From c0996bdc4372a13f85e10d0cc73f47acc0524dff Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vincent van Adrighem Date: Tue, 14 Feb 2006 16:08:39 +0000 Subject: [PATCH] 2006-02-14 Vincent van Adrighem * nl.po: Translation updated by Reinout en Tino. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@1468 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc --- po/ChangeLog | 4 ++ po/nl.po | 116 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 2 files changed, 72 insertions(+), 48 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 022b5a4890..72eb817ead 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-02-14 Vincent van Adrighem + + * nl.po: Translation updated by Reinout en Tino. + 2006-02-13 Miloslav Trmac * cs.po: Updated Czech translation. diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index e165ae4ea2..4db4d76379 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -5,15 +5,16 @@ # Tino Meinen , 2004, 2005, 2006. # Daniel van Eeden , 2004. # ---------------------------------------------- -# the wired network het bedraad/bedrade/bekabelde/bekabeld netwerk +# the wired network het kabelnetwerk (is meer voor TV-kabelnetwerk) +# bekabelde/bekabeld netwerk/draadnetwerk/vast netwerk # the wireless network het draadloos netwerk # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNOME 2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-04 20:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-05 01:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-14 03:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-14 13:49+0100\n" "Last-Translator: Tino Meinen \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,9 +32,10 @@ msgstr "Wachtwoordzin voor draadloos netwerk %s" msgid "Connection to the wireless network '%s' failed." msgstr "Verbinding maken met het draadloos netwerk '%s' is mislukt." +# vaste netwerk #: ../gnome/applet/applet-dbus.c:249 msgid "Connection to the wired network failed." -msgstr "Verbinding maken met het bedraad netwerk is mislukt." +msgstr "Verbinding maken met het bekabelde netwerk is mislukt." #: ../gnome/applet/applet.c:179 msgid "Error displaying connection information:" @@ -48,10 +50,11 @@ msgstr "Kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het glade bestand)!" msgid "No active connections!" msgstr "Geen actieve netwerkverbindingen!" +# Bekabeld ethernet/kabel-ethernet #: ../gnome/applet/applet.c:224 #, c-format msgid "Wired Ethernet (%s)" -msgstr "Bedraad ethernet (%s)" +msgstr "Bekabeld ethernet (%s)" #: ../gnome/applet/applet.c:226 #, c-format @@ -66,11 +69,13 @@ msgstr "NetworkManager applet" msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc." msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc." +# (verschijnt als ondertitel in het 'about' dialoog. +# Een toepassing in het paneel voor het beheren van uw netwerkverbindingen en apparaten. +# Een paneeltoepassing voor het beheer van uw netwerkapparaten en verbindingen. #: ../gnome/applet/applet.c:326 ../gnome/applet/applet.c:351 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." -msgstr "" -"Een paneeltoepassing voor het beheer van uw netwerkapparaten en verbindingen." +msgstr "Een toepassing in het paneel voor het beheren van uw netwerkverbindingen en apparaten." #: ../gnome/applet/applet.c:329 ../gnome/applet/applet.c:356 msgid "translator-credits" @@ -99,14 +104,14 @@ msgstr "Kon de VPN-verbinding '%s' niet starten vanwege een aanmeldingsfout." msgid "VPN Start Failure" msgstr "VPN opstarten mislukt" +# launching en starting is allebij opstarten. +# kon geen VPN-verbinding met s maken/kon de VPN-verbinding s niet maken #: ../gnome/applet/applet.c:451 #, c-format msgid "" "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN " "program." -msgstr "" -"Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken omdat het VPN-programma niet kon " -"opstarten." +msgstr "Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken omdat het VPN-programma niet kon opstarten." #: ../gnome/applet/applet.c:455 ../gnome/applet/applet.c:465 msgid "VPN Connect Failure" @@ -173,56 +178,57 @@ msgstr "Het netwerkapparaat \"%s (%s)\" ondersteunt draadloos scannen niet." msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." msgstr "Het netwerkapparaat \"%s (%s)\" ondersteunt link-detecteren niet." +# vaste netwerk #: ../gnome/applet/applet.c:929 #, c-format msgid "Preparing device %s for the wired network..." -msgstr "Apparaat %s wordt ingesteld voor het bedraad netwerk..." +msgstr "Apparaat %s wordt ingesteld voor het bekabelde netwerk..." #: ../gnome/applet/applet.c:931 #, c-format msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." msgstr "Apparaat %s wordt ingesteld op het draadloos netwerk '%s'..." +# vaste netwerk #: ../gnome/applet/applet.c:939 #, c-format msgid "Configuring device %s for the wired network..." -msgstr "Appraat %s wordt geconfigureerd voor het bedraad netwerk..." +msgstr "Appraat %s wordt geconfigureerd voor het bekabelde netwerk..." -# poog/pogen/poging -# dit is een poging om binnen te komen -# ik poog om binnen te komen # bezig met pogen om binen te komen +# aan te sluiten bij/verbinding te maken met/binnen te komen bij +# ("binnenkomen bij" klingt als 'cracken') #: ../gnome/applet/applet.c:941 #, c-format msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." -msgstr "Poging om binnen te komen bij draadloos netwerk '%s'..." +msgstr "Poging aan te sluiten bij het draadloos netwerk '%s'..." #: ../gnome/applet/applet.c:949 #, c-format msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." -msgstr "Wachten op netwerksleutel voor draadloos netwerk '%s'..." +msgstr "Wachten op netwerksleutel voor het draadloos netwerk '%s'..." -# Verzoek een netwerkadres van het bedraad netwerk... -# er wordt een netwerkadres voor het bedraad netwerk verzocht +# vaste netwerk #: ../gnome/applet/applet.c:957 ../gnome/applet/applet.c:967 msgid "Requesting a network address from the wired network..." -msgstr "Er wordt een netwerkadres verzocht voor het bedraad netwerk..." +msgstr "Er wordt een netwerkadres verzocht voor het bekabelde netwerk..." #: ../gnome/applet/applet.c:959 ../gnome/applet/applet.c:969 #, c-format msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." msgstr "Er wordt een netwerkadres verzocht voor het draadloos netwerk '%s'..." +# afgerond/voltooid/gelegd +# vaste netwerk #: ../gnome/applet/applet.c:977 msgid "Finishing connection to the wired network..." -msgstr "Verbinding met het bedraad netwerk wordt voltooid..." +msgstr "Verbinding met het bekabelde netwerk wordt voltooid..." #: ../gnome/applet/applet.c:979 #, c-format msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." msgstr "Verbinding met het draadloos netwerk '%s' wordt voltooid..." -# betere vertaling # is niet uitgevoerd (klinkt als verleden tijd) # is niet opgestart # NetworkManager loopt niet @@ -237,15 +243,16 @@ msgstr "Geen NetworkManager..." msgid "Networking disabled" msgstr "Netwerk is uitgeschakeld" -# Netwerken +# geen netwerk/netwerkverbinding #: ../gnome/applet/applet.c:1114 msgid "No network connection" msgstr "Geen netwerkverbinding" -# bedraad/bekabeld/vast netwerk +# netwerk/netwerkverbinding +# vaste netwerk #: ../gnome/applet/applet.c:1119 msgid "Wired network connection" -msgstr "Bedraad netwerk" +msgstr "Bekabelde netwerkverbinding" #: ../gnome/applet/applet.c:1123 msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" @@ -399,14 +406,16 @@ msgstr "Oriëntatie" msgid "The orientation of the tray." msgstr "De oriëntatie van het applet." +# vaste netwerk #: ../gnome/applet/menu-items.c:87 #, c-format msgid "Wired Network (%s)" -msgstr "Bedraad netwerk (%s)" +msgstr "Bekabelde netwerk (%s)" +# vaste netwerk #: ../gnome/applet/menu-items.c:90 msgid "_Wired Network" -msgstr "_Bedraad netwerk" +msgstr "_Bekabelde netwerk" #: ../gnome/applet/menu-items.c:161 #, c-format @@ -426,14 +435,13 @@ msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (ongeldige Unicode)" # encryptie/versleuteling/cryptografie +# en wordt er geen gebruik gemaakt van cryptografie/wordt de verbinding niet versleuteld #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352 #, c-format msgid "" "By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, " "with no encryption enabled" -msgstr "" -"Standaard wordt de naam van het draadloos netwerk ingesteld op de naam van " -"uw computer, %s, en wordt er geen gebruik gemaakt van cryptografie" +msgstr "Standaard wordt de naam van het draadloos netwerk ingesteld op de naam van uw computer: %s, en wordt de verbinding niet versleuteld." #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358 msgid "Create new wireless network" @@ -472,7 +480,9 @@ msgstr "Fout bij het verbinden met draadloos netwerk" msgid "" "The requested wireless network requires security capabilities unsupported by " "your hardware." -msgstr "Het gekozen draadloos netwerk vereist een type beveiliging die niet mogelijk is met uw hardware." +msgstr "" +"Het gekozen draadloos netwerk vereist een type beveiliging die niet mogelijk " +"is met uw hardware." #: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152 #: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:189 @@ -519,9 +529,11 @@ msgid "" "A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%" "s'." msgstr "" -"Draadloos netwerk vraagt wachtwoordzin\n" +"Draadloos netwerk vraagt " +"wachtwoordzin\n" "\n" -"Om toegang te krijgen tot het draadloos netwerk '%s' wordt een wachtwoordzin gevraagd." +"Om toegang te krijgen tot