. printf ("in impl_export\n");
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1326
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1525
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "다른 이름으로 저장..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1356
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
||||
msgstr "\"%s\" 파일이 이미 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1359
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1557
|
||||
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr "저장할 파일로 바꾸겠습니까?"
|
||||
msgstr "이를 저장할 파일로 바꾸겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1373
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1571
|
||||
msgid "Failed to export configuration"
|
||||
msgstr "설정 내보내기 실패"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1375
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to save file %s"
|
||||
msgstr "파일 %s(으)로 저장 실패"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "0"
|
||||
msgstr "0"
|
||||
msgid "(Default: 1194)"
|
||||
msgstr "(기본값: 1194)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "1"
|
||||
msgstr "1"
|
||||
msgid "65536"
|
||||
msgstr "65536"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "<b>Connection Name</b>"
|
||||
msgstr "<b>연결 이름</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "<b>Optional Information</b>"
|
||||
msgstr "<b>기타 정보</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "<b>Required Information</b>"
|
||||
msgstr "<b>필수 정보</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
msgstr "<i>예: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "Ad_vanced"
|
||||
msgstr "고급(_V)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "C_A file:"
|
||||
msgstr "CA 파일(_A):"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "C_ertificate:"
|
||||
msgstr "인증서(_E):"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "CA file:"
|
||||
msgstr "CA 파일:"
|
||||
msgid "Co_nnection type:"
|
||||
msgstr "연결 형식(_N):"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "CA file:"
|
||||
msgstr "CA 파일:"
|
||||
msgid "Connection na_me:"
|
||||
msgstr "연결 이름(_M):"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "Certificate:"
|
||||
msgstr "인증서:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "Connection Type:"
|
||||
msgstr "연결 형식:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid "Direction:"
|
||||
msgstr "방향:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "Import _Saved Configuration..."
|
||||
msgstr "저장된 설정 가져오기(_S)..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
|
||||
"VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
msgstr "사설 네트워크 연결에 붙일 이름. (예: \"학교 VPN\", \"회사 네트워크\")"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid "Key:"
|
||||
msgstr "키:"
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "네트워크"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
|
||||
msgid "Local IP:"
|
||||
msgstr "로컬 IP:"
|
||||
msgid "Only use _VPN connection for these addresses:"
|
||||
msgstr "이 주소에는 VPN 연결 만 사용(_V):"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "열쇠글"
|
||||
msgid "OpenVPN Advanced Options"
|
||||
msgstr "OpenVPN 고급 옵션"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
|
||||
msgid "OpenVPN Configuration"
|
||||
msgstr "OpenVPN 설정"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
|
||||
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"시스템 관리자에게 받은 정보를 입력하십시오. 연결될 때 나타나는 화면에 열쇠글"
|
||||
"을 입력하지 마십시오."
|
||||
"시스템 관리자에게 받은 정보를 입력하십시오. 연결될 때 나타나는 화면에 암호를 "
|
||||
"입력하지 마십시오."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. "
|
||||
"Ask your administrator for the file."
