2006-06-06 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>

* cs.po: Updated Czech translation.


git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@1803 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Jakub Friedl 2006-06-06 11:25:20 +00:00
parent 866403acbc
commit b02830f9b7
2 changed files with 107 additions and 117 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2006-06-06 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
2006-06-02 Danilo Šegan <danilo.segan@pctel.com>
Fixed bug #343274.

220
po/cs.po
View file

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-31 20:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-31 23:09+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-06 13:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-06 13:24+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:923
#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:919
#, c-format
msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "Heslo pro bezdrátovou síť %s"
@ -56,78 +56,73 @@ msgstr "Drátový Ethernet (%s)"
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Bezdrátový Ethernet (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:362
#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:363
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Aplet NetworkManager"
#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:364
msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
#: ../gnome/applet/applet.c:340 ../gnome/applet/applet.c:365
#: ../gnome/applet/applet.c:339
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
msgstr ""
"Aplet oznamovací oblasti pro správu vašich síťových zařízení a připojení."
"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
#: ../gnome/applet/applet.c:343 ../gnome/applet/applet.c:370
#: ../gnome/applet/applet.c:341 ../gnome/applet/applet.c:367
msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "Aplet oznamovací oblasti pro správu vašich síťových zařízení a připojení."
#: ../gnome/applet/applet.c:344 ../gnome/applet/applet.c:372
msgid "translator-credits"
msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
#: ../gnome/applet/applet.c:418
msgid "Stop automatically running the networking applet?"
msgstr "Vypnout automatické spouštění síťového apletu?"
#: ../gnome/applet/applet.c:419
#: ../gnome/applet/applet.c:365
msgid ""
"The networking applet will now terminate, but will automatically launch the "
"next time you login. Would you like to stop automatically running the "
"networking applet on login?"
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
msgstr ""
"Síťový aplet bude nyní ukončen, ale automaticky se spustí při vašem příštím "
"přihlášení. Chcete vypnout automatické spouštění síťového apletu při "
"přihlášení?"
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
#: ../gnome/applet/applet.c:506
#: ../gnome/applet/applet.c:428
msgid "VPN Login Failure"
msgstr "Chyba přihlášení k VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:507
#: ../gnome/applet/applet.c:429
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr "Nemohu spustit připojení k VPN '%s' kvůli chybě přihlášení."
#: ../gnome/applet/applet.c:511
#: ../gnome/applet/applet.c:433
msgid "VPN Start Failure"
msgstr "Chyba spuštění VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:512
#: ../gnome/applet/applet.c:434
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
"program."
msgstr ""
"Nemohu spustit připojení k VPN '%s' kvůli chybě spouštění programu pro VPN."
msgstr "Nemohu spustit připojení k VPN '%s' kvůli chybě spouštění programu pro VPN."
#: ../gnome/applet/applet.c:516 ../gnome/applet/applet.c:526
#: ../gnome/applet/applet.c:438 ../gnome/applet/applet.c:448
msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "Chyba připojení k VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:517
#: ../gnome/applet/applet.c:439
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr "Nemohu spustit připojení k VPN '%s' kvůli chybě připojení."
#: ../gnome/applet/applet.c:521
#: ../gnome/applet/applet.c:443
msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "Chyba nastavení VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:522
#: ../gnome/applet/applet.c:444
#, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr "Připojení k VPN '%s' nebylo správně nastaveno."
#: ../gnome/applet/applet.c:527
#: ../gnome/applet/applet.c:449
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
@ -136,13 +131,13 @@ msgstr ""
"Nemohu spustit připojení k VPN '%s', protože VPN server nevrátil "
"odpovídající nastavení sítě."
#: ../gnome/applet/applet.c:597
#: ../gnome/applet/applet.c:519
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Zpráva po přihlášení VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:821 ../gnome/applet/applet.c:2593
#: ../gnome/applet/applet.c:743 ../gnome/applet/applet.c:2510
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:453
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:227
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@ -150,168 +145,163 @@ msgstr ""
"Aplet NetworkManager nemohl najít některé vyžadované zdroje (soubor glade "
"nebyl nalezen)."
#: ../gnome/applet/applet.c:833
#: ../gnome/applet/applet.c:755
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "Síťové zařízení \"%s (%s)\" nepodporuje bezdrátové hledání."
#: ../gnome/applet/applet.c:841
#: ../gnome/applet/applet.c:763
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "Síťové zařízení \"%s (%s)\" nepodporuje detekci připojení."
#: ../gnome/applet/applet.c:988
#: ../gnome/applet/applet.c:910
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Připravuji zařízení %s pro drátovou síť..."
