2007-03-04 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>

* zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong).
	* zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan).



git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2412 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Chao-Hsiung Liao 2007-03-04 07:01:36 +00:00
parent 40c1a3ecce
commit c71d9fe087
3 changed files with 265 additions and 214 deletions

View file

@ -1,3 +1,8 @@
2007-03-04 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
* zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong).
* zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan).
2007-03-03 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.

View file

@ -5,9 +5,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn 0.3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-01 20:27+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-01 20:30+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <pesder.liao@msa.hinet.net>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 03:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-04 15:03+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@ -71,295 +71,328 @@ msgstr "加入、移除與編輯 VPN 連線"
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
msgstr "VPN 連線管理程式 (OpenVPN)"
#: ../properties/nm-openvpn.c:130
#: ../properties/nm-openvpn.c:143
msgid "OpenVPN Client"
msgstr "OpenVPN 客戶端"
#: ../properties/nm-openvpn.c:729
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
msgstr "將建立下列 OpenVPN 連線:"
#: ../properties/nm-openvpn.c:731
#: ../properties/nm-openvpn.c:801
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "名稱: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:739
#: ../properties/nm-openvpn.c:809
msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
msgstr "連線類型: X.509 證書"
#: ../properties/nm-openvpn.c:742 ../properties/nm-openvpn.c:769
#: ../properties/nm-openvpn.c:781
#: ../properties/nm-openvpn.c:812
#: ../properties/nm-openvpn.c:839
#: ../properties/nm-openvpn.c:851
#, c-format
msgid "CA: %s"
msgstr "證書機構: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:745 ../properties/nm-openvpn.c:784
#: ../properties/nm-openvpn.c:815
#: ../properties/nm-openvpn.c:854
#, c-format
msgid "Cert: %s"
msgstr "證書: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:748 ../properties/nm-openvpn.c:787
#: ../properties/nm-openvpn.c:818
#: ../properties/nm-openvpn.c:857
#, c-format
msgid "Key: %s"
msgstr "密碼匙: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:752
#: ../properties/nm-openvpn.c:822
msgid "Connection Type: Shared Key"
msgstr "連線類型: 分享式密碼匙"
#: ../properties/nm-openvpn.c:755
#: ../properties/nm-openvpn.c:825
#, c-format
msgid "Shared Key: %s"
msgstr "分享密碼匙: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:758
#: ../properties/nm-openvpn.c:828
#, c-format
msgid "Local IP: %s"
msgstr "本地端 IP: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:761
#: ../properties/nm-openvpn.c:831
#, c-format
msgid "Remote IP: %s"
msgstr "遠端 IP: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:766
#: ../properties/nm-openvpn.c:836
msgid "Connection Type: Password"
msgstr "連線類型: 密碼 "
#: ../properties/nm-openvpn.c:772 ../properties/nm-openvpn.c:790
#: ../properties/nm-openvpn.c:842
#: ../properties/nm-openvpn.c:860
#, c-format
msgid "Username: %s"
msgstr "使用者名稱: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:778
#: ../properties/nm-openvpn.c:848
msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
msgstr "連線類型: 具密碼驗證的 X.509 證書"
#: ../properties/nm-openvpn.c:796
#: ../properties/nm-openvpn.c:866
#, c-format
msgid "Remote: %s"
msgstr "遠端: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
#: ../properties/nm-openvpn.c:869
#, c-format
msgid "Port: %s"
msgstr "連接埠: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:872
#, c-format
msgid "Device: %s"
msgstr "裝置: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
#: ../properties/nm-openvpn.c:872
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
#: ../properties/nm-openvpn.c:872
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
#: ../properties/nm-openvpn.c:875
#, c-format
msgid "Protocol: %s"
msgstr "通訊協定: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
#: ../properties/nm-openvpn.c:875
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
#: ../properties/nm-openvpn.c:875
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
#: ../properties/nm-openvpn.c:806
#: ../properties/nm-openvpn.c:879
#, c-format
msgid "Routes: %s"
msgstr "路由: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
#: ../properties/nm-openvpn.c:883
#, c-format
msgid "Use LZO Compression: %s"
msgstr "使用 LZO 壓縮: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
#: ../properties/nm-openvpn.c:883
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
#: ../properties/nm-openvpn.c:883
msgid "No"
msgstr "否"
#: ../properties/nm-openvpn.c:814