|
||||
|
|
@ -328,47 +334,35 @@ msgstr ""
|
|||
"가져올 파일은 OpenVPN 설정파일이 아닙니다. 관리자에게 파일에 대해 문의하시"
|
||||
"기 바랍니다."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
|
||||
msgid "Remote IP:"
|
||||
msgstr "원격 IP:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
|
||||
msgid "Shared Key:"
|
||||
msgstr "공유키:"
|
||||
msgid "Shared _key:"
|
||||
msgstr "공유키(_K):"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
|
||||
msgid "Shared key"
|
||||
msgstr "공유키"
|
||||
msgid "TLS-Auth"
|
||||
msgstr "TLS 인증"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
|
||||
msgid "Use LZO compression"
|
||||
msgstr "LZO 압축 사용"
|
||||
msgid "Use L_ZO compression"
|
||||
msgstr "LZO 압축 사용(_Z)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
|
||||
msgid "Use TAP device"
|
||||
msgstr "TAP 장치 사용"
|
||||
msgid "Use TA_P device"
|
||||
msgstr "TAP 장치 사용(_P)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
|
||||
msgid "Use TCP connection"
|
||||
msgstr "TCP 연결 사용"
|
||||
msgid "Use _TCP connection"
|
||||
msgstr "TCP 연결 사용(_T)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
|
||||
msgid "Use TLS auth:"
|
||||
msgstr "TLS 인증 사용:"
|
||||
msgid "Use _TLS auth:"
|
||||
msgstr "TLS 인증 사용(_T):"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
|
||||
msgid "Use cipher:"
|
||||
msgstr "cipher 사용:"
|
||||
msgid "Use cip_her:"
|
||||
msgstr "암호화 사용(_H):"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "사용자이름:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
|
||||
msgid "X.509"
|
||||
msgstr "X.509"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"X.509 Certificates\n"
|
||||
"Pre-shared key\n"
|
||||
|
|
@ -376,60 +370,98 @@ msgid ""
|
|||
"X.509 with Password Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"X.509 인증서\n"
|
||||
"Pre-shared key\n"
|
||||
"열쇠글 인증\n"
|
||||
"X.509 열쇠글 인증"
|
||||
"미리 공유된 키\n"
|
||||
"암호 인증\n"
|
||||
"X.509 및 암호 인증"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
|
||||
msgid "_0"
|
||||
msgstr "0(_0)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
|
||||
msgid "_1"
|
||||
msgstr "1(_1)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "게이트웨이(_G):"
|
||||
msgid "_Gateway address:"
|
||||
msgstr "게이트웨이 주소(_G):"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
|
||||
msgid "_Import Saved Configuration..."
|
||||
msgstr "저장된 설정 가져오기(_I)..."
|
||||
msgid "_Gateway port:"
|
||||
msgstr "게이트웨이 포트(_G):"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
|
||||
"VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
msgstr "사설 네트워크 연결에 쓸 이름(_N)"
|
||||
msgid "_Key:"
|
||||
msgstr "키(_K):"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
|
||||
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
||||
msgstr "VPN 연결에 이 주소만 사용(_O)"
|
||||
msgid "_Local IP:"
|
||||
msgstr "로컬 IP(_L):"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "없음"
|
||||
msgid "_Remote IP:"
|
||||
msgstr "원격 IP(_R):"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:36
|
||||
msgid "_User name:"
|
||||
msgstr "사용자 이름(_U):"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:37
|
||||
msgid "_none"
|
||||
msgstr "없음(_N)"
|
||||
|
||||
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
||||
msgstr "VPN 연결 더하기, 지우기, 편집"
|
||||
|
||||
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
|
||||
msgstr "VPN 연결 관리자 (OpenVPN)"
|
||||
|
||||
msgid "<b>Connection Name</b>"
|
||||
msgstr "<b>연결 이름</b>"
|
||||
|
||||
msgid "<b>Optional Information</b>"
|
||||
msgstr "<b>기타 정보</b>"
|
||||
|
||||
msgid "<b>Required Information</b>"
|
||||
msgstr "<b>필수 정보</b>"
|
||||
|
||||
msgid "CA file:"
|
||||
msgstr "CA 파일:"
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "열쇠글"
|
||||
|
||||
msgid "Shared Key:"
|
||||
msgstr "공유키:"
|
||||
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "사용자이름:"
|
||||
|
||||
msgid "X.509"
|
||||
msgstr "X.509"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted or "
|
||||
"the certificate password was wrong."
|
||||
msgstr "사용자 이름과 열쇠글 또는 인증서 열쇠글이 틀려서 로그인 실패했습니다."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:129
|
||||
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
|
||||
msgstr "VPN 프로그램을 시작할 수 없어서 로그인 실패했습니다."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr "VPN 프로그램이 VPN 서버에 연결하지 못해서 로그인 실패했습니다."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
|
||||
msgstr "VPN 설정 옵션이 잘못되어서 로그인 실패했습니다."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
|
||||
"configuration from the VPN server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VPN 프로그램이 VPN 서버에서 잘못된 설정값을 받아서 로그인 실패했습니다."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:137
|
||||
msgid "VPN connection failed"
|
||||
msgstr "VPN 연결 실패"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2007-12-29 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
|
||||
|
||||
* ko.po: Updated Korean translation by Namhyung Kim.
|
||||
|
||||
2007-12-26 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,15 +1,16 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# GNOME Korea translation of nm-pptp.
