diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index ae024561bb..4094da6eac 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-12-29 Changwoo Ryu + + * ko.po: Updated Korean translation by Namhyung Kim. + 2007-12-28 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index b2f7379bfe..6592c6ac5e 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -1,71 +1,90 @@ # networkmanager korean translation. -# Copyright (C) YEAR THE NetworkManager'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2007 THE NetworkManager'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # Young-Ho Cha , 2006-2007. -# +# Namhyung Kim , 2007. +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-25 23:48+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-26 00:31+0900\n" -"Last-Translator: Young-Ho Cha \n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-18 17:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-24 18:29+0900\n" +"Last-Translator: Namhyung \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;" -#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:926 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:188 ../src/nm-netlink-monitor.c:448 #, c-format +msgid "error processing netlink message: %s" +msgstr "넷링크 메시지를 처리하는 중 오류: %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:245 +#, c-format +msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" +msgstr "유선 이더넷 장치를 감시하는 넷링크 소켓을 만들 수 없습니다: %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:255 +#, c-format +msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" +msgstr "유선 이더넷 장치를 감시하는 넷링크 소켓에 연결할 수 없습니다: %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:263 +#, c-format +msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s" +msgstr "유선 이더넷 장치를 감시하는 넷링크 그룹에 조인할 수 없습니다: %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:271 +#, c-format +msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" +msgstr "유선 이더넷 장치를 감시하는 넷링크 링크 캐시를 만들 수 없습니다: %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:471 +msgid "error occurred while waiting for data on socket" +msgstr "소켓에서 데이터를 기다리는 동안 오류가 발생했습니다" + +#: ../src/NetworkManager.c:255 +#, c-format +msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" +msgstr "잘못된 옵션. 올바른 옵션의 목록을 보려면 --help 옵션을 이용하십시오.\n" + msgid "Passphrase for wireless network %s" msgstr "무선 네트워크 %s의 열쇠글" -#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:274 -#, c-format msgid "Connection to the wireless network '%s' failed." msgstr "무선 네트워크 '%s'(으)로 연결 실패." -#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:279 msgid "Connection to the wired network failed." msgstr "유선 네트워크 연결 실패." -#: ../gnome/applet/applet.c:182 msgid "Error displaying connection information:" msgstr "연결 정보 보이기 오류:" -#: ../gnome/applet/applet.c:200 msgid "Could not find some required resources (the glade file)!" msgstr "필요한 몇몇 파일(glade 파일)을 찾을 수 없습니다!" -#: ../gnome/applet/applet.c:210 msgid "No active connections!" msgstr "활성된 연결 없음!" -#: ../gnome/applet/applet.c:227 -#, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" -#: ../gnome/applet/applet.c:230 -#, c-format msgid "Wired Ethernet (%s)" msgstr "유선 이더넷 (%s)" -#: ../gnome/applet/applet.c:232 -#, c-format msgid "Wireless Ethernet (%s)" msgstr "무선 이더넷 (%s)" -#: ../gnome/applet/applet.c:238 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" -#: ../gnome/applet/applet.c:330 ../gnome/applet/applet.c:357 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "네트워크 관리자 애플릿" -#: ../gnome/applet/applet.c:332 msgid "" "Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." @@ -73,16 +92,13 @@ msgstr "" "Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." -#: ../gnome/applet/applet.c:334 ../gnome/applet/applet.c:361 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "네트워크 장치와 연결을 관리하는 애플릿." -#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:365 msgid "translator-credits" msgstr "차영호 , 2006" -#: ../gnome/applet/applet.c:359 msgid "" "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." @@ -90,46 +106,32 @@ msgstr "" "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." -#: ../gnome/applet/applet.c:421 msgid "VPN Login Failure" msgstr "VPN 로그인 실패" -#: ../gnome/applet/applet.c:422 -#, c-format msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure." msgstr "로그인을 실패해서 VPN 연결 '%s'(을)를 시작할 수 없습니다." -#: ../gnome/applet/applet.c:426 msgid "VPN Start Failure" msgstr "VPN 시작 실패" -#: ../gnome/applet/applet.c:427 -#, c-format msgid "" "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN " "program." msgstr "VPN프로그램 실행을 실패해서 VPN 연결 '%s'(을)를 시작할 수 없습니다." -#: ../gnome/applet/applet.c:431 ../gnome/applet/applet.c:441 msgid "VPN Connect Failure" msgstr "VPN 연결 실패" -#: ../gnome/applet/applet.c:432 -#, c-format msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error." msgstr "연결에 오류가 있어서 VPN 연결 '%s'(을)를 시작할 수 없습니다." -#: ../gnome/applet/applet.c:436 msgid "VPN Configuration Error" msgstr "VPN 설정 오류" -#: ../gnome/applet/applet.c:437 -#, c-format msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." msgstr "VPN 연결 '%s'의 설정이 올바르지 않습니다." -#: ../gnome/applet/applet.c:442 -#, c-format msgid "" "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " "return an adequate network configuration." @@ -137,13 +139,9 @@ msgstr "" "VPN서버가 알맞는 네트워크 설정을 돌려주지 않아서 VPN 연결 '%s'(을)를 시작할 " "수 없습니다." -#: ../gnome/applet/applet.c:512 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN 로그인 메세지" -#: ../gnome/applet/applet.c:737 ../gnome/applet/applet.c:2635 -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458 -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " "file was not found)." @@ -151,168 +149,111 @@ msgstr "" "네트워크 관리자 애플릿이 필요한 몇몇 파일을 찾을 수 없습니다. (glade 파일을 " "찾을 수 없습니다)." -#: ../gnome/applet/applet.c:749 -#, c-format msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." msgstr "네트워크 장치 \"%s (%s)\"(이)가 무선랜 검색을 지원하지 않습니다." -#: ../gnome/applet/applet.c:757 -#, c-format msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." msgstr "네트워크 장치 \"%s (%s)\"(이)가 연결 감지를 지원하지 않습니다." -#. Note to translators: this is used if no essid is known -#: ../gnome/applet/applet.c:905 ../gnome/applet/applet.c:1103 msgid "(unknown)" msgstr "(알 수 없음)" -#: ../gnome/applet/applet.c:911 -#, c-format msgid "Preparing device %s for the wired network..." msgstr "유선 네트워크의 장치 %s 준비중..." -#: ../gnome/applet/applet.c:913 -#, c-format msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." msgstr "무선 네트워크 '%2$s'의 장치 %1$s 준비중..." -#: ../gnome/applet/applet.c:921 -#, c-format msgid "Configuring device %s for the wired network..." msgstr "유선 네트워크의 장치 %s 설정중..." -#: ../gnome/applet/applet.c:923 -#, c-format msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." msgstr "무선 네트워크 '%s'에 참여 준비중..." -#: ../gnome/applet/applet.c:931 -#, c-format msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." msgstr "무선 네트워크 '%s'의 네트워크 키 기다리는 중..." -#: ../gnome/applet/applet.c:939 ../gnome/applet/applet.c:949 msgid "Requesting a network address from the wired network..." msgstr "유선 네트워크에서 네트워크 주소 요청중..." -#: ../gnome/applet/applet.c:941 ../gnome/applet/applet.c:951 -#, c-format msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." msgstr "무선 네트워크 '%s'에서 네트워크 주소 요청중..." -#: ../gnome/applet/applet.c:959 msgid "Finishing connection to the wired network..." msgstr "유선 네트워크 연결 끝내는 중..." -#: ../gnome/applet/applet.c:961 -#, c-format msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." msgstr "무선 네트워크 '%s' 연결 끝내는 중..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1078 msgid "NetworkManager is not running" msgstr "네트워크 관리자가 실행 중이지 않습니다" -#: ../gnome/applet/applet.c:1086 ../gnome/applet/applet.c:1843 msgid "Networking disabled" msgstr "네트워크를 사용할 수 없습니다" -#: ../gnome/applet/applet.c:1091 msgid "No network connection" msgstr "네트워크 연결 없음" -#: ../gnome/applet/applet.c:1096 msgid "Wired network connection" msgstr "유선 네트워크 연결" -#: ../gnome/applet/applet.c:1100 msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" msgstr "Ad-Hoc 무선 네트워크 연결됨" -#: ../gnome/applet/applet.c:1102 -#, c-format msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" msgstr "'%s'(으)로 무선 네트워크 연결 (%d%%)" -#: ../gnome/applet/applet.c:1123 -#, c-format msgid "VPN connection to '%s'" msgstr "'%s'(으)로 VPN 연결" -#: ../gnome/applet/applet.c:1131 -#, c-format msgid "VPN connecting to '%s'" msgstr "'%s'(으)로 VPN 연결중" -#: ../gnome/applet/applet.c:1556 msgid "_Connect to Other Wireless Network..." msgstr "다른 무선 네트워크에 연결(_C)..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1577 msgid "Create _New Wireless Network..." msgstr "새 무선 네트워크 만들기(_N)..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1700 msgid "_VPN Connections" msgstr "VPN 연결(_V)" -#: ../gnome/applet/applet.c:1745 msgid "_Configure VPN..." msgstr "VPN 설정하기(_C)..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1749 msgid "_Disconnect VPN..." msgstr "VPN 연결 끊기(_D)..