#: ../properties/nm-openvpn.c:887
#, c-format
msgid "Cipher: %s"
msgstr "加密器: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:819
#: ../properties/nm-openvpn.c:892
#, c-format
msgid "TLS auth: %s %s"
msgstr "TLS 驗證: %s %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:823
#: ../properties/nm-openvpn.c:896
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
msgstr "連線詳細資訊可以使用「編輯」按鈕改變。"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1003
#: ../properties/nm-openvpn.c:1121
msgid "Cannot import settings"
msgstr "不能匯入設定值"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1005
#: ../properties/nm-openvpn.c:1123
#, c-format
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
msgstr "VPN 設定檔「%s」沒有包含有效的資料。"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1042
#: ../properties/nm-openvpn.c:1161
msgid "Select file to import"
msgstr "選取要匯入的檔案"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1122 ../properties/nm-openvpn.c:1134
#: ../properties/nm-openvpn.c:1220
#: ../properties/nm-openvpn.c:1232
#: ../properties/nm-openvpn.c:1235
msgid "Select CA to use"
msgstr "選取要使用的證書機構"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1125
#: ../properties/nm-openvpn.c:1223
#: ../properties/nm-openvpn.c:1238
msgid "Select certificate to use"
msgstr "選取要使用的證書"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1128
#: ../properties/nm-openvpn.c:1226
#: ../properties/nm-openvpn.c:1241
msgid "Select key to use"
msgstr "選取要使用的密碼匙"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1131
#: ../properties/nm-openvpn.c:1229
msgid "Select shared key to use"
msgstr "選擇要使用的分享密碼匙"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1137
#: ../properties/nm-openvpn.c:1244
msgid "Select TA to use"
msgstr "選取要使用的 TA"
#. printf ("in impl_export\n");
#: ../properties/nm-openvpn.c:1326
#: ../properties/nm-openvpn.c:1438
msgid "Save as..."
msgstr "另存為..."
#: ../properties/nm-openvpn.c:1356
#: ../properties/nm-openvpn.c:1468
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "已存在一個名為「%s」的檔案。"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1359
#: ../properties/nm-openvpn.c:1471
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "是否要以儲存的版本來替換它?"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1373
#: ../properties/nm-openvpn.c:1485
msgid "Failed to export configuration"
msgstr "匯出組態失敗"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1375
#: ../properties/nm-openvpn.c:1487
#, c-format
msgid "Failed to save file %s"
msgstr "儲存檔案「%s」時失敗"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
msgid "(Default: 1194)"
msgstr "(預設值: 1194)"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
msgid "1"
msgstr "1"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Connection Information</b>"
msgstr "<b>連線資訊</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Connection Name</b>"
msgstr "<b>連線名稱</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Optional Information</b>"
msgstr "<b>選擇性資訊</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Required Information</b>"
msgstr "<b>必要的資訊</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Required</b>"
msgstr "<b>必要的</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgstr "<i>範例: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
msgid "CA file:"
msgstr "CA 檔案:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
msgid "CA file:"
msgstr "CA 檔案:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
msgid "Certificate:"
msgstr "證書:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
msgid "Connection Name"
msgstr "連線名稱"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
msgid "Connection Type:"
msgstr "連線類型:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
msgid "Direction:"
msgstr "方向:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
msgid "Gateway _Port:"
msgstr "通訊閘連接埠(_P):"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
msgid "Key:"
msgstr "密碼匙:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
msgid "Local IP:"
msgstr "本地端 IP:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
msgid "Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr "用來識別連線到私人網絡的名稱例如「Campus VPN」或「Corporate Network」"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
msgid "Optional"
msgstr "選擇性的"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
msgid "Password"
msgstr "密碼"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
msgid ""
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
msgid "Please enter the information provided by your system administrator below. Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
msgstr "請在下面輸入你的系統管理者提供的資訊。請勿在此輸入密碼,當進行連線時便會提示你輸入。"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
msgid ""
"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. "
"Ask your administrator for the file."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
msgid "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. Ask your adminstrator for the file."