|
||||
# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
# Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nm-pptp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-25 12:34+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-25 19:11+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-03 05:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-24 18:16+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
|
@ -63,54 +64,42 @@ msgid "_Authentication Type:"
|
|||
msgstr "인증 형식(_A):"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:10
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "열쇠글(_P):"
|
||||
msgstr "암호(_P):"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:12
|
||||
msgid "_Remote name:"
|
||||
msgstr "원격 이름(_R):"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:14
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:268
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:259
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "사용자 이름(_U):"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:15
|
||||
msgid "auth-chap-window"
|
||||
msgstr "auth-chap-window"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:16
|
||||
msgid "auth-mschapv2-window"
|
||||
msgstr "auth-mschapv2-window"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:17
|
||||
msgid "auth-none-window"
|
||||
msgstr "auth-none-window"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
msgstr "보조 열쇠글(_S):"
|
||||
msgstr "보조 암호(_S):"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:270
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:261
|
||||
msgid "_Domain:"
|
||||
msgstr "도메인(_D):"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:355
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:352
|
||||
msgid "Connect _anonymously"
|
||||
msgstr "아무개로 연결(_A)"
|
||||
msgstr "익명으로 연결(_A)"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357
|
||||
msgid "Connect as _user:"
|
||||
msgstr "사용자로 연결(_U):"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466
|
||||
msgid "_Remember password for this session"
|
||||
msgstr "이 세션에서 열쇠글 기억(_R)"
|
||||
msgstr "이 세션에서 암호 기억(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468
|
||||
msgid "_Save password in keyring"
|
||||
msgstr "키링에 열쇠글 저장(_S)"
|
||||
msgstr "키링에 암호 저장(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
||||
|
|
@ -129,49 +118,49 @@ msgid "<b>Compression</b>"
|
|||
msgstr "<b>압축</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "<b>Connection Name</b>"
|
||||
msgstr "<b>연결 이름</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "<b>Delays and TImeouts</b>"
|
||||
msgid "<b>Delays & Timeouts</b>"
|
||||
msgstr "<b>지연과 시간제한</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:5
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr "<b>암호화</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:6
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "<b>IP Options</b>"
|
||||
msgstr "<b>IP 옵션</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:7
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "<b>Packet Parameters</b>"
|
||||
msgstr "<b>패킷 인자</b>"
|
||||
msgstr "<b>패킷 매개 변수</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "<i>Example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
msgstr "<i>예: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
|
||||
msgstr "명령행에서 입력할 수 있는 pppd의 기타 옵션 목록"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "Allow B_SD Compression"
|
||||
msgstr "BSD 압축 허용(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "Allow BSD Compression"
|
||||
msgstr "BSD 압축 허용"
|
||||
msgid "Allow _Deflate compression"
|
||||
msgstr "Deflate 압축 허용(_D)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid "Allow Deflate compression"
|
||||
msgstr "수축 압축 허용"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid "Authenticate Peer"
|
||||
msgstr "peer 인증"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:13
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "인증"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid "C_hannel:"
|
||||
msgstr "채널(_C):"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:13
|
||||
msgid "Co_nnect delay:"
|
||||
msgstr "연결 지연(_N):"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid "Compression & Encryption"
|
||||
msgstr "압축 및 암호화"
|
||||
|
|
@ -181,107 +170,105 @@ msgid "Connection"
|
|||
msgstr "연결"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:16
|
||||
msgid "Debug Output"
|
||||
msgstr "디버그 출력"
|
||||
msgid "Connection na_me:"
|
||||
msgstr "연결 이름(_M):"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:17
|
||||
msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
|
||||
msgstr "LCP 에코 요청 실패후 연결 끊기"
|
||||
msgid "Context _number:"
|
||||
msgstr "컨텍스트 번호(_N):"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:216
|
||||
msgid "Enable stateful MPPE"
|
||||
msgstr "상태기반 MPPE 사용"
|
||||
msgid "Custom _PPP options:"
|
||||
msgstr "사용자 지정 PPP 옵션(_P):"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19
|
||||
msgid "Exclusive device access (UUCP-style lock)"
|
||||
msgstr "한군데에서만 장치 사용(UUCP 형식 잠금)"
|
||||
msgid "Debug _output"
|
||||
msgstr "디버그 출력(_O)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20
|
||||
msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
|
||||
msgstr "LCP echo 요청 실패후 연결 끊기"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21
|
||||
msgid "E_xclusive device access (UUCP-style lock)"
|
||||
msgstr "배타적 장치 접근 (UUCP 형식 잠금)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22
|
||||
msgid "Enable stateful _MPPE"
|
||||
msgstr "상태 기반(stateful) MPPE 사용(_M)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23
|
||||
msgid "Find Device"
|
||||
msgstr "장치 찾기"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"For security reasons, options entered in the box above are checked against a "
|
||||
"list of allowed options before a connection is established. Currently there "
|
||||
"are no options on the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"보안적인 이유로, 입력된 옵션은 연결되기 전에 허용된 옵션목록에 대해 검사하게 됩니다. 현재 목록에 그런 옵션이 없습니다."