#: ../gnome/applet/applet.c:990
#: ../gnome/applet/applet.c:912
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Připravuji zařízení %s pro bezdrátovou síť '%s' ..."
#: ../gnome/applet/applet.c:998
#: ../gnome/applet/applet.c:920
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Nastavuji zařízení %s pro drátovou síť..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1000
#: ../gnome/applet/applet.c:922
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Pokouším se přidat k bezdrátové síti '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1008
#: ../gnome/applet/applet.c:930
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Čekám na klíč bezdrátové sítě '%s' ..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1016 ../gnome/applet/applet.c:1026
#: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Žádám síťovou adresu od drátové sítě..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1018 ../gnome/applet/applet.c:1028
#: ../gnome/applet/applet.c:940 ../gnome/applet/applet.c:950
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Žádám síťovou adresu od bezdrátové sítě '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1036
#: ../gnome/applet/applet.c:958
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Dokončuji připojení k drátové síti..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1038
#: ../gnome/applet/applet.c:960
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Dokončuji připojení k bezdrátové síti '%s' ..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1155
#: ../gnome/applet/applet.c:1077
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager neběží"
#: ../gnome/applet/applet.c:1163 ../gnome/applet/applet.c:1906
#: ../gnome/applet/applet.c:1085 ../gnome/applet/applet.c:1830
msgid "Networking disabled"
msgstr "Síť zakázána"
#: ../gnome/applet/applet.c:1168
#: ../gnome/applet/applet.c:1090
msgid "No network connection"
msgstr "Žádné připojení k síti"
#: ../gnome/applet/applet.c:1173
#: ../gnome/applet/applet.c:1095
msgid "Wired network connection"
msgstr "Drátové připojení k síti"
#: ../gnome/applet/applet.c:1177
#: ../gnome/applet/applet.c:1099
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Připojen k ad-hoc bezdrátové síti"
#: ../gnome/applet/applet.c:1179
#: ../gnome/applet/applet.c:1101
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Bezdrátové připojení k '%s' (%d%%)"
#: ../gnome/applet/applet.c:1200
#: ../gnome/applet/applet.c:1122
#, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "Připojení k VPN '%s'"
#: ../gnome/applet/applet.c:1208
#: ../gnome/applet/applet.c:1130
#, c-format
msgid "VPN connecting to '%s'"
msgstr "Připojuji se k VPN '%s'"
#: ../gnome/applet/applet.c:1621
#: ../gnome/applet/applet.c:1543
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "_Připojit se k jiné bezdrátové síti..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1642
#: ../gnome/applet/applet.c:1564
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Vytvořit _novou bezdrátovou síť..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1763
#: ../gnome/applet/applet.c:1687
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Připojení k _VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:1808
#: ../gnome/applet/applet.c:1732
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Nastavit VPN..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1812
#: ../gnome/applet/applet.c:1736
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "_Odpojit VPN..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1834
#: ../gnome/applet/applet.c:1758
msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "_Vytáčená připojení"
#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
#: ../gnome/applet/applet.c:1845
#: ../gnome/applet/applet.c:1769
#, c-format
msgid "Connect to %s..."
msgstr "Připojit se k %s..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1851
#: ../gnome/applet/applet.c:1775
#, c-format
msgid "Disconnect from %s..."
msgstr "Odpojit se od %s..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1900
#: ../gnome/applet/applet.c:1824
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Nebylo nalezeno žádné síťové zařízení"
#: ../gnome/applet/applet.c:2092
#: ../gnome/applet/applet.c:2016
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager neběží..."
#. 'Enable Networking' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2248
#: ../gnome/applet/applet.c:2172
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Povolit _síť"
#. 'Enable Wireless' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2254
#: ../gnome/applet/applet.c:2178
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Povolit _bezdrátové"
#. 'Connection Information' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2260
#: ../gnome/applet/applet.c:2184
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Informace o spojení"
#. Help item
#: ../gnome/applet/applet.c:2271
#: ../gnome/applet/applet.c:2195
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#. About item
#: ../gnome/applet/applet.c:2280
#: ../gnome/applet/applet.c:2204
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
#. Quit
#: ../gnome/applet/applet.c:2287
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstranit"
#: ../gnome/applet/applet.c:2712
#: ../gnome/applet/applet.c:2669
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
@ -397,16 +387,16 @@ msgstr "Orientace"
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Orientace oznamovací oblasti."