msgstr "請注意你所匯入的檔案並非 OpenVPN 組態檔案。請向你的系統管理者索取該檔案。"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
msgid "Remote IP:"
msgstr "遠端 IP:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
msgid "Shared Key:"
msgstr "分享密碼匙:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
msgid "Shared key"
msgstr "分享密碼匙"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
msgid "Use LZO compression"
msgstr "使用 LZO 壓縮"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
msgid "Use TAP device"
msgstr "使用 TAP 裝置"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
msgid "Use TCP connection"
msgstr "使用 TCP 連線"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
msgid "Use TLS auth:"
msgstr "使用 TLS 驗證:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
msgid "Use cipher:"
msgstr "使用加密器:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
msgid "Username:"
msgstr "使用者名稱:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
msgid "X.509"
msgstr "X.509"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
msgid ""
"X.509 Certificates\n"
"Pre-shared key\n"
@ -371,32 +404,28 @@ msgstr ""
"密碼驗證\n"
"X.509 密碼驗證"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
msgid "_Gateway:"
msgstr "通訊閘(_G):"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:36
msgid "X.509/Pass"
msgstr "X.509/通過"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:37
msgid "_Gateway Address:"
msgstr "通訊閘位址(_G):"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:38
msgid "_Import Saved Configuration..."
msgstr "匯入儲存的組態(_I)..."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
msgid ""
"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
"VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr "用來識別連線到私人網絡的名稱例如「Campus VP_N」或「Corporate Network」"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:39
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
msgstr "只對這些位址使用 _VPN 連線"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:40
msgid "none"
msgstr "無"
#: ../src/nm-openvpn-service.c:127
msgid ""
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted or "
"the certificate password was wrong."
msgid "The VPN login failed because the user name and password were not accepted or the certificate password was wrong."
msgstr "VPN 登入失敗,因為使用者名稱與密碼不符或證書密碼錯誤。"
#: ../src/nm-openvpn-service.c:129
@ -404,22 +433,18 @@ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
msgstr "VPN 登入失敗,因為 VPN 程式無法啟動。"
#: ../src/nm-openvpn-service.c:131
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
"server."
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN server."
msgstr "VPN 登入失敗,因為 VPN 程式無法連線至 VPN 伺服器。"
#: ../src/nm-openvpn-service.c:133
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
msgid "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
msgstr "VPN 登入失敗,因為 VPN 組態選項無效。"
#: ../src/nm-openvpn-service.c:135
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
"configuration from the VPN server."
msgid "The VPN login failed because the VPN program received an invalid configuration from the VPN server."
msgstr "VPN 登入失敗,因為 VPN 程式從 VPN 伺服器接收到無效的組態。"
#: ../src/nm-openvpn-service.c:137
msgid "VPN connection failed"
msgstr "VPN 連線失敗"

View file

@ -5,9 +5,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn 0.3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-01 20:27+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-31 21:28+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <pesder.liao@msa.hinet.net>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 03:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-01 21:06+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <community@linuxhall.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@ -71,298 +71,328 @@ msgstr "加入、移除與編輯 VPN 連線"
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
msgstr "VPN 連線管理程式 (OpenVPN)"
#: ../properties/nm-openvpn.c:130
#: ../properties/nm-openvpn.c:143
msgid "OpenVPN Client"
msgstr "OpenVPN 客戶端"
#: ../properties/nm-openvpn.c:729
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
msgstr "將建立下列 OpenVPN 連線:"
#: ../properties/nm-openvpn.c:731
#: ../properties/nm-openvpn.c:801
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "名稱: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:739
#: ../properties/nm-openvpn.c:809
msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
msgstr "連線類型: X.509 憑證"
#: ../properties/nm-openvpn.c:742 ../properties/nm-openvpn.c:769
#: ../properties/nm-openvpn.c:781
#: ../properties/nm-openvpn.c:812
#: ../properties/nm-openvpn.c:839
#: ../properties/nm-openvpn.c:851
#, c-format
msgid "CA: %s"
msgstr "憑證機構: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:745 ../properties/nm-openvpn.c:784
