mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2025-12-29 22:00:13 +01:00
polsih translation updated
git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2379 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
parent
e0ba7282c0
commit
9e3227ccb7
1 changed files with 199 additions and 243 deletions
|
|
@ -6,15 +6,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-18 23:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-09-28 21:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Wadim Dziedzic <nikdo@aviary.pl>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 00:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-27 00:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: wadim dziedzic <nikdo@aviary.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <i18n@suse.de>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:145
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
|
|
@ -41,21 +40,17 @@ msgid "Connect as _user:"
|
|||
msgstr "Połącz jako _użytkownik:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Remember password for this session"
|
||||
msgstr "_Zapamiętaj hasło w tej sesji"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:473
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Save password in keyring"
|
||||
msgstr "_Zapamiętaj hasło"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aby uzyskać dostęp do Wirtualnej Sieci Prywatnej '%s', należy wykonać "
|
||||
"uwierzytelnianie."
|
||||
msgstr "Aby uzyskać dostęp do Wirtualnej Sieci Prywatnej '%s', należy wykonać uwierzytelnianie."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:215
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
|
|
@ -63,433 +58,394 @@ msgstr "Uwierzytelnij VPN"
|
|||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:227
|
||||
msgid "Certificate pass_word:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hasło _certyfikatu:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:252
|
||||
msgid "Certificate password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hasło certyfikatu:"
|
||||
|
||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
||||
msgstr "Dodawanie, usuwanie i edycja połączeń VPN"
|
||||
|
||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
|
||||
msgstr "Połączenia VPN (vpnc)"
|
||||
msgstr "Połączenia VPN (OpenVPN)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:130
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:143
|
||||
msgid "OpenVPN Client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klient OpenVPN"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:729
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
|
||||
msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
|
||||
msgstr "Utworzone zostanie poniższe połączenie VPN vpnc:"
|
||||
msgstr "Utworzone zostanie poniższe połączenie OpenVPN:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:731
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name: %s"
|
||||
msgstr "Nazwa: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:739
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:809
|
||||
msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Typ połączenia: Certyfikaty X.509"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:742 ../properties/nm-openvpn.c:769
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:781
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:812
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:839
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CA: %s"
|
||||
msgstr "Nazwa: %s"
|
||||
msgstr "CA: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:745 ../properties/nm-openvpn.c:784
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:815
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cert: %s"
|
||||
msgstr "Nazwa: %s"
|
||||
msgstr "Certyfikat: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:748 ../properties/nm-openvpn.c:787
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:818
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key: %s"
|
||||
msgstr "Nazwa: %s"
|
||||
msgstr "Klucz: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:752
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:822
|
||||
msgid "Connection Type: Shared Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Typ połączenia: klucz współdzielony"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:755
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shared Key: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klucz współdzielony: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:758
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Local IP: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lokalny adres IP: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:761
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remote IP: %s"
|
||||
msgstr "Trasy: %s"
|
||||
msgstr "Zdalny adres IP: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:836
|
||||
msgid "Connection Type: Password"
|
||||
msgstr "Hasło _dodatkowe:"
|
||||
msgstr "Typ połączenia: Hasło"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:772 ../properties/nm-openvpn.c:790
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:842
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username: %s"
|
||||
msgstr "Nazwa użytkownika: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:778
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:848
|
||||
msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Typ połączenia: X.509 z uwierzytelnianiem hasłem"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:796
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remote: %s"
|
||||
msgstr "Trasy: %s"
|
||||
msgstr "Zdalny: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Port: %s"
|
||||
msgstr "Port: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:872
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Urządzenie: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:872
|
||||
msgid "TAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:872
|
||||
msgid "TUN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TUN"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Protocol: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Protokół: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:875
|
||||
msgid "TCP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TCP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:875
|
||||
msgid "UDP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UDP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:806
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Routes: %s"
|
||||
msgstr "Trasy: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use LZO Compression: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Użyj kompresji LZO: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:883
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tak"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:883
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:814