|
||||
"보안적인 이유로, 입력된 옵션은 연결되기 전에 허용된 옵션목록에 대해 검사하게 "
|
||||
"됩니다. 현재 목록에 그런 옵션이 없습니다."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25
|
||||
msgid "GPRS Options"
|
||||
msgstr "GPRS 옵션"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23
|
||||
msgid "Hardware RTS/CTS"
|
||||
msgstr "하드웨어 RTS/CTS"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26
|
||||
msgid "Host name or IP address of the PPTP server"
|
||||
msgstr "PPTP 서버의 호스트 이름 또는 IP 주소"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27
|
||||
msgid "IP a_ddress:"
|
||||
msgstr "IP 주소(_D):"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BSD 압축이 허용되어 있지 않으면, 'nobsdcomp'옵션이 pppd에 설정됩니다"
|
||||
msgstr "BSD 압축이 허용되어 있지 않으면, 'nobsdcomp'옵션이 pppd에 설정됩니다"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to pppd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"수축 압축이 허용되어 있지 않으면, 'nodefate'옵션이 pppd에 설정됩니다"
|
||||
"Deflate 압축이 허용되어 있지 않으면, 'nodefate'옵션이 pppd에 설정됩니다"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30
|
||||
msgid "Maximum Receive Unit"
|
||||
msgstr "최대 수신 단위"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31
|
||||
msgid "Maximum Transmit Unit"
|
||||
msgstr "최대 전송 단위"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29
|
||||
msgid "Modem Connection"
|
||||
msgstr "모뎀 연결"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32
|
||||
msgid "PPP Options"
|
||||
msgstr "PPP 옵션"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31
|
||||
msgid "Peer DNS through tunnel"
|
||||
msgstr "터널을 통한 Peer DNS"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:251
|
||||
msgid "Refuse CHAP"
|
||||
msgstr "CHAP 거부"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:33
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:246
|
||||
msgid "Refuse EAP"
|
||||
msgstr "EAP 거부"
|
||||
msgid "Refuse C_HAP"
|
||||
msgstr "CHAP 거부(_H)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34
|
||||
msgid "Refuse MS CHAP"
|
||||
msgstr "MS CHAP 거부"
|
||||
msgid "Refuse _EAP"
|
||||
msgstr "EAP 거부(_E)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35
|
||||
msgid "Require 128 bit MPPE encryption"
|
||||
msgstr "128비트 MPPE 암호화 필요"
|
||||
msgid "Refuse _MS CHAP"
|
||||
msgstr "MS CHAP 거부(_M)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36
|
||||
msgid "Require Explicit IP Addr"
|
||||
msgstr "수동 IP주소 입력 필요"
|
||||
msgid "Require 128 bit M_PPE encryption"
|
||||
msgstr "128비트 MPPE 암호화 필요(_P)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37
|
||||
msgid "Require MPPC Compression"
|
||||
msgstr "MPPC 압축 필요"
|
||||
msgid "Require MPPE _encryption"
|
||||
msgstr "MPPE 암호화 필요(_E)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38
|
||||
msgid "Require MPPE encryption"
|
||||
msgstr "MPPE 암호화 필요"
|
||||
msgid "Require explicit IP _address"
|
||||
msgstr "수동 IP주소 입력 필요(_A)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39
|
||||
msgid "Requires existing network connection"
|
||||
|
|
@ -304,8 +291,8 @@ msgid "Service providers IP address"
|
|||
msgstr "서비스 제공업자 IP 주소"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44
|
||||
msgid "Telephone number to dial"
|
||||
msgstr "전화걸 번호"
|
||||
msgid "Telep_hone number:"
|
||||
msgstr "전화 번호(_H):"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:45
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -313,21 +300,20 @@ msgid ""
|
|||
"connection, \n"
|
||||
"e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"Campus VPN\" 또는 \"Corporate Network\"같은, 네트워크 연결을 구분할 "
|
||||
"이름입니다."
