mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-01-05 02:10:17 +01:00
2007-03-04 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
* zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong). * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan). git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2412 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
parent
40c1a3ecce
commit
c71d9fe087
3 changed files with 265 additions and 214 deletions
|
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2007-03-04 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
|
||||
|
||||
* zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong).
|
||||
* zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan).
|
||||
|
||||
2007-03-03 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
|
||||
|
||||
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -5,9 +5,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn 0.3.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-01 20:27+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-01 20:30+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <pesder.liao@msa.hinet.net>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 03:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-04 15:03+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
|
@ -71,295 +71,328 @@ msgstr "加入、移除與編輯 VPN 連線"
|
|||
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
|
||||
msgstr "VPN 連線管理程式 (OpenVPN)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:130
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:143
|
||||
msgid "OpenVPN Client"
|
||||
msgstr "OpenVPN 客戶端"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:729
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
|
||||
msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
|
||||
msgstr "將建立下列 OpenVPN 連線:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:731
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name: %s"
|
||||
msgstr "名稱: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:739
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:809
|
||||
msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
|
||||
msgstr "連線類型: X.509 證書"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:742 ../properties/nm-openvpn.c:769
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:781
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:812
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:839
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CA: %s"
|
||||
msgstr "證書機構: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:745 ../properties/nm-openvpn.c:784
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:815
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cert: %s"
|
||||
msgstr "證書: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:748 ../properties/nm-openvpn.c:787
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:818
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key: %s"
|
||||
msgstr "密碼匙: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:752
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:822
|
||||
msgid "Connection Type: Shared Key"
|
||||
msgstr "連線類型: 分享式密碼匙"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:755
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shared Key: %s"
|
||||
msgstr "分享密碼匙: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:758
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Local IP: %s"
|
||||
msgstr "本地端 IP: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:761
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remote IP: %s"
|
||||
msgstr "遠端 IP: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:766
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:836
|
||||
msgid "Connection Type: Password"
|
||||
msgstr "連線類型: 密碼 "
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:772 ../properties/nm-openvpn.c:790
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:842
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username: %s"
|
||||
msgstr "使用者名稱: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:778
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:848
|
||||
msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
|
||||
msgstr "連線類型: 具密碼驗證的 X.509 證書"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:796
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remote: %s"
|
||||
msgstr "遠端: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Port: %s"
|
||||
msgstr "連接埠: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:872
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device: %s"
|
||||
msgstr "裝置: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:872
|
||||
msgid "TAP"
|
||||
msgstr "TAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:872
|
||||
msgid "TUN"
|
||||
msgstr "TUN"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Protocol: %s"
|
||||
msgstr "通訊協定: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:875
|
||||
msgid "TCP"
|
||||
msgstr "TCP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:875
|
||||
msgid "UDP"
|
||||
msgstr "UDP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:806
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Routes: %s"
|
||||
msgstr "路由: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use LZO Compression: %s"
|
||||
msgstr "使用 LZO 壓縮: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:883
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "是"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:883
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "否"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:814
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cipher: %s"
|
||||
msgstr "加密器: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:819
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TLS auth: %s %s"
|
||||
msgstr "TLS 驗證: %s %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:823
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:896
|
||||
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
|
||||
msgstr "連線詳細資訊可以使用「編輯」按鈕改變。"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1003
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1121
|
||||
msgid "Cannot import settings"
|
||||
msgstr "不能匯入設定值"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1005
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
|
||||
msgstr "VPN 設定檔「%s」沒有包含有效的資料。"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1042
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1161
|
||||
msgid "Select file to import"
|
||||
msgstr "選取要匯入的檔案"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1122 ../properties/nm-openvpn.c:1134
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1220
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1232
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1235
|
||||
msgid "Select CA to use"
|
||||
msgstr "選取要使用的證書機構"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1125
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1223
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1238
|
||||
msgid "Select certificate to use"
|
||||