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cipher: %s"
|
||||
msgstr "Nazwa: %s"
|
||||
msgstr "Szyfr: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:819
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TLS auth: %s %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TLS auth: %s %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:823
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:896
|
||||
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
|
||||
msgstr "Szczegóły połączenia można zmienić za pomocą przycisku \"Edytuj\"."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1003
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1121
|
||||
msgid "Cannot import settings"
|
||||
msgstr "Nie można zaimportować ustawień"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1005
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
|
||||
msgstr "Plik ustawień VPN '%s' nie zawiera poprawnych danych."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1042
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1161
|
||||
msgid "Select file to import"
|
||||
msgstr "Plik do zaimportowania"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1122 ../properties/nm-openvpn.c:1134
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1220
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1232
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1235
|
||||
msgid "Select CA to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Używany CA"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1223
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1238
|
||||
msgid "Select certificate to use"
|
||||
msgstr "Plik do zaimportowania"
|
||||
msgstr "Używany certyfikat"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1226
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1241
|
||||
msgid "Select key to use"
|
||||
msgstr "Plik do zaimportowania"
|
||||
msgstr "Używany klucz"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1131
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1229
|
||||
msgid "Select shared key to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Używany klucz współdzielony"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1137
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1244
|
||||
msgid "Select TA to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Używany TA"
|
||||
|
||||
#. printf ("in impl_export\n");
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1326
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1438
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Zapisz jako..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1356
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
||||
msgstr "Plik \"%s\" już istnieje."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1359
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1471
|
||||
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr "Czy nadpisać go zapisywanym plikiem?"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1373
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1485
|
||||
msgid "Failed to export configuration"
|
||||
msgstr "Eksport konfiguracji nie powiódł się."
|
||||
msgstr "Nie można wyeksportować konfiguracji"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1375
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to save file %s"
|
||||
msgstr "Zapis pliku %s zakończony niepowodzeniem"
|
||||
msgstr "Nie można zapisać pliku %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "(Default: 1194)"
|
||||
msgstr "(Domyślnie: 1194)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "0"
|
||||
msgstr "0"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "1"
|
||||
msgstr "1"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "<b>Connection Information</b>"
|
||||
msgstr "<b>Informacje o połączeniu </b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "<b>Connection Name</b>"
|
||||
msgstr "<b>Nazwa połączenia</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Optional Information</b>"
|
||||
msgstr "Informacje _dodatkowe"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "<b>Required Information</b>"
|
||||
msgstr "<b>Informacje wymagane</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "<b>Required</b>"
|
||||
msgstr "<b>Wymagane</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
msgstr "<i>przykład: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "CA file:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "CA file:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "CA file:"
|
||||
msgstr "Plik CA:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "Certificate:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "CA file:"
|
||||
msgstr "Plik CA:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connection Type:"
|
||||
msgstr "<b>Nazwa połączenia</b>"
|
||||
msgid "Certificate:"
|
||||
msgstr "Certyfikat:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid "Direction:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Connection Name"
|
||||
msgstr "Nazwa połączenia"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid "Key:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Connection Type:"
|
||||
msgstr "Typ połączenia:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
|
||||
msgid "Local IP:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Direction:"
|
||||
msgstr "Kierunek:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "_Hasło:"
|
||||
msgid "Gateway _Port:"
|
||||
msgstr "_Port brama:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
|
||||
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proszę podać poniżej informacje dostarczone przez administratora. Hasło "
|
||||
"należy podać później, podczas łączenia."
|
||||
msgid "Key:"
|
||||
msgstr "Klucz:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. "
|
||||
"Ask your administrator for the file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Local IP:"
|
||||
msgstr "Lokalny adres IP:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
|
||||
msgid "Remote IP:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
msgstr "Nazwa identyfikująca połączenie do sieci prywatnej. Np. \"VPN kampusu\" lub \"Sieć firmowa\""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
|
||||
msgid "Shared Key:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Opcjonalnie"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
|
||||
msgid "Shared key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Hasło"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
|
||||
msgid "Use LZO compression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Please enter the information provided by your system administrator below. Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
||||
msgstr "Proszę podać poniżej informacje dostarczone przez administratora. Hasło należy podać później, podczas łączenia."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
|
||||
msgid "Use TAP device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. Ask your adminstrator for the file."
