2006-06-05 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>

* hu.po: Translation added.


git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@1799 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Gabor Kelemen 2006-06-05 01:39:42 +00:00
parent 0ccbb5aec0
commit 866403acbc
3 changed files with 443 additions and 1 deletions

View file

@ -35,7 +35,7 @@ AC_PROG_GCC_TRADITIONAL
AC_FUNC_MEMCMP
AC_CHECK_FUNCS(select socket uname)
ALL_LINGUAS="ca da es fi nl pt_BR sv vi zh_CN"
ALL_LINGUAS="ca da es fi hu nl pt_BR sv vi zh_CN"
AC_SUBST(ALL_LINGUAS)
GETTEXT_PACKAGE=NetworkManager-openvpn

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2006-06-05 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Translation added.
2006-05-26 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
* vi.po: Updated Vietnamese translation.

View file

@ -0,0 +1,438 @@
# Hungarian translation of NetworkManager-openvpn.
# Copyright (C) 2006 The Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-openvpn package.
#
# Gabor Halaszvari <g.halaszvari@portmax.hu>, 2006.
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-26 04:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-05 03:22+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:148
msgid "_Password:"
msgstr "_Jelszó:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:149
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "Jelszó _még egyszer:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
msgid "_Username:"
msgstr "_Felhasználói név:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:274
msgid "_Domain:"
msgstr "_Tartomány:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Csatlakozás _névtelenül"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:365
msgid "Connect as _user:"
msgstr "Csatlakozás _mint:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:471
msgid "_Remember password for this session"
msgstr "Je_lszó megjegyzése a munkamenetre"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:473
msgid "_Save password in keyring"
msgstr "Jelszó mentése a _kulcstartóra"
#: ../auth-dialog/main.c:214
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Azonosítania kell magát a(z) \"%s\" virtuális magánhálózat eléréséhez."
#: ../auth-dialog/main.c:215
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "VPN azonosítás"
#: ../auth-dialog/main.c:227 ../auth-dialog/main.c:252
msgid "Certificate password:"
msgstr "Tanúsítvány jelszava:"
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
msgstr "VPN kapcsolatok hozzáadása, szerkesztése és eltávolítása"
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
msgstr "VPN kapcsolatkezelő (OpenVPN)"
#: ../properties/nm-openvpn.c:130
msgid "OpenVPN Client"
msgstr "OpenVPN kliens"
#: ../properties/nm-openvpn.c:729
msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
msgstr "A következő OpenVPN kapcsolat kerül létrehozásra:"
#: ../properties/nm-openvpn.c:731
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Név: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:739
msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
msgstr "Kapcsolat típusa: X.509 tanúsítványok"
#: ../properties/nm-openvpn.c:742 ../properties/nm-openvpn.c:769
#: ../properties/nm-openvpn.c:781
#, c-format
msgid "CA: %s"
msgstr "CA: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:745 ../properties/nm-openvpn.c:784
#, c-format
msgid "Cert: %s"
msgstr "Tan.: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:748 ../properties/nm-openvpn.c:787
#, c-format
msgid "Key: %s"
msgstr "Kulcs: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:752
msgid "Connection Type: Shared Key"
msgstr "Kapcsolat típusa: Megosztott kulcs"
#: ../properties/nm-openvpn.c:755
#, c-format
msgid "Shared Key: %s"
msgstr "Megosztott kulcs: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:758
#, c-format
msgid "Local IP: %s"
msgstr "Helyi IP: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:761
#, c-format
msgid "Remote IP: %s"
msgstr "Távoli IP: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:766
msgid "Connection Type: Password"
msgstr "Kapcsolat típusa: Jelszó"
#: ../properties/nm-openvpn.c:772 ../properties/nm-openvpn.c:790
#, c-format
msgid "Username: %s"
msgstr "Felhasználói név: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:778
msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
msgstr "Kapcsolat típusa: X.509 jelszóhitelesítéssel"
#: ../properties/nm-openvpn.c:796
#, c-format
msgid "Remote: %s"
msgstr "Távoli: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
#, c-format
msgid "Device: %s"
msgstr "Eszköz: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
#, c-format
msgid "Protocol: %s"
msgstr "Protokoll: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
#: ../properties/nm-openvpn.c:806
#, c-format
msgid "Routes: %s"
msgstr "Útvonalak: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
#, c-format
msgid "Use LZO Compression: %s"
msgstr "LZO tömörítés használata: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: ../properties/nm-openvpn.c:814
#, c-format
msgid "Cipher: %s"
msgstr "Rejtjelzés: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:819
#, c-format
msgid "TLS auth: %s %s"
msgstr "TLS hitelesítés: %s %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:823
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
msgstr "A kapcsolat paramétereit a \"Szerkesztés\" gombra kattintva tudja módosítani."
#: ../properties/nm-openvpn.c:1003
msgid "Cannot import settings"
msgstr "A beállítások nem importálhatók"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1005
#, c-format
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
msgstr "A(z) \"%s\" VPN beállításfájl nem tartalmaz értelmezhető adatokat."
#: ../properties/nm-openvpn.c:1042
msgid "Select file to import"
msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1122 ../properties/nm-openvpn.c:1134
msgid "Select CA to use"
msgstr "Válassza ki a használni kívánt CA-t"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1125
