diff --git a/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog b/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog index 18a01c6187..62878fcc0f 100644 --- a/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog +++ b/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2008-02-20 Inaki Larranaga Murgoitio + + * LINGUAS: Added 'eu' (Basque) entry. + * eu.po: Added Basque translation. + 2008-02-19 Ilkka Tuohela * fi.po: Updated Finnish translation. diff --git a/vpn-daemons/vpnc/po/LINGUAS b/vpn-daemons/vpnc/po/LINGUAS index 894fa9b712..17712dcbed 100644 --- a/vpn-daemons/vpnc/po/LINGUAS +++ b/vpn-daemons/vpnc/po/LINGUAS @@ -11,6 +11,7 @@ el en_GB es et +eu fi gl hu diff --git a/vpn-daemons/vpnc/po/eu.po b/vpn-daemons/vpnc/po/eu.po new file mode 100644 index 0000000000..e6924b313a --- /dev/null +++ b/vpn-daemons/vpnc/po/eu.po @@ -0,0 +1,274 @@ +# translation of NetworkManager-vpnc.HEAD.po to Basque +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-20 11:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-19 20:11+0100\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" +"Language-Team: Basque \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144 +msgid "_Secondary Password:" +msgstr "_Bigarren pasahitza:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:258 +msgid "_Username:" +msgstr "_Erabiltzaile-izena:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:260 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domeinua:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:262 +msgid "_Password:" +msgstr "_Pasahitza:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Konektatu _anonimo gisa" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:356 +msgid "Connect as _user:" +msgstr "Konektatu _erabiltzaile gisa:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465 +msgid "_Remember passwords for this session" +msgstr "_Gogoratu pasahitza saio honetan" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467 +msgid "_Save passwords in keyring" +msgstr "_Gorde pasahitza gako-sortan" + +#: ../auth-dialog/main.c:172 +#, c-format +msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." +msgstr "Autentifikatu egin behar zara '%s' VPN-ra sarbidetzeko." + +#: ../auth-dialog/main.c:173 +msgid "Authenticate VPN" +msgstr "Autentifikatu VPN" + +#: ../auth-dialog/main.c:180 +msgid "_Group Password:" +msgstr "_Taldearen pasahitza:" + +#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:1 +msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections" +msgstr "Gehitu, kendu eta editatu VPN konexioak" + +#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:2 +msgid "VPN Connection Manager (vpnc)" +msgstr "VPN konexioen kudeatzailea (vpnc)" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:98 +msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)" +msgstr "VPN bezeroa Cisco-rekin bateragarria (vpnc)" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:543 +msgid "The following vpnc VPN connection will be created:" +msgstr "Honako vpnc VPN konexioa sortuko da:" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:545 +#, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "Izena: %s" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:548 +#, c-format +msgid "Gateway: %s" +msgstr "Atebidea: %s" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:550 +#, c-format +msgid "Group Name: %s" +msgstr "Taldearen izena: %s" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:554 +#, c-format +msgid "Username: %s" +msgstr "Erabiltzaile-izena: %s" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:559 +#, c-format +msgid "Domain: %s" +msgstr "Domeinua: %s" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:564 +#, c-format +msgid "Routes: %s" +msgstr "Ibilbideak: %s" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:568 +#, c-format +msgid "NAT-Keepalive packet interval: %s" +msgstr "NAT-Keepalive paketeen bitartea: %s" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:572 +msgid "Enable Single DES" +msgstr "Gaitu DES esklusiboa" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:576 +msgid "Disable NAT Traversal" +msgstr "Desgaitu zeharkako NAT-a" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:580 +msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button." +msgstr "Konexioaren xehetasunak alda daitezke \"Editatu\" botoia erabiliz." + +#: ../properties/nm-vpnc.c:665 +msgid "TCP tunneling not supported" +msgstr "TCP tunela ez dago onartuta" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:667 +#, c-format +msgid "" +"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled " +"through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n" +"\n" +"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it " +"may not work as expected." +msgstr "" +"VPN-ren '%s' ezarpen-fitxategiak VPN-ren trafikoa TCP tunelaren bidez egin " +"behar dela dio, baina oraingoz vpnc softwareak ez du onartzen.