msgstr "選取要使用的證書"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1128
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1226
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1241
|
||||
msgid "Select key to use"
|
||||
msgstr "選取要使用的密碼匙"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1131
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1229
|
||||
msgid "Select shared key to use"
|
||||
msgstr "選擇要使用的分享密碼匙"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1137
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1244
|
||||
msgid "Select TA to use"
|
||||
msgstr "選取要使用的 TA"
|
||||
|
||||
#. printf ("in impl_export\n");
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1326
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1438
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "另存為..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1356
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
||||
msgstr "已存在一個名為「%s」的檔案。"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1359
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1471
|
||||
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr "是否要以儲存的版本來替換它?"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1373
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1485
|
||||
msgid "Failed to export configuration"
|
||||
msgstr "匯出組態失敗"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1375
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to save file %s"
|
||||
msgstr "儲存檔案「%s」時失敗"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "(Default: 1194)"
|
||||
msgstr "(預設值: 1194)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "0"
|
||||
msgstr "0"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "1"
|
||||
msgstr "1"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "<b>Connection Information</b>"
|
||||
msgstr "<b>連線資訊</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "<b>Connection Name</b>"
|
||||
msgstr "<b>連線名稱</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "<b>Optional Information</b>"
|
||||
msgstr "<b>選擇性資訊</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "<b>Required Information</b>"
|
||||
msgstr "<b>必要的資訊</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "<b>Required</b>"
|
||||
msgstr "<b>必要的</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
msgstr "<i>範例: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "CA file:"
|
||||
msgstr "CA 檔案:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "CA file:"
|
||||
msgstr "CA 檔案:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "Certificate:"
|
||||
msgstr "證書:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid "Connection Name"
|
||||
msgstr "連線名稱"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid "Connection Type:"
|
||||
msgstr "連線類型:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
|
||||
msgid "Direction:"
|
||||
msgstr "方向:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid "Gateway _Port:"
|
||||
msgstr "通訊閘連接埠(_P):"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
|
||||
msgid "Key:"
|
||||
msgstr "密碼匙:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
|
||||
msgid "Local IP:"
|
||||
msgstr "本地端 IP:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
|
||||
msgid "Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
msgstr "用來識別連線到私人網絡的名稱,例如「Campus VPN」或「Corporate Network」"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "選擇性的"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "密碼"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
|
||||
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
|
||||
msgid "Please enter the information provided by your system administrator below. Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
||||
msgstr "請在下面輸入你的系統管理者提供的資訊。請勿在此輸入密碼,當進行連線時便會提示你輸入。"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. "
|
||||
"Ask your administrator for the file."
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
|
||||
msgid "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. Ask your adminstrator for the file."
|
||||
msgstr "請注意你所匯入的檔案並非 OpenVPN 組態檔案。請向你的系統管理者索取該檔案。"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
|
||||
msgid "Remote IP:"
|
||||
msgstr "遠端 IP:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
|
||||
msgid "Shared Key:"
|
||||
msgstr "分享密碼匙:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
|
||||
msgid "Shared key"
|
||||
msgstr "分享密碼匙"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
|
||||
msgid "Use LZO compression"
|
||||
msgstr "使用 LZO 壓縮"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
|
||||
msgid "Use TAP device"
|
||||
msgstr "使用 TAP 裝置"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
|
||||
msgid "Use TCP connection"
|
||||
msgstr "使用 TCP 連線"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
|
||||
msgid "Use TLS auth:"
|
||||
msgstr "使用 TLS 驗證:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
|
||||
msgid "Use cipher:"
|
||||
msgstr "使用加密器:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "使用者名稱:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
|
||||
msgid "X.509"
|
||||
msgstr "X.509"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"X.509 Certificates\n"
|
||||
"Pre-shared key\n"
|
||||
|
|
@ -371,32 +404,28 @@ msgstr ""
|
|||
"密碼驗證\n"
|
||||
"X.509 密碼驗證"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "通訊閘(_G):"
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:36
|
||||
msgid "X.509/Pass"
|
||||
msgstr "X.509/通過"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:37
|
||||
msgid "_Gateway Address:"
|
||||
msgstr "通訊閘位址(_G):"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:38
|
||||
msgid "_Import Saved Configuration..."
|
||||
msgstr "匯入儲存的組態(_I)..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
|
||||
"VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
msgstr "用來識別連線到私人網絡的名稱,例如「Campus VP_N」或「Corporate Network」"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:39
|
||||
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
||||
msgstr "只對這些位址使用 _VPN 連線"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:40
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "無"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted or "
|
||||
"the certificate password was wrong."
|
||||
msgid "The VPN login failed because the user name and password were not accepted or the certificate password was wrong."
|
||||
msgstr "VPN 登入失敗,因為使用者名稱與密碼不符或證書密碼錯誤。"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:129
|
||||
|
|
@ -404,22 +433,18 @@ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
|
|||
msgstr "VPN 登入失敗,因為 VPN 程式無法啟動。"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
|
||||
"server."
|
||||
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN server."
|
||||
msgstr "VPN 登入失敗,因為 VPN 程式無法連線至 VPN 伺服器。"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
|
||||
msgid "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
|
||||
msgstr "VPN 登入失敗,因為 VPN 組態選項無效。"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
|
||||
"configuration from the VPN server."
|
||||
msgid "The VPN login failed because the VPN program received an invalid configuration from the VPN server."