|
||||
"이러한 이름들은 네트워크 연결을 구분할 이름입니다.\n"
|
||||
"예, \"학교 VPN\", \"회사 네트워크\""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47
|
||||
msgid "Time in seconds between echo requests"
|
||||
msgstr "반향 요구 사이의 시간(초단위)"
|
||||
msgstr "echo 요청 사이의 시간 (초단위)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:48
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "형식:"
|
||||
msgid "Typ_e:"
|
||||
msgstr "형식(_E):"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:49
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:201
|
||||
msgid "Use Peer DNS"
|
||||
msgstr "Peer DNS 사용"
|
||||
msgid "Use peer _DNS"
|
||||
msgstr "Peer DNS 사용(_D)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:50
|
||||
msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
|
||||
|
|
@ -353,7 +339,9 @@ msgstr "pppd에 'require-mppc' 옵션을 설정합니다."
|
|||
msgid ""
|
||||
"When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "
|
||||
"information from the NetworkManager plugin"
|
||||
msgstr "pppd에 'debug'옵션을 설정해서, NetworkManager 플러그인에 더 많은 정보를 볼 수 있게 합니다."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pppd에 'debug'옵션을 설정해서, NetworkManager 플러그인에 더 많은 정보를 볼 "
|
||||
"수 있게 합니다."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:56
|
||||
msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
|
||||
|
|
@ -368,53 +356,48 @@ msgid "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
|
|||
msgstr "이 체크박스를 설정하지 않으면, pppd에 \"noauth\"옵션이 설정됩니다."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:59
|
||||
msgid "_Access Point Name:"
|
||||
msgid "_Access point name:"
|
||||
msgstr "접속 지점 이름(_A):"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:60
|
||||
msgid "_Channel:"
|
||||
msgstr "채널(_C):"
|
||||
msgid "_Authenticate peer"
|
||||
msgstr "peer 인증(_A)"
|
||||
|
||||
# FIXME
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:61
|
||||
msgid "_Context Num"
|
||||
msgstr "Context Num(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62
|
||||
msgid "_Custom PPP options:"
|
||||
msgstr "추가 PPP 옵션(_C):"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63
|
||||
msgid "_Device Address:"
|
||||
msgid "_Device address:"
|
||||
msgstr "장치 주소(_D):"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "게이트웨이(_G):"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65
|
||||
msgid "_IP Address:"
|
||||
msgstr "IP 주소(_I):"
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63
|
||||
msgid "_Hardware RTS/CTS"
|
||||
msgstr "하드웨어 RTS/CTS(_H)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64
|
||||
msgid "_Import Saved Configuration..."
|
||||
msgstr "저장된 설정 가져오기(_I)..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65
|
||||
msgid "_Modem connection"
|
||||
msgstr "모뎀 연결(_M)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66
|
||||
msgid "_Only use VPN connection for these addresses:"
|
||||
msgstr "이 주소에는 VPN 연결 만 사용(_O):"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:67
|
||||
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
||||
msgstr "VPN 연결에 이 주소만 사용(_O)"
|
||||
msgid "_Packet type:"
|
||||
msgstr "패킷 형식(_P):"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:68
|
||||
msgid "_Packet Type"
|
||||
msgstr "패킷 형식(_P)"
|
||||
msgid "_Peer DNS through tunnel"
|
||||
msgstr "터널을 통한 Peer DNS(_P)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:69
|
||||
msgid "_Telephone Number:"
|
||||
msgstr "전화 번호(_T):"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:70
|
||||
msgid "connect-delay"
|
||||
msgstr "연결 지연"
|
||||
msgid "_Require MPPC compression"
|
||||
msgstr "MPPC 압축 필요(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:45
|
||||
msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
|
||||
|
|
@ -450,7 +433,7 @@ msgstr "GPRS IP"
|
|||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:176
|
||||
msgid "GPRS Context No."
