From 9e3227ccb74ef3f3d5784ce70a02a9ab6acc31e1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Wadim Dziedzic Date: Mon, 26 Feb 2007 23:27:59 +0000 Subject: [PATCH] polsih translation updated git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2379 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc --- vpn-daemons/openvpn/po/pl.po | 442 ++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 199 insertions(+), 243 deletions(-) diff --git a/vpn-daemons/openvpn/po/pl.po b/vpn-daemons/openvpn/po/pl.po index dab347fcd8..b583885836 100644 --- a/vpn-daemons/openvpn/po/pl.po +++ b/vpn-daemons/openvpn/po/pl.po @@ -6,15 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-18 23:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-28 21:30+0100\n" -"Last-Translator: Wadim Dziedzic \n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-27 00:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-27 00:30+0100\n" +"Last-Translator: wadim dziedzic \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:145 msgid "_Password:" @@ -41,21 +40,17 @@ msgid "Connect as _user:" msgstr "Połącz jako _użytkownik:" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:471 -#, fuzzy msgid "_Remember password for this session" msgstr "_Zapamiętaj hasło w tej sesji" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:473 -#, fuzzy msgid "_Save password in keyring" msgstr "_Zapamiętaj hasło" #: ../auth-dialog/main.c:214 #, c-format msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." -msgstr "" -"Aby uzyskać dostęp do Wirtualnej Sieci Prywatnej '%s', należy wykonać " -"uwierzytelnianie." +msgstr "Aby uzyskać dostęp do Wirtualnej Sieci Prywatnej '%s', należy wykonać uwierzytelnianie." #: ../auth-dialog/main.c:215 msgid "Authenticate VPN" @@ -63,433 +58,394 @@ msgstr "Uwierzytelnij VPN" #: ../auth-dialog/main.c:227 msgid "Certificate pass_word:" -msgstr "" +msgstr "Hasło _certyfikatu:" #: ../auth-dialog/main.c:252 msgid "Certificate password:" -msgstr "" +msgstr "Hasło certyfikatu:" #: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1 msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections" msgstr "Dodawanie, usuwanie i edycja połączeń VPN" #: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)" -msgstr "Połączenia VPN (vpnc)" +msgstr "Połączenia VPN (OpenVPN)" -#: ../properties/nm-openvpn.c:130 +#: ../properties/nm-openvpn.c:143 msgid "OpenVPN Client" -msgstr "" +msgstr "Klient OpenVPN" -#: ../properties/nm-openvpn.c:729 -#, fuzzy +#: ../properties/nm-openvpn.c:799 msgid "The following OpenVPN connection will be created:" -msgstr "Utworzone zostanie poniższe połączenie VPN vpnc:" +msgstr "Utworzone zostanie poniższe połączenie OpenVPN:" -#: ../properties/nm-openvpn.c:731 +#: ../properties/nm-openvpn.c:801 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "Nazwa: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:739 +#: ../properties/nm-openvpn.c:809 msgid "Connection Type: X.509 Certificates" -msgstr "" +msgstr "Typ połączenia: Certyfikaty X.509" -#: ../properties/nm-openvpn.c:742 ../properties/nm-openvpn.c:769 -#: ../properties/nm-openvpn.c:781 -#, fuzzy, c-format +#: ../properties/nm-openvpn.c:812 +#: ../properties/nm-openvpn.c:839 +#: ../properties/nm-openvpn.c:851 +#, c-format msgid "CA: %s" -msgstr "Nazwa: %s" +msgstr "CA: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:745 ../properties/nm-openvpn.c:784 -#, fuzzy, c-format +#: ../properties/nm-openvpn.c:815 +#: ../properties/nm-openvpn.c:854 +#, c-format msgid "Cert: %s" -msgstr "Nazwa: %s" +msgstr "Certyfikat: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:748 ../properties/nm-openvpn.c:787 -#, fuzzy, c-format +#: ../properties/nm-openvpn.c:818 +#: ../properties/nm-openvpn.c:857 +#, c-format msgid "Key: %s" -msgstr "Nazwa: %s" +msgstr "Klucz: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:752 +#: ../properties/nm-openvpn.c:822 msgid "Connection Type: Shared Key" -msgstr "" +msgstr "Typ połączenia: klucz współdzielony" -#: ../properties/nm-openvpn.c:755 +#: ../properties/nm-openvpn.c:825 #, c-format msgid "Shared Key: %s" -msgstr "" +msgstr "Klucz współdzielony: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:758 +#: ../properties/nm-openvpn.c:828 #, c-format msgid "Local IP: %s" -msgstr "" +msgstr "Lokalny adres IP: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:761 -#, fuzzy, c-format +#: ../properties/nm-openvpn.c:831 +#, c-format msgid "Remote IP: %s" -msgstr "Trasy: %s" +msgstr "Zdalny adres IP: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:766 -#, fuzzy +#: ../properties/nm-openvpn.c:836 msgid "Connection Type: Password" -msgstr "Hasło _dodatkowe:" +msgstr "Typ połączenia: Hasło" -#: ../properties/nm-openvpn.c:772 ../properties/nm-openvpn.c:790 +#: ../properties/nm-openvpn.c:842 +#: ../properties/nm-openvpn.c:860 #, c-format msgid "Username: %s" msgstr "Nazwa