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1771 msgid "_Dial Up Connections" msgstr "전화 연결(_D)" -#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item -#: ../gnome/applet/applet.c:1782 -#, c-format msgid "Connect to %s..." msgstr "%s(으)로 연결..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1788 -#, c-format msgid "Disconnect from %s..." msgstr "%s에서 연결 끊기..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1837 msgid "No network devices have been found" msgstr "네트워크 장치를 찾을 수 없습니다" -#: ../gnome/applet/applet.c:2029 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "네트워크 관리자가 실행중이지 않습니다..." -#. 'Enable Networking' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2210 msgid "Enable _Networking" msgstr "네트워크 사용(_N)" -#. 'Enable Wireless' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2216 msgid "Enable _Wireless" msgstr "무선 네트워크 사용(_W)" -#. 'Connection Information' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2222 msgid "Connection _Information" msgstr "연결 정보(_I)" -#. Help item -#: ../gnome/applet/applet.c:2233 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#. About item -#: ../gnome/applet/applet.c:2242 msgid "_About" msgstr "정보(_A)" -#: ../gnome/applet/applet.c:2824 msgid "" "The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot " "continue.\n" @@ -320,110 +261,80 @@ msgstr "" "네트워크 관리자 애플릿이 필요한 몇몇 파일을 찾을 수 없습니다. 계속할 수 없습" "니다.\n" -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157 msgid "Open System" msgstr "열린 시스템" -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160 msgid "Shared Key" msgstr "공유 키" -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208 msgid "Automatic (Default)" msgstr "자동 (기본값)" -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215 msgid "AES-CCMP" msgstr "AES-CCMP" -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223 msgid "TKIP" msgstr "TKIP" -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231 msgid "Dynamic WEP" msgstr "동적 WEP" -#: ../gnome/applet/wso-none.c:53 msgid "None" msgstr "없음" -#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138 msgid "WEP 64/128-bit ASCII" msgstr "WEP 40/128비트 ASCII" -#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135 msgid "WEP 64/128-bit Hex" msgstr "WEP 40/128비트 16진수" -#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128비트 열쇠글" -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237 msgid "PEAP" msgstr "PEAP" -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239 msgid "TTLS" msgstr "TTLS" -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93 -#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:117 msgid "WPA2 Enterprise" msgstr "기업용 WPA2" -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95 -#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:122 msgid "WPA Enterprise" msgstr "기업용 WPA" -#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178 msgid "WPA2 Personal" msgstr "개인용 WPA2" -#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180 msgid "WPA Personal" msgstr "개인용 WPA" -#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134 msgid "Orientation" msgstr "방향" -#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135 msgid "The orientation of the tray." msgstr "트레이의 방향." -#: ../gnome/applet/menu-items.c:88 -#, c-format msgid "Wired Network (%s)" msgstr "유선 네트워크 (%s)" -#: ../gnome/applet/menu-items.c:91 msgid "_Wired Network" msgstr "유선 네트워크(_W)" -#: ../gnome/applet/menu-items.c:162 -#, c-format msgid "Wireless Network (%s)" msgid_plural "Wireless Networks (%s)" msgstr[0] "무선 네트워크 (%s)" -#: ../gnome/applet/menu-items.c:164 msgid "Wireless Network" msgid_plural "Wireless Networks" msgstr[0] "무선 네트워크" -#: ../gnome/applet/menu-items.c:343 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (잘못된 유니코드)" -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352 -#, c-format msgid "" "By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, " "with no encryption enabled" @@ -431,50 +342,37 @@ msgstr "" "기본값으로 무선 네트워크의 이름은 컴퓨터의 이름 %s(으)로 설정되고 암호화가 설" "정되지 않습니다" -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358 msgid "Create new wireless network" msgstr "새 무선 네트워크 만들기" -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359 msgid "" "Enter the name and security settings of the wireless network you wish to " "create." msgstr "만드려는 무선 네트워크의 이름과 보안 설정을 입력하십시오." -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363 msgid "Create New Wireless Network" msgstr "새 무선 네트워크 만들기" -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368 msgid "Existing wireless network" msgstr "있는 무선 네트워크" -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369 msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect." msgstr "연결하려는 무선 네트워크의 이름을 입력하십시오." -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371 msgid "Connect to Other Wireless Network" msgstr "다른 무선 네트워크에 연결" -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215 msgid "Error connecting to wireless network" msgstr "무선 네트워크 연결 오류" -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216 msgid "" "The requested wireless network requires security capabilities unsupported by " "your hardware." msgstr "무선 네트워크에서 하드웨어가 지원하지 않는 보안 기능을 필요로 합니다." -#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151 -#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188 -#, c-format msgid "Cannot start VPN connection '%s'" msgstr "VPN 연결 '%s'(을)를 시작할 수 없습니다" -#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154 -#, c-format msgid "" "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " "Contact your system administrator." @@ -482,8 +380,6 @@ msgstr "" "VPN 연결 형식 '%s'의 인증 대화상자를 찾을 수 없습니다.시스템 관리자에게 알려" "주십시오." -#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191 -#, c-format msgid "" "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection " "type '%s'. Contact your system administrator." @@ -491,17 +387,13 @@ msgstr "" "VPN 연결 형식 '%s'의 인증 대화상자를 시작하는데 문제가 생겼습니다.시스템 관리" "자에게 알려주십시오." -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1 msgid " " msgstr " " -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2 msgid "" "Active Connection Information" msgstr "활성화 된 연결 정보" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4 -#, no-c-format msgid "" "Passphrase Required by Wireless " "Network\n" @@ -514,8 +406,6 @@ msgstr "" "\n" "무선 네트워크 '%s'에 연결하려면 열쇠글이나 암호키가 있어야 합니다." -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8 -#, no-c-format msgid "" "Reduced Network Functionality\n" "\n" @@ -525,8 +415,6 @@ msgstr "" "\n" "%s 모든 기능을 쓸 수 없습니다." -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12 -#, no-c-format msgid "" "Wireless Network Login Confirmation\n" @@ -541,79 +429,60 @@ msgstr "" "면, 아래의 확인 상자를 눌러서 네트워크 매니져가 로그인 이후에확인을 하지 않도" "록 하십시오." -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15 msgid "Anonymous Identity:" msgstr "아무개 ID:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16 msgid "Authentication:" msgstr "인증:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17 msgid "Broadcast Address:" msgstr "Broadcast 주소:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18 msgid "CA Certificate File:" msgstr "CA 인증서 파일:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19 msgid "C_onnect" msgstr "연결(_O)" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20 msgid "Client Certificate File:" msgstr "클라이언트 인증서 파일:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21 msgid "Connection Information" msgstr "연결 정보" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22 msgid "Default Route:" msgstr "기본 Route:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23 msgid "Destination Address:" msgstr "목표 주소:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24 msgid "Driver:" msgstr "드라이버:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25 msgid "EAP Method:" msgstr "EAP 방식:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26 msgid "Hardware Address:" msgstr "하드웨어 주소:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27 msgid "IP Address:" msgstr "IP 주소:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28 msgid "Identity:" msgstr "ID:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29 msgid "Interface:" msgstr "인터페이스:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30 msgid "Key Type:" msgstr "키 형식:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31 msgid "Key management:" msgstr "키 관리:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32 msgid "Key:" msgstr "키:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:33 msgid "" "None\n" "WEP 128-bit Passphrase\n" @@ -625,7 +494,6 @@ msgstr "" "WEP 64/128비트 16진수\n" "WEP 64/128비트 ASCII\n" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38 msgid "" "Open System\n" "Shared Key" @@ -633,127 +501,93 @@ msgstr "" "열린 시스템\n" "공유 키" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40 msgid "Other Wireless Network..." msgstr "다른 무선 네트워크..." -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41 msgid "Passphrase:" msgstr "열쇠글:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42 msgid "Password:" msgstr "열쇠글:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43 msgid "Primary DNS:" msgstr "기본 DNS:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44 msgid "Private Key File:" msgstr "개인키 파일:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45 msgid "Private Key Password:" msgstr "개인키 열쇠글:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46 msgid "Secondary DNS:" msgstr "보조 DNS:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47 msgid "Select the CA Certificate File" msgstr "CA 인증서 파일을 선택하십시오" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48 msgid "Select the Client Certificate File" msgstr "클라이언트 인증서 파일을 선택하십시오" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49 msgid "Select the Private Key File" msgstr "개인키 파일을 선택하십시오" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50 msgid "Show key" msgstr "키 보이기" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51 msgid "Show passphrase" msgstr "열쇠글 보이기" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52 msgid "Show password" msgstr "열쇠글 보이기" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53 msgid "Show passwords" msgstr "열쇠글 보이기" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54 msgid "Speed:" msgstr "속도:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55 msgid "Subnet Mask:" msgstr "서브넷 마스크:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56 msgid "Type:" msgstr "형식:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57 msgid "User Name:" msgstr "사용자 이름:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58 msgid "Wireless Network Key Required" msgstr "무선 네트워크 키가 필요합니다" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59 msgid "Wireless _adapter:" msgstr "무선 아답터(_A):" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60 msgid "_Always Trust this Wireless Network" msgstr "이 무선 네트워크 항상 신뢰(_A)" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61 msgid "_Don't remind me again" msgstr "다시 묻지 않음(_D)" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62 -msgid "_Fallback on this Network" -msgstr "" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63 msgid "_Login to Network" msgstr "네트워크에 로그인(_L)" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:64 msgid "_Network Name:" msgstr "네트워크 이름(_N):" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:65 msgid "_Wireless Security:" msgstr "무선 보안(_W):" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:417 msgid "Cannot add VPN connection" msgstr "VPN 연결에 더할 수 없음" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:419 msgid "" "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system " "administrator." msgstr "" "시스템에 알맞는 VPN 소프트웨어가 없습니다. 시스템 관리자에게 알리기 바립니다." -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:461 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "VPN 연결 가져올 수 없음" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:463 -#, c-format msgid "" "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the " "file '%s'. Contact your system administrator." @@ -761,13 +595,9 @@ msgstr "" "파일 '%2$s'에서 VPN 연결 형식 '%1$s'(을)를 가져올 수 있는 적당한 소프트웨어" "가 없습니다. 시스템 관리자에게 알리기 바랍니다." -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:580 -#, c-format msgid "Error retrieving VPN connection '%s'" msgstr "VPN 연결 '%s' 얻는데 오류" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:583 -#, c-format msgid "" "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your " "system administrator." @@ -775,13 +605,9 @@ msgstr "" "VPN 연결 형식 '%s'에 대한 UI 파일을 찾을 수 없습니다. 시스템 관리자에게 알리" "기 바랍니다." -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:727 -#, c-format msgid "Delete VPN connection \"%s\"?" msgstr "VPN 연결 \"%s\"(을)를 지우겠습니까?" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:730 -#, c-format msgid "" "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may " "need your system administrator to provide information to create a new " @@ -790,165 +616,99 @@ msgstr "" "VPN 연결 \"%s\"에 대한 모든 정보를 버립니다. 그리고 시스템 관리자에게 새 연결" "에 대한 정보를 다시 얻어야 합니다." -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:924 msgid "Unable to load" msgstr "읽을 수 없음" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926 msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!" msgstr "필요한 몇몇 파일(glade 파일)을 찾을 수 없습니다!" -#. druid_window = GTK_DIALOG (gtk_dialog_new_with_buttons (_("Create VPN Connection"), -#. NULL, -#. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, -#. GTK_STOCK_CANCEL, -#. GTK_RESPONSE_REJECT, -#. GTK_STOCK_APPLY, -#. GTK_RESPONSE_ACCEPT, -#. NULL)); -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1081 msgid "Create VPN Connection" msgstr "VPN 연결 만들기" -#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label"))); -#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(druid), TRUE,TRUE,0); -#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")), TRUE,TRUE,0); -#. toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (druid)); -#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (toplevel), "delete_event", GTK_SIGNAL_FUNC (vpn_window_close), NULL); -#. make the druid window modal wrt. our main window -#. gtk_window_set_modal (druid_window, TRUE); -#. gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(druid_window), GTK_WINDOW (dialog)); -#. Edit dialog -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1099 msgid "Edit VPN Connection" msgstr "VPN 연결 편집" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1 msgid "Add a new VPN connection" msgstr "VPN 연결 더하기" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2 msgid "Delete the selected VPN connection" msgstr "선택한 VPN 연결 지우기" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3 msgid "E_xport" msgstr "내보내기(_X)" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4 msgid "Edit the selected VPN connection" msgstr "선택한 VPN 연결을 고칩니다" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5 msgid "Export the VPN settings to a file" msgstr "VPN 설정을 파일로 저장합니다" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6 msgid "Export the selected VPN connection to a file" msgstr "선택한 VPN 연경을 파일로 저장합니다" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7 msgid "Manage Virtual Private Network Connections" msgstr "가상 사설 네트워크 연결 관리" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8 msgid "VPN Connections" msgstr "VPN 연결" -#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52 msgid "40-bit WEP" msgstr "40비트 WEP" -#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54 msgid "104-bit WEP" msgstr "104비트 WEP" -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:51 msgid "WPA TKIP" msgstr "WPA TKIP" -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:53 msgid "WPA CCMP" msgstr "WAP CCMP" -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:55 msgid "WPA Automatic" msgstr "WPA 자동" -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:60 msgid "WPA2 TKIP" msgstr "WPA2 TKIP" -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:62 msgid "WPA2 CCMP" msgstr "WAP2 CCMP" -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:64 msgid "WPA2 Automatic" msgstr "WPA2 자동" -#: ../src/nm-ap-security.c:334 msgid "none" msgstr "없음" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:174 -#, c-format -msgid "" -"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" -msgstr "유선 이더넷 장치를 감시하는 넷링크 소켓을 만들 수 없습니다 - %s" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:192 -#, c-format -msgid "" -"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" -msgstr "유선 이더넷 장치를 감시하는 넷링크 소켓을 바인드 할 수 없습니다 - %s" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:427 msgid "operation took too long" msgstr "동작이 너무 오래 걸립니다" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:524 msgid "received data from wrong type of sender" msgstr "잘못된 형식의 전송자에게 받은 데이터" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:537 msgid "received data from unexpected sender" msgstr "예상하지 않은 전송자에게 받은 데이터" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:666 msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" msgstr "너무 많은 데이터가 보내졌고 일부는 잃어버렸습니다" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:774 -msgid "error occurred while waiting for data on socket" -msgstr "소켓에서 데이터를 기다리는 동안 오류가 발생했습니다" - -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:930 -#, c-format msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'." msgstr "Ad-Hoc 무선 네트워크 '%s'에 연결되었습니다." -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:935 -#, c-format msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." msgstr "무선 네트워크 '%s'에 연결되었습니다." -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:942 msgid "You are now connected to the wired network." msgstr "유선 네트워크에 연결되었습니다." -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:948 msgid "Connection Established" msgstr "연결됨" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:997 msgid "Disconnected" msgstr "연결 끊겼음" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:998 msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "네트워크 연결이 끊겼습니다." -#: ../src/nm-ap-security-leap.c:66 ../src/nm-ap-security-leap.c:82 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" + diff --git a/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog b/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog index dcac9bc5f6..54b10992af 100644 --- a/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog +++ b/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-12-29 Changwoo Ryu + + * ko.po: Updated Korean translation by Namhyung Kim. + 2007-12-26 Djihed Afifi * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. diff --git a/vpn-daemons/openvpn/po/ko.po b/vpn-daemons/openvpn/po/ko.po index 0f5ad4eeff..50b6d86ae4 100644 --- a/vpn-daemons/openvpn/po/ko.po +++ b/vpn-daemons/openvpn/po/ko.po @@ -1,15 +1,17 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# GNOME Korea translation of nm-openvpn. +# Copyright (C) 2007 THE nm-openvpn'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the nm-openvpn package. # Young-Ho Cha , 2007. -# +# Namhyung Kim , 2007. +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nm-openvpn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-25 12:30+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-25 12:31+0900\n" -"Last-Translator: Young-Ho Cha \n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-13 14:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-24 18:33+0900\n" +"Last-Translator: Namhyung@gmail.com \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -17,11 +19,11 @@ msgstr "" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:145 msgid "_Password:" -msgstr "열쇠글(_P):" +msgstr "암호(_P):" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:146 msgid "_Secondary Password:" -msgstr "보조 열쇠글(_S):" +msgstr "보조 암호(_S):" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263 msgid "_Username:" @@ -33,7 +35,7 @@ msgstr "도메인(_D):" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357 msgid "Connect _anonymously" -msgstr "아무개로 연결(_A)" +msgstr "익명으로 연결(_A)" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:362 msgid "Connect as _user:" @@ -41,286 +43,290 @@ msgstr "사용자로 연결(_U):" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:471 msgid "_Remember password for this session" -msgstr "이 세션에서 열쇠글 기억(_R)" +msgstr "이 세션에서 암호 기억(_R)" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:473 msgid "_Save password in keyring" -msgstr "키링에 열쇠글 저장(_S)" +msgstr "키링에 암호 저장(_S)" -#: ../auth-dialog/main.c:214 +#: ../auth-dialog/main.c:181 #, c-format msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." msgstr "가상 사설 네트워크 '%s'에 접근할 때 인증이 필요합니다." -#: ../auth-dialog/main.c:215 +#: ../auth-dialog/main.c:182 msgid "Authenticate VPN" msgstr "VPN 인증" -#: ../auth-dialog/main.c:227 +#: ../auth-dialog/main.c:195 msgid "Certificate pass_word:" -msgstr "열쇠글 증명(_W):" +msgstr "인증서 암호(_W):" -#: ../auth-dialog/main.c:252 +#: ../auth-dialog/main.c:210 msgid "Certificate password:" -msgstr "열쇠글 증명:" +msgstr "인증서 암호:" -#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1 -msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections" -msgstr "VPN 연결 더하기, 지우기, 편집" - -#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2 -msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)" -msgstr "VPN 연결 관리자 (OpenVPN)" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:130 +#: ../properties/nm-openvpn.c:150 msgid "OpenVPN Client" msgstr "OpenVPN 클라이언트" -#: ../properties/nm-openvpn.c:729 +#: ../properties/nm-openvpn.c:824 msgid "The following OpenVPN connection will be created:" msgstr "다음 OpenVPN 연결이 만들어집니다:" -#: ../properties/nm-openvpn.c:731 +#: ../properties/nm-openvpn.c:826 #, c-format msgid "Name: %s" -msgstr "이름: %s" +msgstr "이름: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:739 +#: ../properties/nm-openvpn.c:834 msgid "Connection Type: X.509 Certificates" -msgstr "연결 형식: X.509 증명" +msgstr "연결 형식: X.509 인증서" -#: ../properties/nm-openvpn.c:742 ../properties/nm-openvpn.c:769 -#: ../properties/nm-openvpn.c:781 +#: ../properties/nm-openvpn.c:837 ../properties/nm-openvpn.c:864 +#: ../properties/nm-openvpn.c:876 #, c-format msgid "CA: %s" msgstr "CA: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:745 ../properties/nm-openvpn.c:784 +#: ../properties/nm-openvpn.c:840 ../properties/nm-openvpn.c:879 #, c-format msgid "Cert: %s" -msgstr "증명서: %s" +msgstr "인증서: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:748 ../properties/nm-openvpn.c:787 +#: ../properties/nm-openvpn.c:843 ../properties/nm-openvpn.c:882 #, c-format msgid "Key: %s" msgstr "키: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:752 +#: ../properties/nm-openvpn.c:847 msgid "Connection Type: Shared Key" msgstr "연결 형식: 공유키" -#: ../properties/nm-openvpn.c:755 +#: ../properties/nm-openvpn.c:850 #, c-format msgid "Shared Key: %s" msgstr "공유키: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:758 +#: ../properties/nm-openvpn.c:853 #, c-format msgid "Local IP: %s" msgstr "로컬 IP: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:761 +#: ../properties/nm-openvpn.c:856 #, c-format msgid "Remote IP: %s" msgstr "원격 IP: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:766 +#: ../properties/nm-openvpn.c:861 msgid "Connection Type: Password" -msgstr "연결 형식: 열쇠글" +msgstr "연결 형식: 암호" -#: ../properties/nm-openvpn.c:772 ../properties/nm-openvpn.c:790 +#: ../properties/nm-openvpn.c:867 ../properties/nm-openvpn.c:885 #, c-format msgid "Username: %s" msgstr "사용자이름: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:778 +#: ../properties/nm-openvpn.c:873 msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication" -msgstr "연결 형식: 열쇠글 인증 X.509" +msgstr "연결 형식: X.509 및 암호 인증" -#: ../properties/nm-openvpn.c:796 +#: ../properties/nm-openvpn.c:891 #, c-format msgid "Remote: %s" msgstr "원격: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:799 +#: ../properties/nm-openvpn.c:894 +#, c-format +msgid "Port: %s" +msgstr "포트: %s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:897 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "장치: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:799 +#: ../properties/nm-openvpn.c:897 msgid "TAP" msgstr "TAP" -#: ../properties/nm-openvpn.c:799 +#: ../properties/nm-openvpn.c:897 msgid "TUN" msgstr "TUN" -#: ../properties/nm-openvpn.c:802 +#: ../properties/nm-openvpn.c:900 #, c-format msgid "Protocol: %s" msgstr "프로토콜: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:802 +#: ../properties/nm-openvpn.c:900 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: ../properties/nm-openvpn.c:802 +#: ../properties/nm-openvpn.c:900 msgid "UDP" msgstr "UDP" -#: ../properties/nm-openvpn.c:806 +#: ../properties/nm-openvpn.c:904 #, c-format msgid "Routes: %s" msgstr "경로: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:810 +#: ../properties/nm-openvpn.c:908 #, c-format msgid "Use LZO Compression: %s" msgstr "LZO 압축 사용: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:810 +#: ../properties/nm-openvpn.c:908 msgid "Yes" msgstr "예" -#: ../properties/nm-openvpn.c:810 +#: ../properties/nm-openvpn.c:908 msgid "No" msgstr "아니오" -#: ../properties/nm-openvpn.c:814 +#: ../properties/nm-openvpn.c:912 #, c-format msgid "Cipher: %s" -msgstr "Cipher: %s" +msgstr "암호화: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:819 +#: ../properties/nm-openvpn.c:917 #, c-format msgid "TLS auth: %s %s" msgstr "TLS 인증: %s %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:823 +#: ../properties/nm-openvpn.c:921 msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button." msgstr "\"편집\" 단추를 눌러서 연결 설정을 바꿀 수 있습니다." -#: ../properties/nm-openvpn.c:1003 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1151 msgid "Cannot import settings" msgstr "설정을 가져올 수 없음" -#: ../properties/nm-openvpn.c:1005 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1153 #, c-format msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data." msgstr "VPN 설정 파일 '%s'에 올바른 데이터가 들어있지 않습니다." -#: ../properties/nm-openvpn.c:1042 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1200 msgid "Select file to import" msgstr "가져올 파일 선택" -#: ../properties/nm-openvpn.c:1122 ../properties/nm-openvpn.c:1134 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1259 ../properties/nm-openvpn.c:1271 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1274 msgid "Select CA to use" msgstr "사용할 CA 선택" -#: ../properties/nm-openvpn.c:1125 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1262 ../properties/nm-openvpn.c:1277 msgid "Select certificate to use" -msgstr "사용할 증명서 선택" +msgstr "사용할 인증서 선택" -#: ../properties/nm-openvpn.c:1128 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1265 ../properties/nm-openvpn.c:1280 msgid "Select key to use" msgstr "사용할 키 선택" -#: ../properties/nm-openvpn.c:1131 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1268 msgid "Select shared key to use" msgstr "사용할 공유키 선택" -#: ../properties/nm-openvpn.c:1137 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1283 msgid "Select TA to use" msgstr "사용할 TA 선택" #. printf ("in impl_export\n"); -#: ../properties/nm-openvpn.c:1326 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1525 msgid "Save as..." msgstr "다른 이름으로 저장..." -#: ../properties/nm-openvpn.c:1356 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1554 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "\"%s\" 파일이 이미 있습니다." -#: ../properties/nm-openvpn.c:1359 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1557 msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" -msgstr "저장할 파일로 바꾸겠습니까?" +msgstr "이를 저장할 파일로 바꾸겠습니까?" -#: ../properties/nm-openvpn.c:1373 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1571 msgid "Failed to export configuration" msgstr "설정 내보내기 실패" -#: ../properties/nm-openvpn.c:1375 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1573 #, c-format msgid "Failed to save file %s" msgstr "파일 %s(으)로 저장 실패" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" +msgid "(Default: 1194)" +msgstr "(기본값: 1194)" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2 -msgid "1" -msgstr "1" +msgid "65536" +msgstr "65536" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3 -msgid "Connection Name" -msgstr "연결 이름" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4 -msgid "Optional Information" -msgstr "기타 정보" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5 -msgid "Required Information" -msgstr "필수 정보" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6 msgid "example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" msgstr "예: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4 +msgid "Ad_vanced" +msgstr "고급(_V)" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5 +msgid "C_A file:" +msgstr "CA 파일(_A):" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6 +msgid "C_ertificate:" +msgstr "인증서(_E):" + #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7 -msgid "CA file:" -msgstr "CA 파일:" +msgid "Co_nnection type:" +msgstr "연결 형식(_N):" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8 -msgid "CA file:" -msgstr "CA 파일:" +msgid "Connection na_me:" +msgstr "연결 이름(_M):" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9 -msgid "Certificate:" -msgstr "인증서:" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10 -msgid "Connection Type:" -msgstr "연결 형식:" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11 msgid "Direction:" msgstr "방향:" +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10 +msgid "Import _Saved Configuration..." +msgstr "저장된 설정 가져오기(_S)..." + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11 +msgid "" +"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus " +"VPN\" or \"Corporate Network\"" +msgstr "사설 네트워크 연결에 붙일 이름. (예: \"학교 VPN\", \"회사 네트워크\")" + #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12 -msgid "Key:" -msgstr "키:" +msgid "Network" +msgstr "네트워크" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13 -msgid "Local IP:" -msgstr "로컬 IP:" +msgid "Only use _VPN connection for these addresses:" +msgstr "이 주소에는 VPN 연결 만 사용(_V):" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14 -msgid "Password" -msgstr "열쇠글" +msgid "OpenVPN Advanced Options" +msgstr "OpenVPN 고급 옵션" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15 +msgid "OpenVPN Configuration" +msgstr "OpenVPN 설정" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16 msgid "" "Please enter the information provided by your system administrator below. Do " "not enter your password here as you will be prompted when connecting." msgstr "" -"시스템 관리자에게 받은 정보를 입력하십시오. 연결될 때 나타나는 화면에 열쇠글" -"을 입력하지 마십시오." +"시스템 관리자에게 받은 정보를 입력하십시오. 연결될 때 나타나는 화면에 암호를 " +"입력하지 마십시오." -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17 msgid "" "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. " "Ask your administrator for the file." @@ -328,47 +334,35 @@ msgstr "" "가져올 파일은 OpenVPN 설정파일이 아닙니다. 관리자에게 파일에 대해 문의하시" "기 바랍니다." -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17 -msgid "Remote IP:" -msgstr "원격 IP:" - #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18 -msgid "Shared Key:" -msgstr "공유키:" +msgid "Shared _key:" +msgstr "공유키(_K):" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19 -msgid "Shared key" -msgstr "공유키" +msgid "TLS-Auth" +msgstr "TLS 인증" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20 -msgid "Use LZO compression" -msgstr "LZO 압축 사용" +msgid "Use L_ZO compression" +msgstr "LZO 압축 사용(_Z)" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21 -msgid "Use TAP device" -msgstr "TAP 장치 사용" +msgid "Use TA_P device" +msgstr "TAP 장치 사용(_P)" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22 -msgid "Use TCP connection" -msgstr "TCP 연결 사용" +msgid "Use _TCP connection" +msgstr "TCP 연결 사용(_T)" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23 -msgid "Use TLS auth:" -msgstr "TLS 인증 사용:" +msgid "Use _TLS auth:" +msgstr "TLS 인증 사용(_T):" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24 -msgid "Use cipher:" -msgstr "cipher 사용:" +msgid "Use cip_her:" +msgstr "암호화 사용(_H):" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25 -msgid "Username:" -msgstr "사용자이름:" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26 -msgid "X.509" -msgstr "X.509" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27 msgid "" "X.509 Certificates\n" "Pre-shared key\n" @@ -376,60 +370,98 @@ msgid "" "X.509 with Password Authentication" msgstr "" "X.509 인증서\n" -"Pre-shared key\n" -"열쇠글 인증\n" -"X.509 열쇠글 인증" +"미리 공유된 키\n" +"암호 인증\n" +"X.509 및 암호 인증" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29 +msgid "_0" +msgstr "0(_0)" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30 +msgid "_1" +msgstr "1(_1)" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31 -msgid "_Gateway:" -msgstr "게이트웨이(_G):" +msgid "_Gateway address:" +msgstr "게이트웨이 주소(_G):" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32 -msgid "_Import Saved Configuration..." -msgstr "저장된 설정 가져오기(_I)..." +msgid "_Gateway port:" +msgstr "게이트웨이 포트(_G):" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33 -msgid "" -"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus " -"VPN\" or \"Corporate Network\"" -msgstr "사설 네트워크 연결에 쓸 이름(_N)" +msgid "_Key:" +msgstr "키(_K):" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34 -msgid "_Only use VPN connection for these addresses" -msgstr "VPN 연결에 이 주소만 사용(_O)" +msgid "_Local IP:" +msgstr "로컬 IP(_L):" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35 -msgid "none" -msgstr "없음" +msgid "_Remote IP:" +msgstr "원격 IP(_R):" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:36 +msgid "_User name:" +msgstr "사용자 이름(_U):" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:37 +msgid "_none" +msgstr "없음(_N)" + +msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections" +msgstr "VPN 연결 더하기, 지우기, 편집" + +msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)" +msgstr "VPN 연결 관리자 (OpenVPN)" + +msgid "Connection Name" +msgstr "연결 이름" + +msgid "Optional Information" +msgstr "기타 정보" + +msgid "Required Information" +msgstr "필수 정보" + +msgid "CA file:" +msgstr "CA 파일:" + +msgid "Password" +msgstr "열쇠글" + +msgid "Shared Key:" +msgstr "공유키:" + +msgid "Username:" +msgstr "사용자이름:" + +msgid "X.509" +msgstr "X.509" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:127 msgid "" "The VPN login failed because the user name and password were not accepted or " "the certificate password was wrong." msgstr "사용자 이름과 열쇠글 또는 인증서 열쇠글이 틀려서 로그인 실패했습니다." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:129 msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." msgstr "VPN 프로그램을 시작할 수 없어서 로그인 실패했습니다." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:131 msgid "" "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN " "server." msgstr "VPN 프로그램이 VPN 서버에 연결하지 못해서 로그인 실패했습니다." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:133 msgid "" "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." msgstr "VPN 설정 옵션이 잘못되어서 로그인 실패했습니다." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:135 msgid "" "The VPN login failed because the VPN program received an invalid " "configuration from the VPN server." msgstr "" "VPN 프로그램이 VPN 서버에서 잘못된 설정값을 받아서 로그인 실패했습니다." