2006-02-14 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>

* nl.po: Translation updated by Reinout en Tino.


git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@1468 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Vincent van Adrighem 2006-02-14 16:08:39 +00:00
parent 9c2bdddd6a
commit c0996bdc43
2 changed files with 72 additions and 48 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2006-02-14 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Reinout en Tino.
2006-02-13 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.

116
po/nl.po
View file

@ -5,15 +5,16 @@
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004, 2005, 2006.
# Daniel van Eeden <daniel_e@dds.nl>, 2004.
# ----------------------------------------------
# the wired network het bedraad/bedrade/bekabelde/bekabeld netwerk
# the wired network het kabelnetwerk (is meer voor TV-kabelnetwerk)
# bekabelde/bekabeld netwerk/draadnetwerk/vast netwerk
# the wireless network het draadloos netwerk
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNOME 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-04 20:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-05 01:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-14 03:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-14 13:49+0100\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -31,9 +32,10 @@ msgstr "Wachtwoordzin voor draadloos netwerk %s"
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
msgstr "Verbinding maken met het draadloos netwerk '%s' is mislukt."
# vaste netwerk
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:249
msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "Verbinding maken met het bedraad netwerk is mislukt."
msgstr "Verbinding maken met het bekabelde netwerk is mislukt."
#: ../gnome/applet/applet.c:179
msgid "Error displaying connection information:"
@ -48,10 +50,11 @@ msgstr "Kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het glade bestand)!"
msgid "No active connections!"
msgstr "Geen actieve netwerkverbindingen!"
# Bekabeld ethernet/kabel-ethernet
#: ../gnome/applet/applet.c:224
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "Bedraad ethernet (%s)"
msgstr "Bekabeld ethernet (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:226
#, c-format
@ -66,11 +69,13 @@ msgstr "NetworkManager applet"
msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
# (verschijnt als ondertitel in het 'about' dialoog.
# Een toepassing in het paneel voor het beheren van uw netwerkverbindingen en apparaten.
# Een paneeltoepassing voor het beheer van uw netwerkapparaten en verbindingen.
#: ../gnome/applet/applet.c:326 ../gnome/applet/applet.c:351
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Een paneeltoepassing voor het beheer van uw netwerkapparaten en verbindingen."
msgstr "Een toepassing in het paneel voor het beheren van uw netwerkverbindingen en apparaten."
#: ../gnome/applet/applet.c:329 ../gnome/applet/applet.c:356
msgid "translator-credits"
@ -99,14 +104,14 @@ msgstr "Kon de VPN-verbinding '%s' niet starten vanwege een aanmeldingsfout."
msgid "VPN Start Failure"
msgstr "VPN opstarten mislukt"
# launching en starting is allebij opstarten.
# kon geen VPN-verbinding met s maken/kon de VPN-verbinding s niet maken
#: ../gnome/applet/applet.c:451
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
"program."
msgstr ""
"Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken omdat het VPN-programma niet kon "
"opstarten."
msgstr "Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken omdat het VPN-programma niet kon opstarten."
#: ../gnome/applet/applet.c:455 ../gnome/applet/applet.c:465
msgid "VPN Connect Failure"
@ -173,56 +178,57 @@ msgstr "Het netwerkapparaat \"%s (%s)\" ondersteunt draadloos scannen niet."
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "Het netwerkapparaat \"%s (%s)\" ondersteunt link-detecteren niet."
# vaste netwerk
#: ../gnome/applet/applet.c:929
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Apparaat %s wordt ingesteld voor het bedraad netwerk..."
msgstr "Apparaat %s wordt ingesteld voor het bekabelde netwerk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:931
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Apparaat %s wordt ingesteld op het draadloos netwerk '%s'..."
# vaste netwerk
#: ../gnome/applet/applet.c:939
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Appraat %s wordt geconfigureerd voor het bedraad netwerk..."
msgstr "Appraat %s wordt geconfigureerd voor het bekabelde netwerk..."