#: ../properties/nm-openvpn.c:815
#: ../properties/nm-openvpn.c:854
#, c-format
msgid "Cert: %s"
msgstr "憑證: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:748 ../properties/nm-openvpn.c:787
#: ../properties/nm-openvpn.c:818
#: ../properties/nm-openvpn.c:857
#, c-format
msgid "Key: %s"
msgstr "金鑰: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:752
#: ../properties/nm-openvpn.c:822
msgid "Connection Type: Shared Key"
msgstr "連線類型: 分享式金鑰"
#: ../properties/nm-openvpn.c:755
#: ../properties/nm-openvpn.c:825
#, c-format
msgid "Shared Key: %s"
msgstr "分享金鑰: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:758
#: ../properties/nm-openvpn.c:828
#, c-format
msgid "Local IP: %s"
msgstr "本地端 IP: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:761
#: ../properties/nm-openvpn.c:831
#, c-format
msgid "Remote IP: %s"
msgstr "遠端 IP: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:766
#: ../properties/nm-openvpn.c:836
msgid "Connection Type: Password"
msgstr "連線類型: 密碼 "
#: ../properties/nm-openvpn.c:772 ../properties/nm-openvpn.c:790
#: ../properties/nm-openvpn.c:842
#: ../properties/nm-openvpn.c:860
#, c-format
msgid "Username: %s"
msgstr "使用者名稱: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:778
#: ../properties/nm-openvpn.c:848
msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
msgstr "連線類型: 具密碼驗證的 X.509 憑證"
#: ../properties/nm-openvpn.c:796
#: ../properties/nm-openvpn.c:866
#, c-format
msgid "Remote: %s"
msgstr "遠端: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
#: ../properties/nm-openvpn.c:869
#, c-format
msgid "Port: %s"
msgstr "連接埠: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:872
#, c-format
msgid "Device: %s"
msgstr "裝置: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
#: ../properties/nm-openvpn.c:872
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
#: ../properties/nm-openvpn.c:872
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
#: ../properties/nm-openvpn.c:875
#, c-format
msgid "Protocol: %s"
msgstr "通訊協定: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
#: ../properties/nm-openvpn.c:875
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
#: ../properties/nm-openvpn.c:875
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
#: ../properties/nm-openvpn.c:806
#: ../properties/nm-openvpn.c:879
#, c-format
msgid "Routes: %s"
msgstr "路由: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
#: ../properties/nm-openvpn.c:883
#, c-format
msgid "Use LZO Compression: %s"
msgstr "使用 LZO 壓縮: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
#: ../properties/nm-openvpn.c:883
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
#: ../properties/nm-openvpn.c:883
msgid "No"
msgstr "否"
#: ../properties/nm-openvpn.c:814
#: ../properties/nm-openvpn.c:887
#, c-format
msgid "Cipher: %s"
msgstr "加密器: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:819
#: ../properties/nm-openvpn.c:892
#, c-format
msgid "TLS auth: %s %s"
msgstr "TLS 驗證: %s %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:823
#: ../properties/nm-openvpn.c:896
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
msgstr "連線詳細資訊可以使用「編輯」按鈕改變。"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1003
#: ../properties/nm-openvpn.c:1121
msgid "Cannot import settings"
msgstr "不能匯入設定值"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1005
#: ../properties/nm-openvpn.c:1123
#, c-format
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
msgstr "VPN 設定檔「%s」沒有包含有效的資料。"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1042
#: ../properties/nm-openvpn.c:1161
msgid "Select file to import"
msgstr "選取要匯入的檔案"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1122 ../properties/nm-openvpn.c:1134
#: ../properties/nm-openvpn.c:1220
#: ../properties/nm-openvpn.c:1232
#: ../properties/nm-openvpn.c:1235
msgid "Select CA to use"
msgstr "選取要使用的憑證機構"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1125
#: ../properties/nm-openvpn.c:1223
#: ../properties/nm-openvpn.c:1238
msgid "Select certificate to use"
msgstr "選取要使用的憑證"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1128
#: ../properties/nm-openvpn.c:1226
#: ../properties/nm-openvpn.c:1241
msgid "Select key to use"
msgstr "選取要使用的金鑰"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1131
#: ../properties/nm-openvpn.c:1229
msgid "Select shared key to use"
msgstr "選擇要使用的分享金鑰"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1137
#: ../properties/nm-openvpn.c:1244
msgid "Select TA to use"
msgstr "選取要使用的 TA"
#. printf ("in impl_export\n");
#: ../properties/nm-openvpn.c:1326
#: ../properties/nm-openvpn.c:1438
msgid "Save as..."
msgstr "另存為..."