msgid "Select certificate to use"
msgstr "Válassza ki a használni kívánt tanúsítványt"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1128
msgid "Select key to use"
msgstr "Válassza ki a használni kívánt kulcsot"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1131
msgid "Select shared key to use"
msgstr "Válassza ki a használni kívánt megosztott kulcsot"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1137
msgid "Select TA to use"
msgstr "Válassza ki a használni kívánt TA-t"
#. printf ("in impl_export\n");
#: ../properties/nm-openvpn.c:1326
msgid "Save as..."
msgstr "Mentés másként..."
#: ../properties/nm-openvpn.c:1356
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Már létezik \"%s\" nevű fájl."
#: ../properties/nm-openvpn.c:1359
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Kívánja a létező fájlt lecserélni az újra?"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1373
msgid "Failed to export configuration"
msgstr "A beállítások exportálása meghiúsult"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1375
#, c-format
msgid "Failed to save file %s"
msgstr "A(z) %s fájl mentése nem sikerült"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
msgid "1"
msgstr "1"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Connection Name</b>"
msgstr "<b>Kapcsolat neve</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Optional Information</b>"
msgstr "<b>Opcionális információk</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Required Information</b>"
msgstr "<b>Szükséges információk</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgstr "<i>például: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
msgid "CA file:"
msgstr "CA fájl:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
msgid "Certificate:"
msgstr "Tanúsítvány:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
msgid "Connection Type:"
msgstr "Kapcsolat típusa:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
msgid "Direction:"
msgstr "Irány:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
msgid "Key:"
msgstr "Kulcs:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
msgid "Local IP:"
msgstr "Helyi IP:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
msgid ""
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
msgstr ""
"Kérem adja meg a rendszergazda által biztosított adatokat. A jelszó mezőt ne "
"töltse ki, mivel jelszavát csak a kapcsolódás folyamán kell majd megadnia."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
msgid ""
"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. "
"Ask your adminstrator for the file."
msgstr ""
"Az Ön által megadott fájl nem egy OpenVPN beállításfájl. "
"A beállításfájlt kérje el a rendszergazdától."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
msgid "Remote IP:"
msgstr "Távoli IP:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
msgid "Shared Key:"
msgstr "Megosztott kulcs:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
msgid "Shared key"
msgstr "Megosztott kulcs"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
msgid "Use LZO compression"
msgstr "LZO tömörítés használata"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
msgid "Use TAP device"
msgstr "TAP eszköz használata"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
msgid "Use TCP connection"
msgstr "TCP kapcsolat használata"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
msgid "Use TLS auth:"
msgstr "TLS hitelesítés használata:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
msgid "Use cipher:"
msgstr "Használandó titkosító:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználói név:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
msgid "X.509"
msgstr "X.509"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
msgid ""
"X.509 Certificates\n"
"Pre-shared key\n"
"Password Authentication\n"
"X.509 with Password Authentication"
msgstr ""
"X.509 tanúsítványok\n"
"Megosztott kulcs\n"
"Jelszóhitelesítés\n"
"X.509 jelszóhitelesítéssel"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
msgid "_Gateway:"
msgstr "Á_tjáró:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
msgid "_Import Saved Configuration..."
msgstr "Mentett beállítás _importálása..."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
msgid ""
"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
"VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr ""
"A _magánhálózati kapcsolat azonosítására használt név, például \"Egyetemi VPN\", "
"vagy \"Vállalati hálózat\""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
msgstr "_Csak ezekhez a címekhez használja a VPN kapcsolatot"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
msgid "none"
msgstr "nincs"
#: ../src/nm-openvpn-service.c:127
msgid ""
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted or "
"the certificate password was wrong."
msgstr ""
"A VPN bejelentkezés meghiúsult, mivel a felhasználói név és a jelszó nem került"
"elfogadásra, vagy a tanúsítvány jelszava hibás volt."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:129
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
msgstr "A VPN bejelentkezés meghiúsult, mivel a VPN programot nem lehet elindítani."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:131
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
"server."
msgstr ""
"A VPN bejelentkezés meghiúsult, mivel a VPN program nem tudott a VPN "
"kiszolgálóval kapcsolatot létesíteni."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:133
msgid "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
msgstr "A VPN bejelentkezés meghiúsult, mivel a VPN beállítások érvénytelenek voltak."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:135
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
"configuration from the VPN server."
msgstr ""
"A VPN bejelentkezés meghiúsult, mivel a VPN program érvénytelen "
"beállításokat kapott a VPN kiszolgálótól."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:137
msgid "VPN connection failed"
msgstr "VPN kapcsolat hiba"