|
||||
msgstr "VPN 登入失敗,因為 VPN 程式從 VPN 伺服器接收到無效的組態。"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:137
|
||||
msgid "VPN connection failed"
|
||||
msgstr "VPN 連線失敗"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -5,9 +5,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn 0.3.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-01 20:27+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-31 21:28+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <pesder.liao@msa.hinet.net>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 03:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-01 21:06+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (traditional) <community@linuxhall.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
|
@ -71,298 +71,328 @@ msgstr "加入、移除與編輯 VPN 連線"
|
|||
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
|
||||
msgstr "VPN 連線管理程式 (OpenVPN)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:130
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:143
|
||||
msgid "OpenVPN Client"
|
||||
msgstr "OpenVPN 客戶端"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:729
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
|
||||
msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
|
||||
msgstr "將建立下列 OpenVPN 連線:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:731
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name: %s"
|
||||
msgstr "名稱: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:739
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:809
|
||||
msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
|
||||
msgstr "連線類型: X.509 憑證"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:742 ../properties/nm-openvpn.c:769
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:781
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:812
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:839
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CA: %s"
|
||||
msgstr "憑證機構: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:745 ../properties/nm-openvpn.c:784
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:815
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cert: %s"
|
||||
msgstr "憑證: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:748 ../properties/nm-openvpn.c:787
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:818
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key: %s"
|
||||
msgstr "金鑰: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:752
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:822
|
||||
msgid "Connection Type: Shared Key"
|
||||
msgstr "連線類型: 分享式金鑰"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:755
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shared Key: %s"
|
||||
msgstr "分享金鑰: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:758
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Local IP: %s"
|
||||
msgstr "本地端 IP: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:761
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remote IP: %s"
|
||||
msgstr "遠端 IP: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:766
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:836
|
||||
msgid "Connection Type: Password"
|
||||
msgstr "連線類型: 密碼 "
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:772 ../properties/nm-openvpn.c:790
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:842
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username: %s"
|
||||
msgstr "使用者名稱: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:778
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:848
|
||||
msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
|
||||
msgstr "連線類型: 具密碼驗證的 X.509 憑證"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:796
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remote: %s"
|
||||
msgstr "遠端: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Port: %s"
|
||||
msgstr "連接埠: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:872
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device: %s"
|
||||
msgstr "裝置: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:872
|
||||
msgid "TAP"
|
||||
msgstr "TAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:872
|
||||
msgid "TUN"
|
||||
msgstr "TUN"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Protocol: %s"
|
||||
msgstr "通訊協定: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:875
|
||||
msgid "TCP"
|
||||
msgstr "TCP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:875
|
||||
msgid "UDP"
|
||||
msgstr "UDP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:806
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Routes: %s"
|
||||
msgstr "路由: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use LZO Compression: %s"
|
||||
msgstr "使用 LZO 壓縮: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:883
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "是"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:883
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "否"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:814
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cipher: %s"
|
||||
msgstr "加密器: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:819
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TLS auth: %s %s"
|
||||
msgstr "TLS 驗證: %s %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:823
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:896
|
||||
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
|
||||
msgstr "連線詳細資訊可以使用「編輯」按鈕改變。"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1003
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1121
|
||||
msgid "Cannot import settings"
|
||||
msgstr "不能匯入設定值"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1005
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
|
||||
msgstr "VPN 設定檔「%s」沒有包含有效的資料。"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1042
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1161
|
||||
msgid "Select file to import"
|
||||
msgstr "選取要匯入的檔案"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1122 ../properties/nm-openvpn.c:1134
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1220
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1232
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1235
|
||||
msgid "Select CA to use"
|
||||
msgstr "選取要使用的憑證機構"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1125
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1223
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1238
|
||||
msgid "Select certificate to use"
|
||||
msgstr "選取要使用的憑證"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1128
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1226
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1241
|
||||
msgid "Select key to use"
|
||||
msgstr "選取要使用的金鑰"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1131
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1229
|
||||
msgid "Select shared key to use"
|
||||
msgstr "選擇要使用的分享金鑰"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1137
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1244