#: ../properties/nm-openvpn.c:1356
#: ../properties/nm-openvpn.c:1468
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "已存在一個名為「%s」的檔案。"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1359
#: ../properties/nm-openvpn.c:1471
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "是否要以儲存的版本來替換它?"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1373
#: ../properties/nm-openvpn.c:1485
msgid "Failed to export configuration"
msgstr "匯出組態失敗"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1375
#: ../properties/nm-openvpn.c:1487
#, c-format
msgid "Failed to save file %s"
msgstr "儲存檔案「%s」時失敗"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
msgid "(Default: 1194)"
msgstr "(預設值: 1194)"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
msgid "1"
msgstr "1"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Connection Information</b>"
msgstr "<b>連線資訊</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Connection Name</b>"
msgstr "<b>連線名稱</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Optional Information</b>"
msgstr "<b>選擇性資訊</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Required Information</b>"
msgstr "<b>必要的資訊</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Required</b>"
msgstr "<b>必要的</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgstr "<i>範例: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
msgid "CA file:"
msgstr "CA 檔案:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
msgid "CA file:"
msgstr "CA 檔案:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
msgid "Certificate:"
msgstr "憑證:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
msgid "Connection Name"
msgstr "連線名稱"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
msgid "Connection Type:"
msgstr "連線類型:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
msgid "Direction:"
msgstr "方向:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
msgid "Gateway _Port:"
msgstr "通訊閘連接埠(_P):"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
msgid "Key:"
msgstr "金鑰:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
msgid "Local IP:"
msgstr "本地端 IP:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
msgid "Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr "用來識別連線到私人網路的名稱例如「Campus VPN」或「Corporate Network」"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
msgid "Optional"
msgstr "選擇性的"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
msgid "Password"
msgstr "密碼"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
msgid ""
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
msgstr ""
"請在下面輸入您的系統管理者提供的資訊。請勿在此輸入密碼,當進行連線時便會提示"
"您輸入。"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
msgid "Please enter the information provided by your system administrator below. Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
msgstr "請在下面輸入您的系統管理者提供的資訊。請勿在此輸入密碼,當進行連線時便會提示您輸入。"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
msgid ""
"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. "
"Ask your administrator for the file."
msgstr ""
"請注意您所匯入的檔案並非 OpenVPN 組態檔案。請向您的系統管理者索取該檔案。"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
msgid "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. Ask your adminstrator for the file."
msgstr "請注意您所匯入的檔案並非 OpenVPN 組態檔案。請向您的系統管理者索取該檔案。"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
msgid "Remote IP:"
msgstr "遠端 IP:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
msgid "Shared Key:"
msgstr "分享金鑰:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
msgid "Shared key"
msgstr "分享金鑰"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
msgid "Use LZO compression"
msgstr "使用 LZO 壓縮"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
msgid "Use TAP device"
msgstr "使用 TAP 裝置"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
msgid "Use TCP connection"
msgstr "使用 TCP 連線"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
msgid "Use TLS auth:"
msgstr "使用 TLS 驗證:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
msgid "Use cipher:"
msgstr "使用加密器:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
msgid "Username:"
msgstr "使用者名稱:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
msgid "X.509"
msgstr "X.509"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
msgid ""
"X.509 Certificates\n"
"Pre-shared key\n"
@ -374,33 +404,28 @@ msgstr ""
"密碼驗證\n"
"X.509 密碼驗證"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
msgid "_Gateway:"
msgstr "通訊閘(_G):"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:36
msgid "X.509/Pass"
msgstr "X.509/通過"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:37
msgid "_Gateway Address:"
msgstr "通訊閘位址(_G):"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:38
msgid "_Import Saved Configuration..."
msgstr "匯入儲存的組態(_I)..."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
msgid ""
"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
"VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr ""
"用來識別連線到私人網路的名稱例如「Campus VP_N」或「Corporate Network」"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:39
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
msgstr "只對這些位址使用 _VPN 連線"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:40
msgid "none"
msgstr "無"
#: ../src/nm-openvpn-service.c:127
msgid ""
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted or "
"the certificate password was wrong."
msgid "The VPN login failed because the user name and password were not accepted or the certificate password was wrong."
msgstr "VPN 登入失敗,因為使用者名稱與密碼不符或憑證密碼錯誤。"
#: ../src/nm-openvpn-service.c:129
@ -408,22 +433,18 @@ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
msgstr "VPN 登入失敗,因為 VPN 程式無法啟動。"
#: ../src/nm-openvpn-service.c:131
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
"server."
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN server."
msgstr "VPN 登入失敗,因為 VPN 程式無法連線至 VPN 伺服器。"
#: ../src/nm-openvpn-service.c:133
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
msgid "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
msgstr "VPN 登入失敗,因為 VPN 組態選項無效。"
#: ../src/nm-openvpn-service.c:135
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
"configuration from the VPN server."
msgid "The VPN login failed because the VPN program received an invalid configuration from the VPN server."
msgstr "VPN 登入失敗,因為 VPN 程式從 VPN 伺服器接收到無效的組態。"
#: ../src/nm-openvpn-service.c:137
msgid "VPN connection failed"
msgstr "VPN 連線失敗"