#: ../gnome/applet/menu-items.c:87
#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Drátová síť (%s)"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:90
#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
msgid "_Wired Network"
msgstr "_Drátová síť"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:161
#: ../gnome/applet/menu-items.c:162
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
@ -414,14 +404,14 @@ msgstr[0] "Bezdrátová síť (%s)"
msgstr[1] "Bezdrátové sítě (%s)"
msgstr[2] "Bezdrátové sítě (%s)"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:163
#: ../gnome/applet/menu-items.c:164
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Bezdrátová síť"
msgstr[1] "Bezdrátové sítě"
msgstr[2] "Bezdrátové sítě"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:330
#: ../gnome/applet/menu-items.c:343
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (neplatné Unicode)"
@ -462,11 +452,11 @@ msgstr "Zadejte název bezdrátové sítě, ke které se chcete připojit."
msgid "Connect to Other Wireless Network"
msgstr "Připojit se k jiné bezdrátové síti"
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:214
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
msgid "Error connecting to wireless network"
msgstr "Chyba při připojování k bezdrátové síti"
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
msgid ""
"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
"your hardware."
@ -474,13 +464,13 @@ msgstr ""
"Požadovaná bezdrátová síť vyžaduje možnosti zabezpečení nepodporované vaším "
"hardware."
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:189
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
#, c-format
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
msgstr "Nemohu spustit připojení k VPN '%s'"
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:155
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
#, c-format
msgid ""
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
@ -489,7 +479,7 @@ msgstr ""
"Nemohu najít autentizační dialog pro typ připojení k VPN '%s'. Kontaktujte "
"vašeho správce systému."
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:192
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
#, c-format
msgid ""
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
@ -503,10 +493,8 @@ msgid " "
msgstr " "
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Informace o aktivním spojení</span>"
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Informace o aktivním spojení</span>"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4
#, no-c-format
@ -737,11 +725,11 @@ msgstr "_Název sítě:"
msgid "_Wireless Security:"
msgstr "_Bezdrátové zabezpečení:"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:361
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:383
msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "Nemohu přidat připojení k VPN"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:363
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:385
msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator."
@ -749,11 +737,11 @@ msgstr ""
"Ve vašem systému nebyl nalezen vhodný software pro VPN. Kontaktujte vašeho "
"správce systému."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:415
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:437
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Nemohu importovat připojení k VPN"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:417
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:439
#, c-format
msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
@ -762,12 +750,12 @@ msgstr ""
"Nemohu najít vhodný soubor pro typ připojení k VPN '%s' pro import souboru '%"
"s'. Kontaktujte vašeho správce systému."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:557
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:579
#, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr "Chyba při získávání připojení k VPN '%s'"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:560
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:582
#, c-format
msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
@ -776,12 +764,12 @@ msgstr ""
"Nemohu najít soubory UI pro typ připojení k VPN '%s'. Kontaktujte vašeho "
"správce systému."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:717
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:739
#, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "Odstranit připojení k VPN \"%s\"?"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:720
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:742
#, c-format
msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
@ -791,16 +779,16 @@ msgstr ""
"Všechny informace o připojení k VPN \"%s\" budou ztraceny a možná vám bude "
"váš správce systému poskytnout informace pro vytvoření nového připojení."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:928
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:959
msgid "Unable to load"
msgstr "Nemohu načíst"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:930
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:961
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr "Nemohu najít některé vyžadované zdroje (soubor glade)!"
#. Edit dialog
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1038
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071
msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "Upravit připojení k VPN"
@ -874,11 +862,11 @@ msgstr ""
msgid "VPN Connections"
msgstr "Připojení k VPN"
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:47
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
msgid "40-bit WEP"
msgstr "40 bitů WEP"
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:49
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
msgid "104-bit WEP"
msgstr "104 bitů WEP"
@ -912,15 +900,12 @@ msgstr "žádné"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:170
#, c-format
msgid ""
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr ""
"nemohu vytvořit socket netlink pro sledování drátových síťových zařízení - %s"
msgid "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr "nemohu vytvořit socket netlink pro sledování drátových síťových zařízení - %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:188
#, c-format
msgid ""
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgid "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr ""
"nemohu se připojit k socketu netlink pro sledování drátových síťových "
"zařízení - %s"
@ -945,28 +930,29 @@ msgstr "po socketu bylo posláno příliš mnoho dat a některá byla ztracena"
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "při čekání na data ze socketu došlo k chybě"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:921
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:922
#, c-format
msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
msgstr "Jste právě připojen k ad-hoc bezdrátové síti '%s'."
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:926
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:927
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Jste právě připojeni k bezdrátové síti '%s'."
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:933
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:934
msgid "You are now connected to the wired network."
msgstr "Jste právě připojeni ke drátové síti."
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:939
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:940
msgid "Connection Established"
msgstr "Připojení navázáno"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:982
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:983
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojen"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:983
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:984
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Připojení k síti bylo odpojeno."