|
||||
msgid "Select TA to use"
|
||||
msgstr "選取要使用的 TA"
|
||||
|
||||
#. printf ("in impl_export\n");
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1326
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1438
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "另存為..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1356
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
||||
msgstr "已存在一個名為「%s」的檔案。"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1359
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1471
|
||||
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr "是否要以儲存的版本來替換它?"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1373
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1485
|
||||
msgid "Failed to export configuration"
|
||||
msgstr "匯出組態失敗"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1375
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to save file %s"
|
||||
msgstr "儲存檔案「%s」時失敗"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "(Default: 1194)"
|
||||
msgstr "(預設值: 1194)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "0"
|
||||
msgstr "0"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "1"
|
||||
msgstr "1"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "<b>Connection Information</b>"
|
||||
msgstr "<b>連線資訊</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "<b>Connection Name</b>"
|
||||
msgstr "<b>連線名稱</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "<b>Optional Information</b>"
|
||||
msgstr "<b>選擇性資訊</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "<b>Required Information</b>"
|
||||
msgstr "<b>必要的資訊</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "<b>Required</b>"
|
||||
msgstr "<b>必要的</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
msgstr "<i>範例: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "CA file:"
|
||||
msgstr "CA 檔案:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "CA file:"
|
||||
msgstr "CA 檔案:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "Certificate:"
|
||||
msgstr "憑證:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid "Connection Name"
|
||||
msgstr "連線名稱"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid "Connection Type:"
|
||||
msgstr "連線類型:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
|
||||
msgid "Direction:"
|
||||
msgstr "方向:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid "Gateway _Port:"
|
||||
msgstr "通訊閘連接埠(_P):"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
|
||||
msgid "Key:"
|
||||
msgstr "金鑰:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
|
||||
msgid "Local IP:"
|
||||
msgstr "本地端 IP:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
|
||||
msgid "Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
msgstr "用來識別連線到私人網路的名稱,例如「Campus VPN」或「Corporate Network」"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "選擇性的"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "密碼"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
|
||||
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"請在下面輸入您的系統管理者提供的資訊。請勿在此輸入密碼,當進行連線時便會提示"
|
||||
"您輸入。"
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
|
||||
msgid "Please enter the information provided by your system administrator below. Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
||||
msgstr "請在下面輸入您的系統管理者提供的資訊。請勿在此輸入密碼,當進行連線時便會提示您輸入。"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. "
|
||||
"Ask your administrator for the file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"請注意您所匯入的檔案並非 OpenVPN 組態檔案。請向您的系統管理者索取該檔案。"
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
|
||||
msgid "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. Ask your adminstrator for the file."
|
||||
msgstr "請注意您所匯入的檔案並非 OpenVPN 組態檔案。請向您的系統管理者索取該檔案。"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
|
||||
msgid "Remote IP:"
|
||||
msgstr "遠端 IP:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
|
||||
msgid "Shared Key:"
|
||||
msgstr "分享金鑰:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
|
||||
msgid "Shared key"
|
||||
msgstr "分享金鑰"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
|
||||
msgid "Use LZO compression"
|
||||
msgstr "使用 LZO 壓縮"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
|
||||
msgid "Use TAP device"
|
||||
msgstr "使用 TAP 裝置"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
|
||||
msgid "Use TCP connection"
|
||||
msgstr "使用 TCP 連線"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
|
||||
msgid "Use TLS auth:"
|
||||
msgstr "使用 TLS 驗證:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
|
||||
msgid "Use cipher:"
|
||||
msgstr "使用加密器:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "使用者名稱:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
|
||||
msgid "X.509"
|
||||
msgstr "X.509"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"X.509 Certificates\n"
|
||||
"Pre-shared key\n"
|
||||
|
|
@ -374,33 +404,28 @@ msgstr ""
|
|||
"密碼驗證\n"
|
||||
"X.509 密碼驗證"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "通訊閘(_G):"
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:36
|
||||
msgid "X.509/Pass"
|
||||
msgstr "X.509/通過"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:37
|
||||
msgid "_Gateway Address:"
|
||||
msgstr "通訊閘位址(_G):"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:38
|
||||
msgid "_Import Saved Configuration..."
|
||||
msgstr "匯入儲存的組態(_I)..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
|
||||
"VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"用來識別連線到私人網路的名稱,例如「Campus VP_N」或「Corporate Network」"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:39
|
||||
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
||||
msgstr "只對這些位址使用 _VPN 連線"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:40
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "無"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted or "
|
||||
"the certificate password was wrong."
|
||||
msgid "The VPN login failed because the user name and password were not accepted or the certificate password was wrong."
|
||||
msgstr "VPN 登入失敗,因為使用者名稱與密碼不符或憑證密碼錯誤。"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:129
|
||||
|
|
@ -408,22 +433,18 @@ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
|
|||
msgstr "VPN 登入失敗,因為 VPN 程式無法啟動。"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
|
||||
"server."
|
||||
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN server."
|
||||
msgstr "VPN 登入失敗,因為 VPN 程式無法連線至 VPN 伺服器。"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
|
||||
msgid "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
|
||||
msgstr "VPN 登入失敗,因為 VPN 組態選項無效。"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
|
||||
"configuration from the VPN server."
|
||||
msgid "The VPN login failed because the VPN program received an invalid configuration from the VPN server."
|
||||
msgstr "VPN 登入失敗,因為 VPN 程式從 VPN 伺服器接收到無效的組態。"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:137
|
||||
msgid "VPN connection failed"
|
||||
msgstr "VPN 連線失敗"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Reference in a new issue