użytkownika: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:778 +#: ../properties/nm-openvpn.c:848 msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication" -msgstr "" +msgstr "Typ połączenia: X.509 z uwierzytelnianiem hasłem" -#: ../properties/nm-openvpn.c:796 -#, fuzzy, c-format +#: ../properties/nm-openvpn.c:866 +#, c-format msgid "Remote: %s" -msgstr "Trasy: %s" +msgstr "Zdalny: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:799 +#: ../properties/nm-openvpn.c:869 +#, c-format +msgid "Port: %s" +msgstr "Port: %s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:872 #, c-format msgid "Device: %s" -msgstr "" +msgstr "Urządzenie: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:799 +#: ../properties/nm-openvpn.c:872 msgid "TAP" -msgstr "" +msgstr "TAP" -#: ../properties/nm-openvpn.c:799 +#: ../properties/nm-openvpn.c:872 msgid "TUN" -msgstr "" +msgstr "TUN" -#: ../properties/nm-openvpn.c:802 +#: ../properties/nm-openvpn.c:875 #, c-format msgid "Protocol: %s" -msgstr "" +msgstr "Protokół: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:802 +#: ../properties/nm-openvpn.c:875 msgid "TCP" -msgstr "" +msgstr "TCP" -#: ../properties/nm-openvpn.c:802 +#: ../properties/nm-openvpn.c:875 msgid "UDP" -msgstr "" +msgstr "UDP" -#: ../properties/nm-openvpn.c:806 +#: ../properties/nm-openvpn.c:879 #, c-format msgid "Routes: %s" msgstr "Trasy: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:810 +#: ../properties/nm-openvpn.c:883 #, c-format msgid "Use LZO Compression: %s" -msgstr "" +msgstr "Użyj kompresji LZO: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:810 +#: ../properties/nm-openvpn.c:883 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Tak" -#: ../properties/nm-openvpn.c:810 +#: ../properties/nm-openvpn.c:883 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nie" -#: ../properties/nm-openvpn.c:814 -#, fuzzy, c-format +#: ../properties/nm-openvpn.c:887 +#, c-format msgid "Cipher: %s" -msgstr "Nazwa: %s" +msgstr "Szyfr: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:819 +#: ../properties/nm-openvpn.c:892 #, c-format msgid "TLS auth: %s %s" -msgstr "" +msgstr "TLS auth: %s %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:823 +#: ../properties/nm-openvpn.c:896 msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button." msgstr "Szczegóły połączenia można zmienić za pomocą przycisku \"Edytuj\"." -#: ../properties/nm-openvpn.c:1003 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1121 msgid "Cannot import settings" msgstr "Nie można zaimportować ustawień" -#: ../properties/nm-openvpn.c:1005 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1123 #, c-format msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data." msgstr "Plik ustawień VPN '%s' nie zawiera poprawnych danych." -#: ../properties/nm-openvpn.c:1042 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1161 msgid "Select file to import" msgstr "Plik do zaimportowania" -#: ../properties/nm-openvpn.c:1122 ../properties/nm-openvpn.c:1134 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1220 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1232 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1235 msgid "Select CA to use" -msgstr "" +msgstr "Używany CA" -#: ../properties/nm-openvpn.c:1125 -#, fuzzy +#: ../properties/nm-openvpn.c:1223 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1238 msgid "Select certificate to use" -msgstr "Plik do zaimportowania" +msgstr "Używany certyfikat" -#: ../properties/nm-openvpn.c:1128 -#, fuzzy +#: ../properties/nm-openvpn.c:1226 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1241 msgid "Select key to use" -msgstr "Plik do zaimportowania" +msgstr "Używany klucz" -#: ../properties/nm-openvpn.c:1131 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1229 msgid "Select shared key to use" -msgstr "" +msgstr "Używany klucz współdzielony" -#: ../properties/nm-openvpn.c:1137 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1244 msgid "Select TA to use" -msgstr "" +msgstr "Używany TA" #. printf ("in impl_export\n"); -#: ../properties/nm-openvpn.c:1326 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1438 msgid "Save as..." msgstr "Zapisz jako..." -#: ../properties/nm-openvpn.c:1356 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1468 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "Plik \"%s\" już istnieje." -#: ../properties/nm-openvpn.c:1359 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1471 msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" msgstr "Czy nadpisać go zapisywanym plikiem?" -#: ../properties/nm-openvpn.c:1373 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1485 msgid "Failed to export configuration" -msgstr "Eksport konfiguracji nie powiódł się." +msgstr "Nie można wyeksportować konfiguracji" -#: ../properties/nm-openvpn.c:1375 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1487 #, c-format msgid "Failed to save file %s" -msgstr "Zapis pliku %s zakończony niepowodzeniem" +msgstr "Nie można zapisać pliku %s" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1 -msgid "0" -msgstr "" +msgid "(Default: 1194)" +msgstr "(Domyślnie: 1194)" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2 -msgid "1" -msgstr "" +msgid "0" +msgstr "0" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4 +msgid "Connection Information" +msgstr "Informacje o połączeniu " + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5 msgid "Connection Name" msgstr "Nazwa połączenia" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Optional Information" -msgstr "Informacje _dodatkowe" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5 -msgid "Required Information" -msgstr "Informacje wymagane" - #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6 +msgid "Required" +msgstr "Wymagane" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7 msgid "example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" msgstr "przykład: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7 -msgid "CA file:" -msgstr "" - #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8 -msgid "CA file:" -msgstr "" +msgid "CA file:" +msgstr "Plik CA:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9 -msgid "Certificate:" -msgstr "" +msgid "CA file:" +msgstr "Plik CA:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "Connection Type:" -msgstr "Nazwa połączenia" +msgid "Certificate:" +msgstr "Certyfikat:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11 -msgid "Direction:" -msgstr "" +msgid "Connection Name" +msgstr "Nazwa połączenia" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12 -msgid "Key:" -msgstr "" +msgid "Connection Type:" +msgstr "Typ połączenia:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13 -msgid "Local IP:" -msgstr "" +msgid "Direction:" +msgstr "Kierunek:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "Password" -msgstr "_Hasło:" +msgid "Gateway _Port:" +msgstr "_Port brama:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15 -msgid "" -"Please enter the information provided by your system administrator below. Do " -"not enter your password here as you will be prompted when connecting." -msgstr "" -"Proszę podać poniżej informacje dostarczone przez administratora. Hasło " -"należy podać później, podczas łączenia." +msgid "Key:" +msgstr "Klucz:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16 -msgid "" -"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. " -"Ask your administrator for the file." -msgstr "" +msgid "Local IP:" +msgstr "Lokalny adres IP:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17 -msgid "Remote IP:" -msgstr "" +msgid "Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\"" +msgstr "Nazwa identyfikująca połączenie do sieci prywatnej. Np. \"VPN kampusu\" lub \"Sieć firmowa\"" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18 -msgid "Shared Key:" -msgstr "" +msgid "Optional" +msgstr "Opcjonalnie" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19 -msgid "Shared key" -msgstr "" +msgid "Password" +msgstr "Hasło" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20 -msgid "Use LZO compression" -msgstr "" +msgid "Please enter the information provided by your system administrator below. Do not enter your password here as you will be prompted when connecting." +msgstr "Proszę podać poniżej informacje dostarczone przez administratora. Hasło należy podać później, podczas łączenia." #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21 -msgid "Use TAP device" -msgstr "" +msgid "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. Ask your adminstrator for the file." +msgstr "Uwaga: importowany plik nie jest plikiem konfiguracyjnym OpenVPN. Proszę poprosić administratora o poprawny plik." #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22 -msgid "Use TCP connection" -msgstr "" +msgid "Remote IP:" +msgstr "Zdalny adres IP:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23 -msgid "Use TLS auth:" -msgstr "" +msgid "Shared Key:" +msgstr "Klucz współdzielony:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24 -msgid "Use cipher:" -msgstr "" +msgid "Shared key" +msgstr "Klucz współdzielony" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25 -#, fuzzy -msgid "Username:" -msgstr "Nazwa _użytkownika:" +msgid "Use LZO compression" +msgstr "Użyj kompresji LZO" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26 -msgid "X.509" -msgstr "" +msgid "Use TAP device" +msgstr "Użyj urządzenia TAP" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27 +msgid "Use TCP connection" +msgstr "Użyj połączenia TCP" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28 +msgid "Use TLS auth:" +msgstr "Użyj TLS auth:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29 +msgid "Use cipher:" +msgstr "Użyj