|
||||
msgstr "GPRS Context No."
|
||||
msgstr "GPRS 컨텍스트 번호"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:181
|
||||
msgid "GPRS Packet Type"
|
||||
|
|
@ -468,6 +451,10 @@ msgstr "모뎀으로 연결"
|
|||
msgid "Require IP to be provided"
|
||||
msgstr "IP 필요"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:201
|
||||
msgid "Use Peer DNS"
|
||||
msgstr "Peer DNS 사용"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:206
|
||||
msgid "Use MPPE encryption"
|
||||
msgstr "MPPE 암호화 사용"
|
||||
|
|
@ -476,17 +463,21 @@ msgstr "MPPE 암호화 사용"
|
|||
msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
|
||||
msgstr "128비트 MPPE 암호화 사용"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:216
|
||||
msgid "Enable stateful MPPE"
|
||||
msgstr "상태기반 MPPE 사용"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:221
|
||||
msgid "Use MPPC compression"
|
||||
msgstr "MPPC 압축 사용"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:226
|
||||
msgid "Do not use deflate compression"
|
||||
msgstr "수축 압축 사용하지 않기"
|
||||
msgstr "Deflate 압축 사용 안함"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:231
|
||||
msgid "Do not use BSD compression"
|
||||
msgstr "BSD 압축 사용하지 않기"
|
||||
msgstr "BSD 압축 사용 안함"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:236
|
||||
msgid "Exclusive device access by pppd"
|
||||
|
|
@ -496,6 +487,14 @@ msgstr "pppd에서만 장치 사용"
|
|||
msgid "Authenticate remote peer"
|
||||
msgstr "원격 peer 인증"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:246
|
||||
msgid "Refuse EAP"
|
||||
msgstr "EAP 거부"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:251
|
||||
msgid "Refuse CHAP"
|
||||
msgstr "CHAP 거부"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:256
|
||||
msgid "Refuse MSCHAP"
|
||||
msgstr "MSCHAP 거부"
|
||||
|
|
@ -510,7 +509,7 @@ msgstr "최대 수신 단위 (바이트)"
|
|||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:271
|
||||
msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
|
||||
msgstr "연결 종료로 인한 LCP 반향 실패 회수"
|
||||
msgstr "연결을 종료시킬 LCP 반향 실패 횟수"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:276
|
||||
msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
|
||||
|
|
@ -518,7 +517,7 @@ msgstr "LCP 반향 발생 간격(초단위)"
|
|||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:281
|
||||
msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
|
||||
msgstr "연결전 대기 간격(천분의 일초단위)."
|
||||
msgstr "연결 전 대기 간격 (밀리초)."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:286
|
||||
msgid "Custom PPP options"
|
||||
|
|
@ -566,8 +565,23 @@ msgstr "\"%s\" 파일이 이미 있습니다."
|
|||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:494
|
||||
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr "저장할 파일로 바꾸겠습니까?"
|
||||
msgstr "이를 저장할 파일로 바꾸겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ppp-starter.c:140
|
||||
msgid "VPN Connection failed"
|
||||
msgstr "VPN 연결 실패"
|
||||
|
||||
msgid "auth-chap-window"
|
||||
msgstr "auth-chap-window"
|
||||
|
||||
msgid "auth-mschapv2-window"
|
||||
msgstr "auth-mschapv2-window"
|
||||
|
||||
msgid "auth-none-window"
|
||||
msgstr "auth-none-window"
|
||||
|
||||
msgid "<b>Connection Name</b>"
|
||||
msgstr "<b>연결 이름</b>"
|
||||
|
||||
msgid "Telephone number to dial"
|
||||
msgstr "전화걸 번호"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2007-12-29 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
|
||||
|
||||
* ko.po: Updated Korean translation by Namhyung Kim.
|
||||
|
||||
2007-12-26 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,15 +1,17 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# GNOME Korea translation of nm-vpnc.
|
||||
# Copyright (C) 2007 THE nm-vpnc'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the nm-vpnc package.
|
||||
# Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>, 2007.