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:137 msgid "VPN connection failed" msgstr "VPN 연결 실패" diff --git a/vpn-daemons/pptp/po/ChangeLog b/vpn-daemons/pptp/po/ChangeLog index 3ba1a01e00..608e0a35ca 100644 --- a/vpn-daemons/pptp/po/ChangeLog +++ b/vpn-daemons/pptp/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-12-29 Changwoo Ryu + + * ko.po: Updated Korean translation by Namhyung Kim. + 2007-12-26 Djihed Afifi * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. diff --git a/vpn-daemons/pptp/po/ko.po b/vpn-daemons/pptp/po/ko.po index 7f848d1e95..f23953906f 100644 --- a/vpn-daemons/pptp/po/ko.po +++ b/vpn-daemons/pptp/po/ko.po @@ -1,15 +1,16 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# GNOME Korea translation of nm-pptp. +# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# Young-Ho Cha , 2007. +# Namhyung Kim , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nm-pptp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-25 12:34+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-25 19:11+0900\n" -"Last-Translator: Young-Ho Cha \n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-03 05:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-24 18:16+0900\n" +"Last-Translator: Namhyung Kim \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -63,54 +64,42 @@ msgid "_Authentication Type:" msgstr "인증 형식(_A):" #: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:10 -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263 msgid "_Password:" -msgstr "열쇠글(_P):" +msgstr "암호(_P):" #: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:12 msgid "_Remote name:" msgstr "원격 이름(_R):" #: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:14 -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:268 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:259 msgid "_Username:" msgstr "사용자 이름(_U):" -#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:15 -msgid "auth-chap-window" -msgstr "auth-chap-window" - -#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:16 -msgid "auth-mschapv2-window" -msgstr "auth-mschapv2-window" - -#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:17 -msgid "auth-none-window" -msgstr "auth-none-window" - -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144 msgid "_Secondary Password:" -msgstr "보조 열쇠글(_S):" +msgstr "보조 암호(_S):" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:270 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:261 msgid "_Domain:" msgstr "도메인(_D):" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:355 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:352 msgid "Connect _anonymously" -msgstr "아무개로 연결(_A)" +msgstr "익명으로 연결(_A)" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357 msgid "Connect as _user:" msgstr "사용자로 연결(_U):" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466 msgid "_Remember password for this session" -msgstr "이 세션에서 열쇠글 기억(_R)" +msgstr "이 세션에서 암호 기억(_R)" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468 msgid "_Save password in keyring" -msgstr "키링에 열쇠글 저장(_S)" +msgstr "키링에 암호 저장(_S)" #: ../nm-ppp.desktop.in.h:1 msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections" @@ -129,49 +118,49 @@ msgid "Compression" msgstr "압축" #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:3 -msgid "Connection Name" -msgstr "연결 이름" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:4 -msgid "Delays and TImeouts" +msgid "Delays & Timeouts" msgstr "지연과 시간제한" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:5 +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:4 msgid "Encryption" msgstr "암호화" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:6 +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:5 msgid "IP Options" msgstr "IP 옵션" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:7 +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:6 msgid "Packet Parameters" -msgstr "패킷 인자" +msgstr "패킷 매개 변수" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:8 -msgid "example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:7 +msgid "Example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" msgstr "예: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9 +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:8 msgid "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line" msgstr "명령행에서 입력할 수 있는 pppd의 기타 옵션 목록" +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9 +msgid "Allow B_SD Compression" +msgstr "BSD 압축 허용(_S)" + #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:10 -msgid "Allow BSD Compression" -msgstr "BSD 압축 허용" +msgid "Allow _Deflate compression" +msgstr "Deflate 압축 허용(_D)" #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:11 -msgid "Allow Deflate compression" -msgstr "수축 압축 허용" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:12 -msgid "Authenticate Peer" -msgstr "peer 인증" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:13 msgid "Authentication" msgstr "인증" +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:12 +msgid "C_hannel:" +msgstr "채널(_C):" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:13 +msgid "Co_nnect delay:" +msgstr "연결 지연(_N):" + #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:14 msgid "Compression & Encryption" msgstr "압축 및 암호화" @@ -181,107 +170,105 @@ msgid "Connection" msgstr "연결" #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:16 -msgid "Debug Output" -msgstr "디버그 출력" +msgid "Connection na_me:" +msgstr "연결 이름(_M):" +# FIXME #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:17 -msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail" -msgstr "LCP 에코 요청 실패후 연결 끊기" +msgid "Context _number:" +msgstr "컨텍스트 번호(_N):" #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18 -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:216 -msgid "Enable stateful MPPE" -msgstr "상태기반 MPPE 사용" +msgid "Custom _PPP options:" +msgstr "사용자 지정 PPP 옵션(_P):" #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19 -msgid "Exclusive device access (UUCP-style lock)" -msgstr "한군데에서만 장치 사용(UUCP 형식 잠금)" +msgid "Debug _output" +msgstr "디버그 출력(_O)" #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20 +msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail" +msgstr "LCP echo 요청 실패후 연결 끊기" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21 +msgid "E_xclusive device access (UUCP-style lock)" +msgstr "배타적 장치 접근 (UUCP 형식 잠금)" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22 +msgid "Enable stateful _MPPE" +msgstr "상태 기반(stateful) MPPE 사용(_M)" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23 msgid "Find Device" msgstr "장치 찾기" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21 +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24 msgid "" "For security reasons, options entered in the box above are checked against a " "list of allowed options before a connection is established. Currently there " "are no options on the list." msgstr "" -"보안적인 이유로, 입력된 옵션은 연결되기 전에 허용된 옵션목록에 대해 검사하게 됩니다. 현재 목록에 그런 옵션이 없습니다." +"보안적인 이유로, 입력된 옵션은 연결되기 전에 허용된 옵션목록에 대해 검사하게 " +"됩니다. 현재 목록에 그런 옵션이 없습니다." -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22 +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25 msgid "GPRS Options" msgstr "GPRS 옵션" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23 -msgid "Hardware RTS/CTS" -msgstr "하드웨어 RTS/CTS" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24 +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26 msgid "Host name or IP address of the PPTP server" msgstr "PPTP 서버의 호스트 이름 또는 IP 주소" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25 +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27 +msgid "IP a_ddress:" +msgstr "IP 주소(_D):" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28 msgid "" "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd" -msgstr "" -"BSD 압축이 허용되어 있지 않으면, 'nobsdcomp'옵션이 pppd에 설정됩니다" +msgstr "BSD 압축이 허용되어 있지 않으면, 'nobsdcomp'옵션이 pppd에 설정됩니다" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26 +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29 msgid "" "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to pppd" msgstr "" -"수축 압축이 허용되어 있지 않으면, 'nodefate'옵션이 pppd에 설정됩니다" +"Deflate 압축이 허용되어 있지 않으면, 'nodefate'옵션이 pppd에 설정됩니다" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27 +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30 msgid "Maximum Receive Unit" msgstr "최대 수신 단위" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28 +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31 msgid "Maximum Transmit Unit" msgstr "최대 전송 단위" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29 -msgid "Modem Connection" -msgstr "모뎀 연결" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30 +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32 msgid "PPP Options" msgstr "PPP 옵션" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31 -msgid "Peer DNS through tunnel" -msgstr "터널을 통한 Peer DNS" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32 -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:251 -msgid "Refuse CHAP" -msgstr "CHAP 거부" - #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:33 -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:246 -msgid "Refuse EAP" -msgstr "EAP 거부" +msgid "Refuse C_HAP" +msgstr "CHAP 거부(_H)" #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34 -msgid "Refuse MS CHAP" -msgstr "MS CHAP 거부" +msgid "Refuse _EAP" +msgstr "EAP 거부(_E)" #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35 -msgid "Require 128 bit MPPE encryption" -msgstr "128비트 MPPE 암호화 필요" +msgid "Refuse _MS CHAP" +msgstr "MS CHAP 거부(_M)" #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36 -msgid "Require Explicit IP Addr" -msgstr "수동 IP주소 입력 필요" +msgid "Require 128 bit M_PPE encryption" +msgstr "128비트 MPPE 암호화 필요(_P)" #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37 -msgid "Require MPPC Compression" -msgstr "MPPC 압축 필요" +msgid "Require MPPE _encryption" +msgstr "MPPE 암호화 필요(_E)" #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38 -msgid "Require MPPE encryption" -msgstr "MPPE 암호화 필요" +msgid "Require explicit IP _address" +msgstr "수동 IP주소 입력 필요(_A)" #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39 msgid "Requires existing network connection" @@ -304,8 +291,8 @@ msgid "Service providers IP address" msgstr "서비스 제공업자 IP 주소" #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44 -msgid "Telephone number to dial" -msgstr "전화걸 번호" +msgid "Telep_hone number:" +msgstr "전화 번호(_H):" #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:45 msgid "" @@ -313,21 +300,20 @@ msgid "" "connection, \n" "e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\"" msgstr "" -"\"Campus VPN\" 또는 \"Corporate Network\"같은, 네트워크 연결을 구분할 " -"이름입니다." +"이러한 이름들은 네트워크 연결을 구분할 이름입니다.