\n" +"\n" +"Konexioa oraindik ere sor daiteke, TCP tunela desgaituta edukiz, baina agian " +"ez du uste bezala funtzionatuko." + +#: ../properties/nm-vpnc.c:687 +msgid "Settings import incomplete" +msgstr "Ezarpenen inportazioa osatu gabe" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:689 +#, c-format +msgid "" +"The VPN settings file '%s' is incomplete. You may not be able to connect " +"without providing further information." +msgstr "" +"VPN-ren '%s' ezarpen-fitxategia osatu gabe dago. Ezin izango da konektatu " +"informazio gehiago eman gabe." + +#: ../properties/nm-vpnc.c:709 +msgid "Cannot import settings" +msgstr "Ezin dira ezarpenak inportatu" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:711 +#, c-format +msgid "The VPN settings file '%s' could not be read or is invalid." +msgstr "" +"VPN-ren '%s' ezarpen-fitxategia ezin izan da irakurri edo baliogabea da." + +#: ../properties/nm-vpnc.c:726 +msgid "Select file to import" +msgstr "Hautatu fitxategia inportatzeko" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:908 +msgid "Save as..." +msgstr "Gorde honela..." + +#: ../properties/nm-vpnc.c:937 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists." +msgstr "\"%s\" izeneko fitxategia badago lehendik ere." + +#: ../properties/nm-vpnc.c:940 +msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" +msgstr "Gordetzen ari zarenarekin ordeztea nahi duzu?" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:954 +msgid "Failed to export configuration" +msgstr "Huts egin du konfigurazioa esportatzean" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:956 +#, c-format +msgid "Failed to save file %s" +msgstr "Huts egin du %s fitxategia gordetzean" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1 +msgid "example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" +msgstr "adibidea: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2 +msgid "Connection na_me:" +msgstr "Konexioaren _izena:" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3 +msgid "Disable NAT _traversal" +msgstr "Desgaitu _zeharretako NAT-a" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4 +msgid "Enable _weak single DES encryption" +msgstr "Gaitu DES enkriptazio esklusibo _ahula" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5 +msgid "G_roup name:" +msgstr "_Taldearen izena:" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6 +msgid "Import _Saved Configuration..." +msgstr "Inportatu _gordetako konfigurazioa..." + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7 +msgid "Interval:" +msgstr "Bitartea:" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8 +msgid "" +"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus " +"VPN\" or \"Corporate Network\"" +msgstr "" +"Sare pribatuaren konexioa identifikatzeko erabili den izena, adib. " +"\"Ikastetxeko VPNa\" edo \"Enpresako sarea\"" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9 +msgid "Optional" +msgstr "Aukerakoa" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10 +msgid "Override _user name" +msgstr "Gainidatzi _erabiltzaile-izena" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11 +msgid "" +"Please enter the information provided by your system administrator below. Do " +"not enter your password here as you will be prompted when connecting." +msgstr "" +"Sistemako administratzaileak emandako informazioa azpian idatzi. Hor ez " +"sartu zure pasahitza, konektatzean galdetuko zaizulako." + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12 +msgid "" +"Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC " +"configuration file. Ask your adminstrator for the file." +msgstr "" +"Jakin ezazu inportatu duzun fitxategia ez dela Cisco VPN edo VPNC-ren " +"konfigurazio-fitxategi bat. Galdetu administratzaileari fitxategiari buruz." + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13 +msgid "Required" +msgstr "Beharrezkoa" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:14 +msgid "Use NAT _keepalive packets" +msgstr "Erabili NAT _keepalive paketeak" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:15 +msgid "Use _domain for authentication" +msgstr "Erabili _domeinua autentifikatzeko" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:16 +msgid "_Gateway:" +msgstr "_Atebidea:" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:17 +msgid "_Only use VPN connection for these addresses" +msgstr "Erabili VPN konexioa _soilik honako helbideetan"