szyfru:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30 +msgid "Username:" +msgstr "Nazwa użytkownika:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31 +msgid "X.509" +msgstr "X.509" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32 msgid "" "X.509 Certificates\n" "Pre-shared key\n" "Password Authentication\n" "X.509 with Password Authentication" msgstr "" +"Certyfikaty X.509\n" +"Klucz współdzielony\n" +"Uwierzytelnianie za pomocą hasła\n" +"X.509 z uwierzytelnianiem hasłem" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31 -msgid "_Gateway:" -msgstr "_Brama:" +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:36 +msgid "X.509/Pass" +msgstr "X.509/Pass" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:37 +msgid "_Gateway Address:" +msgstr "Adres _bramy:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:38 msgid "_Import Saved Configuration..." msgstr "_Importuj konfigurację..." -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33 -msgid "" -"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus " -"VPN\" or \"Corporate Network\"" -msgstr "" -"_Nazwa identyfikująca połączenie do sieci prywatnej. Np. \"VPN kampusu\" lub " -"\"Sieć firmowa\"" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:39 msgid "_Only use VPN connection for these addresses" msgstr "_Używaj połączeń VPN tylko dla tych adresów" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:40 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "brak" #: ../src/nm-openvpn-service.c:127 -#, fuzzy -msgid "" -"The VPN login failed because the user name and password were not accepted or " -"the certificate password was wrong." -msgstr "" -"Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu błędnego użytkownika i " -"hasła." +msgid "The VPN login failed because the user name and password were not accepted or the certificate password was wrong." +msgstr "Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu błędnego użytkownika i hasła lub błędnego hasła certyfikatu." #: ../src/nm-openvpn-service.c:129 msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." -msgstr "" -"Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu niemożności uruchomienia " -"programu VPN." +msgstr "Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu niemożności uruchomienia programu VPN." #: ../src/nm-openvpn-service.c:131 -msgid "" -"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN " -"server." -msgstr "" -"Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu braku połączenia z serwerem " -"VPN." +msgid "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN server." +msgstr "Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu braku połączenia z serwerem VPN." #: ../src/nm-openvpn-service.c:133 -msgid "" -"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." -msgstr "" -"Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu błędnych opcji " -"konfiguracyjnych." +msgid "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." +msgstr "Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu błędnych opcji konfiguracyjnych." #: ../src/nm-openvpn-service.c:135 -msgid "" -"The VPN login failed because the VPN program received an invalid " -"configuration from the VPN server." -msgstr "" -"Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu otrzymania od serwera VPN " -"błędnej konfiguracji." +msgid "The VPN login failed because the VPN program received an invalid configuration from the VPN server." +msgstr "Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu otrzymania od serwera błędnej konfiguracji." #: ../src/nm-openvpn-service.c:137 -#, fuzzy msgid "VPN connection failed" -msgstr "Połączenia VPN (vpnc)" +msgstr "Połączenie VPN zakończone niepowodzeniem" -#~ msgid "_Group Password:" -#~ msgstr "Hasło _grupy:" - -#~ msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)" -#~ msgstr "Klient kompatybilny z Cisco VPN (vpnc)" - -#~ msgid "Gateway: %s" -#~ msgstr "Brama: %s" - -#~ msgid "Group Name: %s" -#~ msgstr "Nazwa grupy: %s" - -#~ msgid "Domain: %s" -#~ msgstr "Domena: %s" - -#~ msgid "TCP tunneling not supported" -#~ msgstr "Tunelowanie TCP nie jest obsługiwane" - -#~ msgid "" -#~ "The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled " -#~ "through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n" -#~ "\n" -#~ "The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however " -#~ "it may not work as expected." -#~ msgstr "" -#~ "Plik ustawień VPN '%s' określa, że ruch VPN ma być tunelowany poprzez " -#~ "TCP. Opcja nie jest jednak obsługiwana przez program vpnc\n" -#~ "\n" -#~ "Połączenie z wyłączonym tunelowaniem TCP może nie działać poprawnie." - -#~ msgid "G_roup Name:" -#~ msgstr "Nazwa g_rupy:" - -#~ msgid "Override _user name" -#~ msgstr "Wymuś _nazwę użytkownika" - -#~ msgid "Use _domain for authentication" -#~ msgstr "Użyj _domeny do uwierzytelniania"