# poog/pogen/poging
# dit is een poging om binnen te komen
# ik poog om binnen te komen
# bezig met pogen om binen te komen
# aan te sluiten bij/verbinding te maken met/binnen te komen bij
# ("binnenkomen bij" klingt als 'cracken')
#: ../gnome/applet/applet.c:941
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Poging om binnen te komen bij draadloos netwerk '%s'..."
msgstr "Poging aan te sluiten bij het draadloos netwerk '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:949
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Wachten op netwerksleutel voor draadloos netwerk '%s'..."
msgstr "Wachten op netwerksleutel voor het draadloos netwerk '%s'..."
# Verzoek een netwerkadres van het bedraad netwerk...
# er wordt een netwerkadres voor het bedraad netwerk verzocht
# vaste netwerk
#: ../gnome/applet/applet.c:957 ../gnome/applet/applet.c:967
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Er wordt een netwerkadres verzocht voor het bedraad netwerk..."
msgstr "Er wordt een netwerkadres verzocht voor het bekabelde netwerk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:959 ../gnome/applet/applet.c:969
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Er wordt een netwerkadres verzocht voor het draadloos netwerk '%s'..."
# afgerond/voltooid/gelegd
# vaste netwerk
#: ../gnome/applet/applet.c:977
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Verbinding met het bedraad netwerk wordt voltooid..."
msgstr "Verbinding met het bekabelde netwerk wordt voltooid..."
#: ../gnome/applet/applet.c:979
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Verbinding met het draadloos netwerk '%s' wordt voltooid..."
# betere vertaling
# is niet uitgevoerd (klinkt als verleden tijd)
# is niet opgestart
# NetworkManager loopt niet
@ -237,15 +243,16 @@ msgstr "Geen NetworkManager..."
msgid "Networking disabled"
msgstr "Netwerk is uitgeschakeld"
# Netwerken
# geen netwerk/netwerkverbinding
#: ../gnome/applet/applet.c:1114
msgid "No network connection"
msgstr "Geen netwerkverbinding"
# bedraad/bekabeld/vast netwerk
# netwerk/netwerkverbinding
# vaste netwerk
#: ../gnome/applet/applet.c:1119
msgid "Wired network connection"
msgstr "Bedraad netwerk"
msgstr "Bekabelde netwerkverbinding"
#: ../gnome/applet/applet.c:1123
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
@ -399,14 +406,16 @@ msgstr "Oriëntatie"
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "De oriëntatie van het applet."
# vaste netwerk
#: ../gnome/applet/menu-items.c:87
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Bedraad netwerk (%s)"
msgstr "Bekabelde netwerk (%s)"
# vaste netwerk
#: ../gnome/applet/menu-items.c:90
msgid "_Wired Network"
msgstr "_Bedraad netwerk"
msgstr "_Bekabelde netwerk"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:161
#, c-format
@ -426,14 +435,13 @@ msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (ongeldige Unicode)"
# encryptie/versleuteling/cryptografie
# en wordt er geen gebruik gemaakt van cryptografie/wordt de verbinding niet versleuteld
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352
#, c-format
msgid ""
"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
"with no encryption enabled"
msgstr ""
"Standaard wordt de naam van het draadloos netwerk ingesteld op de naam van "
"uw computer, %s, en wordt er geen gebruik gemaakt van cryptografie"
msgstr "Standaard wordt de naam van het draadloos netwerk ingesteld op de naam van uw computer: %s, en wordt de verbinding niet versleuteld."
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
msgid "Create new wireless network"
@ -472,7 +480,9 @@ msgstr "Fout bij het verbinden met draadloos netwerk"
msgid ""
"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
"your hardware."
msgstr "Het gekozen draadloos netwerk vereist een type beveiliging die niet mogelijk is met uw hardware."
msgstr ""
"Het gekozen draadloos netwerk vereist een type beveiliging die niet mogelijk "
"is met uw hardware."
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:189
@ -519,9 +529,11 @@ msgid ""
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
"s'."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Draadloos netwerk vraagt wachtwoordzin</span>\n"
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Draadloos netwerk vraagt "
"wachtwoordzin</span>\n"
"\n"
"Om toegang te krijgen tot het draadloos netwerk '%s' wordt een wachtwoordzin gevraagd."
"Om toegang te krijgen tot het draadloos netwerk '%s' wordt een wachtwoordzin "
"gevraagd."