het draadloos netwerk '%s' wordt een wachtwoordzin " +"gevraagd." #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:8 #, no-c-format @@ -545,9 +557,13 @@ msgid "" "that this wireless network is secure, click the checkbox below and " "NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins." msgstr "" -"Aanmelding bij draadloos netwerk bevestigen\n" +"Aanmelding bij draadloos netwerk " +"bevestigen\n" "\n" -"U heeft gekozen om uzelf aan te melden bij het draadloos netwerk '%s'. Indien u zeker weet dat dit draadloos netwerk veilig is, vink dan onderstaande optie aan. NetworkManager zal u dan niet meer om toestemming vragen wanneer u zich weer bij dit netwerk aanmeldt." +"U heeft gekozen om uzelf aan te melden bij het draadloos netwerk '%s'. " +"Indien u zeker weet dat dit draadloos netwerk veilig is, vink dan " +"onderstaande optie aan. NetworkManager zal u dan niet meer om toestemming " +"vragen wanneer u zich weer bij dit netwerk aanmeldt." # identiteitscontrole/aanmeldingscontrole #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:15 @@ -568,7 +584,7 @@ msgstr "Verbindingsinformatie" #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:19 msgid "Default Route:" -msgstr "Standaard route:" +msgstr "Standaardroute:" #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:20 msgid "Destination Address:" @@ -650,11 +666,13 @@ msgstr "Gebruikersnaam:" #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:41 msgid "Wireless Network Key Required" -msgstr "Sleutel draadloos netwerk vereist" +msgstr "Sleutel voor draadloos netwerk vereist" +# draadloze adapter is een adapter zonder draadjes +# bedoeld wordt een adapter voor draadloos netwerken #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:42 msgid "Wireless _adapter:" -msgstr "Draadloze _adapter:" +msgstr "Draadloos _adapter:" #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:43 msgid "_Always Trust this Wireless Network" @@ -672,9 +690,11 @@ msgstr "_Aanmelden bij het netwerk" msgid "_Network Name:" msgstr "_Netwerknaam:" +# Bedoeld wordt beveiliging van het draadloos netwerk. +# niet dat de beveiling draadloos is. #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:47 msgid "_Wireless Security:" -msgstr "_Draadloze beveiliging:" +msgstr "_Draadloos beveiliging:" # BUG: deze horen niet thuis in het po-bestand #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:48 @@ -721,14 +741,14 @@ msgstr "" msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Kan VPN-verbinding niet importeren" +# VPN-verbinding type s +# VPN-verbindingstype s #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:414 #, c-format msgid "" "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the " "file '%s'. Contact your system administrator." -msgstr "" -"Kan geen geschikte software vinden voor VPN-verbinding type '%s' om het " -"bestand '%s' te importeren. Neem contact op met uw systeembeheerder." +msgstr "Kan geen geschikte software vinden voor VPN-verbindingstype '%s' om het bestand '%s' te importeren. Neem contact op met uw systeembeheerder." # herleiden/ophalen #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:554 @@ -742,9 +762,7 @@ msgstr "Fout bij herleiden VPN-verbinding '%s'" msgid "" "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your " "system administrator." -msgstr "" -"Kon de UI-bestanden voor VPN-verbinding type '%s' niet vinden. Neem contact " -"op met uw systeembeheerder." +msgstr "Kon de UI-bestanden voor VPN-verbindingtype '%s' niet vinden. Neem contact op met uw systeembeheerder." #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:717 #, c-format @@ -770,7 +788,6 @@ msgstr "Kon niet laden" msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!" msgstr "Kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het glade bestand)!" -# Netwerken #. Edit dialog #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1043 msgid "Edit VPN Connection" @@ -885,7 +902,7 @@ msgstr "WPA2 CCMP" msgid "WPA2 Automatic" msgstr "WPA2 automatisch" -#: ../src/nm-ap-security.c:310 +#: ../src/nm-ap-security.c:290 msgid "none" msgstr "geen" @@ -973,7 +990,10 @@ msgstr "er is een fout opgetreden bij het wachten op data van de 'socket'" #~ msgid "" #~ "The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A " #~ "different wireless network will be used if any are available." -#~ msgstr "Het opgevraagde draadloos netwerk '%s' is kennelijk niet binnen bereik. Indien er een ander draadloos netwerk beschikbaar is zal dat worden gebruikt." +#~ msgstr "" +#~ "Het opgevraagde draadloos netwerk '%s' is kennelijk niet binnen bereik. " +#~ "Indien er een ander draadloos netwerk beschikbaar is zal dat worden " +#~ "gebruikt." # deze zin is verbonden met de vorige zin? #~ msgid ", with no encryption enabled."