\n" +"예, \"학교 VPN\", \"회사 네트워크\"" #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47 msgid "Time in seconds between echo requests" -msgstr "반향 요구 사이의 시간(초단위)" +msgstr "echo 요청 사이의 시간 (초단위)" #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:48 -msgid "Type:" -msgstr "형식:" +msgid "Typ_e:" +msgstr "형식(_E):" #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:49 -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:201 -msgid "Use Peer DNS" -msgstr "Peer DNS 사용" +msgid "Use peer _DNS" +msgstr "Peer DNS 사용(_D)" #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:50 msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd." @@ -353,7 +339,9 @@ msgstr "pppd에 'require-mppc' 옵션을 설정합니다." msgid "" "When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra " "information from the NetworkManager plugin" -msgstr "pppd에 'debug'옵션을 설정해서, NetworkManager 플러그인에 더 많은 정보를 볼 수 있게 합니다." +msgstr "" +"pppd에 'debug'옵션을 설정해서, NetworkManager 플러그인에 더 많은 정보를 볼 " +"수 있게 합니다." #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:56 msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option" @@ -368,53 +356,48 @@ msgid "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd." msgstr "이 체크박스를 설정하지 않으면, pppd에 \"noauth\"옵션이 설정됩니다." #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:59 -msgid "_Access Point Name:" +msgid "_Access point name:" msgstr "접속 지점 이름(_A):" #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:60 -msgid "_Channel:" -msgstr "채널(_C):" +msgid "_Authenticate peer" +msgstr "peer 인증(_A)" -# FIXME #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:61 -msgid "_Context Num" -msgstr "Context Num(_C)" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62 -msgid "_Custom PPP options:" -msgstr "추가 PPP 옵션(_C):" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63 -msgid "_Device Address:" +msgid "_Device address:" msgstr "장치 주소(_D):" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64 +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62 msgid "_Gateway:" msgstr "게이트웨이(_G):" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65 -msgid "_IP Address:" -msgstr "IP 주소(_I):" +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63 +msgid "_Hardware RTS/CTS" +msgstr "하드웨어 RTS/CTS(_H)" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66 +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64 msgid "_Import Saved Configuration..." msgstr "저장된 설정 가져오기(_I)..." +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65 +msgid "_Modem connection" +msgstr "모뎀 연결(_M)" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66 +msgid "_Only use VPN connection for these addresses:" +msgstr "이 주소에는 VPN 연결 만 사용(_O):" + #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:67 -msgid "_Only use VPN connection for these addresses" -msgstr "VPN 연결에 이 주소만 사용(_O)" +msgid "_Packet type:" +msgstr "패킷 형식(_P):" #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:68 -msgid "_Packet Type" -msgstr "패킷 형식(_P)" +msgid "_Peer DNS through tunnel" +msgstr "터널을 통한 Peer DNS(_P)" #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:69 -msgid "_Telephone Number:" -msgstr "전화 번호(_T):" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:70 -msgid "connect-delay" -msgstr "연결 지연" +msgid "_Require MPPC compression" +msgstr "MPPC 압축 필요(_R)" #: ../properties/nm-ppp-properties.c:45 msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)" @@ -450,7 +433,7 @@ msgstr "GPRS IP" #: ../properties/nm-ppp-properties.c:176 msgid "GPRS Context No." -msgstr "GPRS Context No." +msgstr "GPRS 컨텍스트 번호" #: ../properties/nm-ppp-properties.c:181 msgid "GPRS Packet Type" @@ -468,6 +451,10 @@ msgstr "모뎀으로 연결" msgid "Require IP to be provided" msgstr "IP 필요" +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:201 +msgid "Use Peer DNS" +msgstr "Peer DNS 사용" + #: ../properties/nm-ppp-properties.c:206 msgid "Use MPPE encryption" msgstr "MPPE 암호화 사용" @@ -476,17 +463,21 @@ msgstr "MPPE 암호화 사용" msgid "Use 128 bit MPPE encryption" msgstr "128비트 MPPE 암호화 사용" +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:216 +msgid "Enable stateful MPPE" +msgstr "상태기반 MPPE 사용" + #: ../properties/nm-ppp-properties.c:221 msgid "Use MPPC compression" msgstr "MPPC 압축 사용" #: ../properties/nm-ppp-properties.c:226 msgid "Do not use deflate compression" -msgstr "수축 압축 사용하지 않기" +msgstr "Deflate 압축 사용 안함" #: ../properties/nm-ppp-properties.c:231 msgid "Do not use BSD compression" -msgstr "BSD 압축 사용하지 않기" +msgstr "BSD 압축 사용 안함" #: ../properties/nm-ppp-properties.c:236 msgid "Exclusive device access by pppd" @@ -496,6 +487,14 @@ msgstr "pppd에서만 장치 사용" msgid "Authenticate remote peer" msgstr "원격 peer 인증" +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:246 +msgid "Refuse EAP" +msgstr "EAP 거부" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:251 +msgid "Refuse CHAP" +msgstr "CHAP 거부" + #: ../properties/nm-ppp-properties.c:256 msgid "Refuse MSCHAP" msgstr "MSCHAP 거부" @@ -510,7 +509,7 @@ msgstr "최대 수신 단위 (바이트)" #: ../properties/nm-ppp-properties.c:271 msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect" -msgstr "연결 종료로 인한 LCP 반향 실패 회수" +msgstr "연결을 종료시킬 LCP 반향 실패 횟수" #: ../properties/nm-ppp-properties.c:276 msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos" @@ -518,7 +517,7 @@ msgstr "LCP 반향 발생 간격(초단위)" #: ../properties/nm-ppp-properties.c:281 msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting." -msgstr "연결전 대기 간격(천분의 일초단위)." +msgstr "연결 전 대기 간격 (밀리초)." #: ../properties/nm-ppp-properties.c:286 msgid "Custom PPP options" @@ -566,8 +565,23 @@ msgstr "\"%s\" 파일이 이미 있습니다." #: ../properties/vpnui_impl.c:494 msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" -msgstr "저장할 파일로 바꾸겠습니까?" +msgstr "이를 저장할 파일로 바꾸겠습니까?" #: ../src/nm-ppp-starter.c:140 msgid "VPN Connection failed" msgstr "VPN 연결 실패" + +msgid "auth-chap-window" +msgstr "auth-chap-window" + +msgid "auth-mschapv2-window" +msgstr "auth-mschapv2-window" + +msgid "auth-none-window" +msgstr "auth-none-window" + +msgid "Connection Name" +msgstr "연결 이름" + +msgid "Telephone number to dial" +msgstr "전화걸 번호" diff --git a/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog b/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog index a3414d988f..f0f80130c3 100644 --- a/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog +++ b/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-12-29 Changwoo Ryu + + * ko.po: Updated Korean translation by Namhyung Kim. + 2007-12-26 Djihed Afifi * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. diff --git a/vpn-daemons/vpnc/po/ko.po b/vpn-daemons/vpnc/po/ko.po index 627af1f122..535fd95aef 100644 --- a/vpn-daemons/vpnc/po/ko.po +++ b/vpn-daemons/vpnc/po/ko.po @@ -1,15 +1,17 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# GNOME Korea translation of nm-vpnc. +# Copyright (C) 2007 THE nm-vpnc'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the nm-vpnc package. # Young-Ho Cha , 2007. -# +# Namhyung Kim , 2007. +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nm-vpnc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-25 12:31+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-25 12:34+0900\n" -"Last-Translator: Young-Ho Cha \n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-05 22:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-24 17:15+0900\n" +"Last-Translator: Namhyung kim \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -17,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144 msgid "_Secondary Password:" -msgstr "보조 열쇠글(_S):" +msgstr "보조 암호(_S):" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:258 msgid "_Username:" @@ -29,11 +31,11 @@ msgstr "도메인(_D):" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:262 msgid "_Password:" -msgstr "열쇠글(_P):" +msgstr "암호(_P):" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351 msgid "Connect _anonymously" -msgstr "아무개로 연결(_A)" +msgstr "익명으로 연결(_A)" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:356 msgid "Connect as _user:" @@ -41,24 +43,24 @@ msgstr "사용자로 연결(_U):" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465 msgid "_Remember passwords for this session" -msgstr "이 세션에서 