|
||||
msgstr "Uwaga: importowany plik nie jest plikiem konfiguracyjnym OpenVPN. Proszę poprosić administratora o poprawny plik."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
|
||||
msgid "Use TCP connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Remote IP:"
|
||||
msgstr "Zdalny adres IP:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
|
||||
msgid "Use TLS auth:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Shared Key:"
|
||||
msgstr "Klucz współdzielony:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
|
||||
msgid "Use cipher:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Shared key"
|
||||
msgstr "Klucz współdzielony"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nazwa _użytkownika:"
|
||||
msgid "Use LZO compression"
|
||||
msgstr "Użyj kompresji LZO"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
|
||||
msgid "X.509"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Use TAP device"
|
||||
msgstr "Użyj urządzenia TAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
|
||||
msgid "Use TCP connection"
|
||||
msgstr "Użyj połączenia TCP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
|
||||
msgid "Use TLS auth:"
|
||||
msgstr "Użyj TLS auth:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
|
||||
msgid "Use cipher:"
|
||||
msgstr "Użyj szyfru:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nazwa użytkownika:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
|
||||
msgid "X.509"
|
||||
msgstr "X.509"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"X.509 Certificates\n"
|
||||
"Pre-shared key\n"
|
||||
"Password Authentication\n"
|
||||
"X.509 with Password Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Certyfikaty X.509\n"
|
||||
"Klucz współdzielony\n"
|
||||
"Uwierzytelnianie za pomocą hasła\n"
|
||||
"X.509 z uwierzytelnianiem hasłem"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "_Brama:"
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:36
|
||||
msgid "X.509/Pass"
|
||||
msgstr "X.509/Pass"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:37
|
||||
msgid "_Gateway Address:"
|
||||
msgstr "Adres _bramy:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:38
|
||||
msgid "_Import Saved Configuration..."
|
||||
msgstr "_Importuj konfigurację..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
|
||||
"VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"_Nazwa identyfikująca połączenie do sieci prywatnej. Np. \"VPN kampusu\" lub "
|
||||
"\"Sieć firmowa\""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:39
|
||||
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
||||
msgstr "_Używaj połączeń VPN tylko dla tych adresów"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:40
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "brak"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted or "
|
||||
"the certificate password was wrong."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu błędnego użytkownika i "
|
||||
"hasła."
|
||||
msgid "The VPN login failed because the user name and password were not accepted or the certificate password was wrong."
|
||||
msgstr "Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu błędnego użytkownika i hasła lub błędnego hasła certyfikatu."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:129
|
||||
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu niemożności uruchomienia "
|
||||
"programu VPN."
|
||||
msgstr "Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu niemożności uruchomienia programu VPN."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu braku połączenia z serwerem "
|
||||
"VPN."
|
||||
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN server."
|
||||
msgstr "Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu braku połączenia z serwerem VPN."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu błędnych opcji "
|
||||
"konfiguracyjnych."
|
||||
msgid "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
|
||||
msgstr "Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu błędnych opcji konfiguracyjnych."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
|
||||
"configuration from the VPN server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu otrzymania od serwera VPN "
|
||||
"błędnej konfiguracji."
|
||||
msgid "The VPN login failed because the VPN program received an invalid configuration from the VPN server."
|
||||
msgstr "Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu otrzymania od serwera błędnej konfiguracji."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "VPN connection failed"
|
||||
msgstr "Połączenia VPN (vpnc)"
|
||||
msgstr "Połączenie VPN zakończone niepowodzeniem"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Group Password:"
|
||||
#~ msgstr "Hasło _grupy:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
|
||||
#~ msgstr "Klient kompatybilny z Cisco VPN (vpnc)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gateway: %s"
|
||||
#~ msgstr "Brama: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Group Name: %s"
|
||||
#~ msgstr "Nazwa grupy: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Domain: %s"
|
||||
#~ msgstr "Domena: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TCP tunneling not supported"
|
||||
#~ msgstr "Tunelowanie TCP nie jest obsługiwane"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
|
||||
#~ "through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however "
|
||||
#~ "it may not work as expected."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Plik ustawień VPN '%s' określa, że ruch VPN ma być tunelowany poprzez "
|
||||
#~ "TCP. Opcja nie jest jednak obsługiwana przez program vpnc\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Połączenie z wyłączonym tunelowaniem TCP może nie działać poprawnie."
|
||||
|
||||
#~ msgid "G_roup Name:"
|
||||
#~ msgstr "Nazwa g_rupy:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Override _user name"
|
||||
#~ msgstr "Wymuś _nazwę użytkownika"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use _domain for authentication"
|
||||
#~ msgstr "Użyj _domeny do uwierzytelniania"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Reference in a new issue