mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2025-12-25 20:00:09 +01:00
2008-02-20 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>
* LINGUAS: Added 'eu' (Basque) entry. * eu.po: Added Basque translation. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@3332 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
parent
cdadda4d29
commit
dfaf05375d
3 changed files with 280 additions and 0 deletions
|
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2008-02-20 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>
|
||||
|
||||
* LINGUAS: Added 'eu' (Basque) entry.
|
||||
* eu.po: Added Basque translation.
|
||||
|
||||
2008-02-19 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
|
||||
|
||||
* fi.po: Updated Finnish translation.
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -11,6 +11,7 @@ el
|
|||
en_GB
|
||||
es
|
||||
et
|
||||
eu
|
||||
fi
|
||||
gl
|
||||
hu
|
||||
|
|
|
|||
274
vpn-daemons/vpnc/po/eu.po
Normal file
274
vpn-daemons/vpnc/po/eu.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,274 @@
|
|||
# translation of NetworkManager-vpnc.HEAD.po to Basque
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-02-20 11:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-19 20:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
msgstr "_Bigarren pasahitza:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:258
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:260
|
||||
msgid "_Domain:"
|
||||
msgstr "_Domeinua:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:262
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Pasahitza:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351
|
||||
msgid "Connect _anonymously"
|
||||
msgstr "Konektatu _anonimo gisa"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:356
|
||||
msgid "Connect as _user:"
|
||||
msgstr "Konektatu _erabiltzaile gisa:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465
|
||||
msgid "_Remember passwords for this session"
|
||||
msgstr "_Gogoratu pasahitza saio honetan"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467
|
||||
msgid "_Save passwords in keyring"
|
||||
msgstr "_Gorde pasahitza gako-sortan"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr "Autentifikatu egin behar zara '%s' VPN-ra sarbidetzeko."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:173
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "Autentifikatu VPN"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:180
|
||||
msgid "_Group Password:"
|
||||
msgstr "_Taldearen pasahitza:"
|
||||
|
||||
#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
||||
msgstr "Gehitu, kendu eta editatu VPN konexioak"
|
||||
|
||||
#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
|
||||
msgstr "VPN konexioen kudeatzailea (vpnc)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:98
|
||||
msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
|
||||
msgstr "VPN bezeroa Cisco-rekin bateragarria (vpnc)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:543
|
||||
msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
|
||||
msgstr "Honako vpnc VPN konexioa sortuko da:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name: %s"
|
||||
msgstr "Izena: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gateway: %s"
|
||||
msgstr "Atebidea: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Group Name: %s"
|
||||
msgstr "Taldearen izena: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username: %s"
|
||||
msgstr "Erabiltzaile-izena: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Domain: %s"
|
||||
msgstr "Domeinua: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Routes: %s"
|
||||
msgstr "Ibilbideak: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NAT-Keepalive packet interval: %s"
|
||||
msgstr "NAT-Keepalive paketeen bitartea: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:572
|
||||
msgid "Enable Single DES"
|
||||
msgstr "Gaitu DES esklusiboa"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:576
|
||||
msgid "Disable NAT Traversal"
|
||||
msgstr "Desgaitu zeharkako NAT-a"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:580
|
||||
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
|
||||
msgstr "Konexioaren xehetasunak alda daitezke \"Editatu\" botoia erabiliz."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:665
|
||||
msgid "TCP tunneling not supported"
|
||||
msgstr "TCP tunela ez dago onartuta"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
|
||||
"through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it "
|
||||
"may not work as expected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VPN-ren '%s' ezarpen-fitxategiak VPN-ren trafikoa TCP tunelaren bidez egin "
|
||||
"behar dela dio, baina oraingoz vpnc softwareak ez du onartzen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Konexioa oraindik ere sor daiteke, TCP tunela desgaituta edukiz, baina agian "
|
||||
"ez du uste bezala funtzionatuko."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:687
|
||||
msgid "Settings import incomplete"
|
||||
msgstr "Ezarpenen inportazioa osatu gabe"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN settings file '%s' is incomplete. You may not be able to connect "
|
||||
"without providing further information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VPN-ren '%s' ezarpen-fitxategia osatu gabe dago. Ezin izango da konektatu "
|
||||
"informazio gehiago eman gabe."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:709
|
||||
msgid "Cannot import settings"
|
||||
msgstr "Ezin dira ezarpenak inportatu"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The VPN settings file '%s' could not be read or is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VPN-ren '%s' ezarpen-fitxategia ezin izan da irakurri edo baliogabea da."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:726
|
||||
msgid "Select file to import"
|
||||
msgstr "Hautatu fitxategia inportatzeko"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:908
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Gorde honela..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
||||
msgstr "\"%s\" izeneko fitxategia badago lehendik ere."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:940
|
||||
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr "Gordetzen ari zarenarekin ordeztea nahi duzu?"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:954
|
||||
msgid "Failed to export configuration"
|
||||
msgstr "Huts egin du konfigurazioa esportatzean"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:956
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to save file %s"
|
||||
msgstr "Huts egin du %s fitxategia gordetzean"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
msgstr "<i>adibidea: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "Connection na_me:"
|
||||
msgstr "Konexioaren _izena:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "Disable NAT _traversal"
|
||||
msgstr "Desgaitu _zeharretako NAT-a"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "Enable _weak single DES encryption"
|
||||
msgstr "Gaitu DES enkriptazio esklusibo _ahula"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "G_roup name:"
|
||||
msgstr "_Taldearen izena:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "Import _Saved Configuration..."
|
||||
msgstr "Inportatu _gordetako konfigurazioa..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "Interval:"
|
||||
msgstr "Bitartea:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
|
||||
"VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sare pribatuaren konexioa identifikatzeko erabili den izena, adib. "
|
||||
"\"Ikastetxeko VPNa\" edo \"Enpresako sarea\""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Aukerakoa"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "Override _user name"
|
||||
msgstr "Gainidatzi _erabiltzaile-izena"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
|
||||
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sistemako administratzaileak emandako informazioa azpian idatzi. Hor ez "
|
||||
"sartu zure pasahitza, konektatzean galdetuko zaizulako."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC "
|
||||
"configuration file. Ask your adminstrator for the file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jakin ezazu inportatu duzun fitxategia ez dela Cisco VPN edo VPNC-ren "
|
||||
"konfigurazio-fitxategi bat. Galdetu administratzaileari fitxategiari buruz."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13
|
||||
msgid "Required"
|
||||
msgstr "Beharrezkoa"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid "Use NAT _keepalive packets"
|
||||
msgstr "Erabili NAT _keepalive paketeak"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:15
|
||||
msgid "Use _domain for authentication"
|
||||
msgstr "Erabili _domeinua autentifikatzeko"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:16
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "_Atebidea:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:17
|
||||
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
||||
msgstr "Erabili VPN konexioa _soilik honako helbideetan"
|
||||
Loading…
Add table
Reference in a new issue