열쇠글 기억(_R)" +msgstr "이 세션에서 암호 기억(_R)" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467 msgid "_Save passwords in keyring" -msgstr "키링에 열쇠글 저장(_S)" +msgstr "키링에 암호 저장(_S)" -#: ../auth-dialog/main.c:161 +#: ../auth-dialog/main.c:172 #, c-format msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." msgstr "가상 사설 네트워크 '%s'에 접근할 때 인증이 필요합니다." -#: ../auth-dialog/main.c:162 +#: ../auth-dialog/main.c:173 msgid "Authenticate VPN" msgstr "VPN 인증" -#: ../auth-dialog/main.c:169 +#: ../auth-dialog/main.c:180 msgid "_Group Password:" -msgstr "그룹 열쇠글(_G):" +msgstr "그룹 암호(_G):" #: ../nm-vpnc.desktop.in.h:1 msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections" @@ -68,53 +70,66 @@ msgstr "VPN 연결 더하기, 지우기, 편집" msgid "VPN Connection Manager (vpnc)" msgstr "VPN 연결 관리자 (vpnc)" -#: ../properties/nm-vpnc.c:84 +#: ../properties/nm-vpnc.c:98 msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)" msgstr "Cisco VPN 클라이언트 호환 (vpnc)" -#: ../properties/nm-vpnc.c:448 +#: ../properties/nm-vpnc.c:543 msgid "The following vpnc VPN connection will be created:" msgstr "다음 vpnc VPN 연결이 만들어집니다:" -#: ../properties/nm-vpnc.c:450 +#: ../properties/nm-vpnc.c:545 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "이름: %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:453 +#: ../properties/nm-vpnc.c:548 #, c-format msgid "Gateway: %s" msgstr "게이트웨이: %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:455 +#: ../properties/nm-vpnc.c:550 #, c-format msgid "Group Name: %s" msgstr "그룹 이름: %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:459 +#: ../properties/nm-vpnc.c:554 #, c-format msgid "Username: %s" msgstr "사용자이름: %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:464 +#: ../properties/nm-vpnc.c:559 #, c-format msgid "Domain: %s" msgstr "도메인: %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:469 +#: ../properties/nm-vpnc.c:564 #, c-format msgid "Routes: %s" msgstr "경로: %s" -#: ../properties/nm-vpnc.c:473 +#: ../properties/nm-vpnc.c:568 +#, c-format +msgid "NAT-Keepalive packet interval: %s" +msgstr "NAT-keepalive 패킷 간격: %s" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:572 +msgid "Enable Single DES" +msgstr "싱글 DES 사용" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:576 +msgid "Disable NAT Traversal" +msgstr "NAT 탐색 사용 안함" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:580 msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button." msgstr "\"편집\" 단추를 눌러서 연결 설정을 바꿀 수 있습니다." -#: ../properties/nm-vpnc.c:542 +#: ../properties/nm-vpnc.c:665 msgid "TCP tunneling not supported" msgstr "TCP 터널링은 지원하지 않습니다" -#: ../properties/nm-vpnc.c:544 +#: ../properties/nm-vpnc.c:667 #, c-format msgid "" "The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled " @@ -128,139 +143,159 @@ msgstr "" "\n" "TCP 터널링이 꺼진채로 연결이 만들어집니다만, 제대로 동작하지 않을 것입니다." -#: ../properties/nm-vpnc.c:565 +#: ../properties/nm-vpnc.c:687 +msgid "Settings import incomplete" +msgstr "설정 가져오기 미완료" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:689 +#, c-format +msgid "" +"The VPN settings file '%s' is incomplete. You may not be able to connect " +"without providing further information." +msgstr "" +"VPN 설정 파일 '%s'의 정보가 충분하지 않습니다. 필요한 정보를 제공하지 않으면 " +"연결할 수 없습니다." + +#: ../properties/nm-vpnc.c:709 msgid "Cannot import settings" msgstr "설정을 가져올 수 없음" -#: ../properties/nm-vpnc.c:567 +#: ../properties/nm-vpnc.c:711 #, c-format -msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data." -msgstr "VPN 설정 파일 '%s'에 올바른 데이터가 들어있지 않습니다." +msgid "The VPN settings file '%s' could not be read or is invalid." +msgstr "VPN 설정 파일 '%s'을(를) 읽을 수 없거나 올바르지 않습니다." -#: ../properties/nm-vpnc.c:584 +#: ../properties/nm-vpnc.c:726 msgid "Select file to import" msgstr "가져올 파일 선택" -#. printf ("in impl_export\n"); -#: ../properties/nm-vpnc.c:744 +#: ../properties/nm-vpnc.c:908 msgid "Save as..." msgstr "다른 이름으로 저장..." -#: ../properties/nm-vpnc.c:774 +#: ../properties/nm-vpnc.c:937 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "\"%s\" 파일이 이미 있습니다." -#: ../properties/nm-vpnc.c:777 +#: ../properties/nm-vpnc.c:940 msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" -msgstr "저장할 파일로 바꾸겠습니까?" +msgstr "이를 저장할 파일로 바꾸겠습니까?" -#: ../properties/nm-vpnc.c:791 +#: ../properties/nm-vpnc.c:954 msgid "Failed to export configuration" msgstr "설정 내보내기 실패" -#: ../properties/nm-vpnc.c:793 +#: ../properties/nm-vpnc.c:956 #, c-format msgid "Failed to save file %s" msgstr "파일 %s(으)로 저장 실패" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1 -msgid "Connection Information" -msgstr "연결 정보" - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2 -msgid "Connection Name" -msgstr "연결 이름" - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3 -msgid "Required" -msgstr "필수 정보" - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4 msgid "example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" msgstr "예: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5 -msgid "Connection Name" -msgstr "연결 이름" +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2 +msgid "Connection na_me:" +msgstr "연결 이름(_M):" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6 -msgid "G_roup Name:" +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3 +msgid "Disable NAT _traversal" +msgstr "NAT 탐색 사용 안함(_T)" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4 +msgid "Enable _weak single DES encryption" +msgstr "weak single DES 암호화 사용(_W)" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5 +msgid "G_roup name:" msgstr "그룹 이름(_R):" +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6 +msgid "Import _Saved Configuration..." +msgstr "저장된 설정 가져오기(_S)..." + #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7 +msgid "Interval:" +msgstr "간격:" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8 msgid "" "Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus " "VPN\" or \"Corporate Network\"" -msgstr "" -"\"Campus VPN\"이나 \"Corporate Network\"같이 사설 네트워크 연결에 쓸 이름" +msgstr "사설 네트워크 연결에 붙일 이름. (예: \"학교 VPN\", \"회사 네트워크\")" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8 +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9 msgid "Optional" msgstr "추가 정보" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9 +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10 msgid "Override _user name" msgstr "사용자 이름 덮어쓰기(_U)" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10 +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11 msgid "" "Please enter the information provided by your system administrator below. Do " "not enter your password here as you will be prompted when connecting." msgstr "" -"시스템 관리자에게 받은 정보를 입력하십시오. 연결될 때 나타나는 화면에 열쇠글" -"을 입력하지 마십시오." +"시스템 관리자에게 받은 정보를 입력하십시오. 연결될 때 나타나는 화면에 암호를 " +"입력하지 마십시오." -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11 +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12 msgid "" "Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC " "configuration file. Ask your adminstrator for the file." msgstr "" -"가져온 파일이 Cisco VPN이나 VPNC설정 파일이 아닙니다. 관리자에게 " -"문의하십시오." +"가져온 파일이 Cisco VPN이나 VPNC 설정 파일이 아닙니다. 관리자에게 문의하십시" +"오." -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12 +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13 +msgid "Required" +msgstr "필수 정보" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:14 +msgid "Use NAT _keepalive packets" +msgstr "NAT keepalive 패킷 사용(_K)" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:15 msgid "Use _domain for authentication" msgstr "인증에 도메인 사용(_D)" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13 +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:16 msgid "_Gateway:" msgstr "게이트웨이(_G):" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:14 -msgid "_Import Saved Configuration..." -msgstr "저장된 설정 가져오기(_I)..." - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:15 +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:17 msgid "_Only use VPN connection for these addresses" -msgstr "VPN 연결에 이 주소만 사용(_O)" +msgstr "이 주소에 VPN 연결 만 사용(_O)" + +msgid "Connection Information" +msgstr "연결 정보" + +msgid "Connection Name" +msgstr "연결 이름" -#: ../src/nm-vpnc-service.c:119 msgid "" "The VPN login failed because the user name and password were not accepted." msgstr "사용자 이름과 열쇠글이 틀려서 로그인 실패했습니다." -#: ../src/nm-vpnc-service.c:121 msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." msgstr "VPN 프로그램을 시작할 수 없어서 로그인 실패했습니다." -#: ../src/nm-vpnc-service.c:123 msgid "" "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN " "server." msgstr "VPN 프로그램이 VPN 서버에 연결하지 못해서 로그인 실패했습니다." -#: ../src/nm-vpnc-service.c:125 msgid "" "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." msgstr "VPN 설정 옵션이 잘못되어서 로그인 실패했습니다." -#: ../src/nm-vpnc-service.c:127 msgid "" "The VPN login failed because the VPN program received an invalid " "configuration from the VPN server." msgstr "" "VPN 프로그램이 VPN 서버에서 잘못된 설정값을 받아서 로그인 실패했습니다." -#~ msgid "O_ptional Information" -#~ msgstr "기타 정보(_P)" +msgid "O_ptional Information" +msgstr "기타 정보(_P)"