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:8
#, no-c-format
@ -545,9 +557,13 @@ msgid ""
"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aanmelding bij draadloos netwerk bevestigen</span>\n"
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aanmelding bij draadloos netwerk "
"bevestigen</span>\n"
"\n"
"U heeft gekozen om uzelf aan te melden bij het draadloos netwerk '%s'. Indien u zeker weet dat dit draadloos netwerk veilig is, vink dan onderstaande optie aan. NetworkManager zal u dan niet meer om toestemming vragen wanneer u zich weer bij dit netwerk aanmeldt."
"U heeft gekozen om uzelf aan te melden bij het draadloos netwerk '%s'. "
"Indien u zeker weet dat dit draadloos netwerk veilig is, vink dan "
"onderstaande optie aan. NetworkManager zal u dan niet meer om toestemming "
"vragen wanneer u zich weer bij dit netwerk aanmeldt."
# identiteitscontrole/aanmeldingscontrole
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:15
@ -568,7 +584,7 @@ msgstr "Verbindingsinformatie"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:19
msgid "Default Route:"
msgstr "Standaard route:"
msgstr "Standaardroute:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:20
msgid "Destination Address:"
@ -650,11 +666,13 @@ msgstr "Gebruikersnaam:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:41
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Sleutel draadloos netwerk vereist"
msgstr "Sleutel voor draadloos netwerk vereist"
# draadloze adapter is een adapter zonder draadjes
# bedoeld wordt een adapter voor draadloos netwerken
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:42
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Draadloze _adapter:"
msgstr "Draadloos _adapter:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:43
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
@ -672,9 +690,11 @@ msgstr "_Aanmelden bij het netwerk"
msgid "_Network Name:"
msgstr "_Netwerknaam:"
# Bedoeld wordt beveiliging van het draadloos netwerk.
# niet dat de beveiling draadloos is.
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:47
msgid "_Wireless Security:"
msgstr "_Draadloze beveiliging:"
msgstr "_Draadloos beveiliging:"
# BUG: deze horen niet thuis in het po-bestand
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:48
@ -721,14 +741,14 @@ msgstr ""
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Kan VPN-verbinding niet importeren"
# VPN-verbinding type s
# VPN-verbindingstype s
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:414
#, c-format
msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
"file '%s'. Contact your system administrator."
msgstr ""
"Kan geen geschikte software vinden voor VPN-verbinding type '%s' om het "
"bestand '%s' te importeren. Neem contact op met uw systeembeheerder."
msgstr "Kan geen geschikte software vinden voor VPN-verbindingstype '%s' om het bestand '%s' te importeren. Neem contact op met uw systeembeheerder."
# herleiden/ophalen
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:554
@ -742,9 +762,7 @@ msgstr "Fout bij herleiden VPN-verbinding '%s'"
msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
"system administrator."
msgstr ""
"Kon de UI-bestanden voor VPN-verbinding type '%s' niet vinden. Neem contact "
"op met uw systeembeheerder."
msgstr "Kon de UI-bestanden voor VPN-verbindingtype '%s' niet vinden. Neem contact op met uw systeembeheerder."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:717
#, c-format
@ -770,7 +788,6 @@ msgstr "Kon niet laden"
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr "Kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het glade bestand)!"
# Netwerken
#. Edit dialog
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1043
msgid "Edit VPN Connection"
@ -885,7 +902,7 @@ msgstr "WPA2 CCMP"
msgid "WPA2 Automatic"
msgstr "WPA2 automatisch"
#: ../src/nm-ap-security.c:310
#: ../src/nm-ap-security.c:290
msgid "none"
msgstr "geen"
@ -973,7 +990,10 @@ msgstr "er is een fout opgetreden bij het wachten op data van de 'socket'"
#~ msgid ""
#~ "The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
#~ "different wireless network will be used if any are available."
#~ msgstr "Het opgevraagde draadloos netwerk '%s' is kennelijk niet binnen bereik. Indien er een ander draadloos netwerk beschikbaar is zal dat worden gebruikt."
#~ msgstr ""
#~ "Het opgevraagde draadloos netwerk '%s' is kennelijk niet binnen bereik. "
#~ "Indien er een ander draadloos netwerk beschikbaar is zal dat worden "
#~ "gebruikt."
# deze zin is verbonden met de vorige zin?
#~ msgid ", with no encryption enabled."