|
||||
#
|
||||
# Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nm-vpnc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-25 12:31+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-25 12:34+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-05 22:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-24 17:15+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Namhyung kim <namhyung@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
|
@ -17,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
msgstr "보조 열쇠글(_S):"
|
||||
msgstr "보조 암호(_S):"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:258
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
|
|
@ -29,11 +31,11 @@ msgstr "도메인(_D):"
|
|||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:262
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "열쇠글(_P):"
|
||||
msgstr "암호(_P):"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351
|
||||
msgid "Connect _anonymously"
|
||||
msgstr "아무개로 연결(_A)"
|
||||
msgstr "익명으로 연결(_A)"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:356
|
||||
msgid "Connect as _user:"
|
||||
|
|
@ -41,24 +43,24 @@ msgstr "사용자로 연결(_U):"
|
|||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465
|
||||
msgid "_Remember passwords for this session"
|
||||
msgstr "이 세션에서 열쇠글 기억(_R)"
|
||||
msgstr "이 세션에서 암호 기억(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467
|
||||
msgid "_Save passwords in keyring"
|
||||
msgstr "키링에 열쇠글 저장(_S)"
|
||||
msgstr "키링에 암호 저장(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:161
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr "가상 사설 네트워크 '%s'에 접근할 때 인증이 필요합니다."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:162
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:173
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "VPN 인증"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:169
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:180
|
||||
msgid "_Group Password:"
|
||||
msgstr "그룹 열쇠글(_G):"
|
||||
msgstr "그룹 암호(_G):"
|
||||
|
||||
#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
||||
|
|
@ -68,53 +70,66 @@ msgstr "VPN 연결 더하기, 지우기, 편집"
|
|||
msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
|
||||
msgstr "VPN 연결 관리자 (vpnc)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:84
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:98
|
||||
msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
|
||||
msgstr "Cisco VPN 클라이언트 호환 (vpnc)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:448
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:543
|
||||
msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
|
||||
msgstr "다음 vpnc VPN 연결이 만들어집니다:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:450
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name: %s"
|
||||
msgstr "이름: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:453
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gateway: %s"
|
||||
msgstr "게이트웨이: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:455
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Group Name: %s"
|
||||
msgstr "그룹 이름: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:459
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username: %s"
|
||||
msgstr "사용자이름: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:464
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Domain: %s"
|
||||
msgstr "도메인: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:469
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Routes: %s"
|
||||
msgstr "경로: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:473
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NAT-Keepalive packet interval: %s"
|
||||
msgstr "NAT-keepalive 패킷 간격: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:572
|
||||
msgid "Enable Single DES"
|
||||
msgstr "싱글 DES 사용"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:576
|
||||
msgid "Disable NAT Traversal"
|
||||
msgstr "NAT 탐색 사용 안함"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:580
|
||||
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
|
||||
msgstr "\"편집\" 단추를 눌러서 연결 설정을 바꿀 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:542
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:665
|
||||
msgid "TCP tunneling not supported"
|
||||
msgstr "TCP 터널링은 지원하지 않습니다"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:544
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
|
||||
|
|
@ -128,139 +143,159 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"TCP 터널링이 꺼진채로 연결이 만들어집니다만, 제대로 동작하지 않을 것입니다."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:565
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:687
|
||||
msgid "Settings import incomplete"
|
||||
msgstr "설정 가져오기 미완료"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN settings file '%s' is incomplete. You may not be able to connect "
|
||||
"without providing further information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VPN 설정 파일 '%s'의 정보가 충분하지 않습니다. 필요한 정보를 제공하지 않으면 "
|
||||
"연결할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:709
|
||||
msgid "Cannot import settings"
|
||||
msgstr "설정을 가져올 수 없음"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:567
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
|
||||
msgstr "VPN 설정 파일 '%s'에 올바른 데이터가 들어있지 않습니다."
|
||||
msgid "The VPN settings file '%s' could not be read or is invalid."
|
||||
msgstr "VPN 설정 파일 '%s'을(를) 읽을 수 없거나 올바르지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:584
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:726
|
||||
msgid "Select file to import"
|
||||
msgstr "가져올 파일 선택"
|
||||
|
||||
#. printf ("in impl_export\n");
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:744
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:908
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "다른 이름으로 저장..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:774
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
||||
msgstr "\"%s\" 파일이 이미 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:777
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:940
|
||||
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr "저장할 파일로 바꾸겠습니까?"
|
||||
msgstr "이를 저장할 파일로 바꾸겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:791
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:954
|
||||
msgid "Failed to export configuration"
|
||||
msgstr "설정 내보내기 실패"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:793
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:956
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to save file %s"
|
||||
msgstr "파일 %s(으)로 저장 실패"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "<b>Connection Information</b>"
|
||||
msgstr "<b>연결 정보</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "<b>Connection Name</b>"
|
||||
msgstr "<b>연결 이름</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "<b>Required</b>"
|
||||
msgstr "<b>필수 정보</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
msgstr "<i>예: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "Connection Name"
|
||||
msgstr "연결 이름"
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "Connection na_me:"
|
||||
msgstr "연결 이름(_M):"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "G_roup Name:"
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "Disable NAT _traversal"
|
||||
msgstr "NAT 탐색 사용 안함(_T)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "Enable _weak single DES encryption"
|
||||
msgstr "weak single DES 암호화 사용(_W)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "G_roup name:"
|
||||
msgstr "그룹 이름(_R):"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "Import _Saved Configuration..."
|
||||
msgstr "저장된 설정 가져오기(_S)..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "Interval:"
|
||||
msgstr "간격:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
|
||||
"VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"Campus VPN\"이나 \"Corporate Network\"같이 사설 네트워크 연결에 쓸 이름"
|
||||
msgstr "사설 네트워크 연결에 붙일 이름. (예: \"학교 VPN\", \"회사 네트워크\")"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "추가 정보"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "Override _user name"
|
||||
msgstr "사용자 이름 덮어쓰기(_U)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
|
||||
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"시스템 관리자에게 받은 정보를 입력하십시오. 연결될 때 나타나는 화면에 열쇠글"
|
||||
"을 입력하지 마십시오."
|
||||
"시스템 관리자에게 받은 정보를 입력하십시오. 연결될 때 나타나는 화면에 암호를 "
|
||||
"입력하지 마십시오."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC "
|
||||
"configuration file. Ask your adminstrator for the file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"가져온 파일이 Cisco VPN이나 VPNC설정 파일이 아닙니다. 관리자에게 "
|
||||
"문의하십시오."
|
||||
"가져온 파일이 Cisco VPN이나 VPNC 설정 파일이 아닙니다. 관리자에게 문의하십시"
|
||||
"오."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13
|
||||
msgid "Required"
|
||||
msgstr "필수 정보"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid "Use NAT _keepalive packets"
|
||||
msgstr "NAT keepalive 패킷 사용(_K)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:15
|
||||
msgid "Use _domain for authentication"
|
||||
msgstr "인증에 도메인 사용(_D)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:16
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "게이트웨이(_G):"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid "_Import Saved Configuration..."
|
||||
msgstr "저장된 설정 가져오기(_I)..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:15
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:17
|
||||
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
||||
msgstr "VPN 연결에 이 주소만 사용(_O)"
|
||||
msgstr "이 주소에 VPN 연결 만 사용(_O)"
|
||||
|
||||
msgid "<b>Connection Information</b>"
|
||||
msgstr "<b>연결 정보</b>"
|
||||
|
||||
msgid "<b>Connection Name</b>"
|
||||
msgstr "<b>연결 이름</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
|
||||
msgstr "사용자 이름과 열쇠글이 틀려서 로그인 실패했습니다."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:121
|
||||
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
|
||||
msgstr "VPN 프로그램을 시작할 수 없어서 로그인 실패했습니다."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr "VPN 프로그램이 VPN 서버에 연결하지 못해서 로그인 실패했습니다."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
|
||||
msgstr "VPN 설정 옵션이 잘못되어서 로그인 실패했습니다."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
|
||||
"configuration from the VPN server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VPN 프로그램이 VPN 서버에서 잘못된 설정값을 받아서 로그인 실패했습니다."
|
||||
|
||||
#~ msgid "O_ptional Information"
|
||||
#~ msgstr "기타 정보(_P)"
|
||||
msgid "O_ptional Information"
|
||||
msgstr "기타 정보(_P)"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Reference in a new issue