mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-01-06 05:00:15 +01:00
2007-08-20 Wadim Dziedzic <wadimd@svn.gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2714 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
parent
44cc9d1a86
commit
7823115115
2 changed files with 29 additions and 60 deletions
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2007-08-20 Wadim Dziedzic <wadimd@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* pl.po: Updated Polish translation.
|
||||
|
||||
2007-08-17 Kjartan Maraas,,23491770 <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -6,15 +6,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-11 00:19+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-10 16:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-20 21:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-20 21:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: wadim dziedzic <nikdo@aviary.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <i18n@suse.de>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
|
|
@ -51,9 +50,7 @@ msgstr "_Zapamiętaj hasła"
|
|||
#: ../auth-dialog/main.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aby uzyskać dostęp do Wirtualnej Sieci Prywatnej '%s', należy wykonać "
|
||||
"uwierzytelnianie."
|
||||
msgstr "Aby uzyskać dostęp do Wirtualnej Sieci Prywatnej '%s', należy wykonać uwierzytelnianie."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:162
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
|
|
@ -133,14 +130,11 @@ msgstr "Tunelowanie TCP nie jest obsługiwane"
|
|||
#: ../properties/nm-vpnc.c:627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
|
||||
"through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
|
||||
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it "
|
||||
"may not work as expected."
|
||||
"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it may not work as expected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plik ustawień VPN '%s' określa, że ruch VPN ma być tunelowany poprzez TCP. "
|
||||
"Opcja nie jest jednak obsługiwana przez program vpnc\n"
|
||||
"Plik ustawień VPN '%s' określa, że ruch VPN ma być tunelowany poprzez TCP. Opcja nie jest jednak obsługiwana przez program vpnc\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Połączenie z wyłączonym tunelowaniem TCP może nie działać poprawnie."
|
||||
|
||||
|
|
@ -189,7 +183,7 @@ msgid "Connection na_me:"
|
|||
msgstr "_Nazwa połączenia"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "Disable NAT _Traversal"
|
||||
msgid "Disable NAT _traversal"
|
||||
msgstr "Wyłącz pomijanie NA_T"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
|
||||
|
|
@ -209,12 +203,8 @@ msgid "Interval:"
|
|||
msgstr "Interwał:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
|
||||
"VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nazwa identyfikująca połączenie do sieci prywatnej. Np. \"VPN kampusu\" lub "
|
||||
"\"Sieć firmowa\""
|
||||
msgid "Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
msgstr "Nazwa identyfikująca połączenie do sieci prywatnej. Np. \"VPN kampusu\" lub \"Sieć firmowa\""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
|
|
@ -225,20 +215,12 @@ msgid "Override _user name"
|
|||
msgstr "Wymuś _nazwę użytkownika"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
|
||||
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proszę podać poniżej informacje dostarczone przez administratora. Hasło "
|
||||
"należy podać później, podczas łączenia."
|
||||
msgid "Please enter the information provided by your system administrator below. Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
||||
msgstr "Proszę podać poniżej informacje dostarczone przez administratora. Hasło należy podać później, podczas łączenia."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC "
|
||||
"configuration file. Ask your adminstrator for the file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uwaga: importowany plik nie jest plikiem konfiguracyjnym Cisco VPN ani VPNC. "
|
||||
"Proszę poprosić administratora o poprawny plik."
|
||||
msgid "Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC configuration file. Ask your adminstrator for the file."
|
||||
msgstr "Uwaga: importowany plik nie jest plikiem konfiguracyjnym Cisco VPN ani VPNC. Proszę poprosić administratora o poprawny plik."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13
|
||||
msgid "Required"
|
||||
|
|
@ -261,46 +243,29 @@ msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
|||
msgstr "_Używaj połączeń VPN tylko dla tych adresów"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu błędnego użytkownika i "
|
||||
"hasła."
|
||||
msgid "The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
|
||||
msgstr "Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu błędnego użytkownika i hasła."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:121
|
||||
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu niemożności uruchomienia "
|
||||
"programu VPN."
|
||||
msgstr "Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu niemożności uruchomienia programu VPN."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu braku połączenia z serwerem "
|
||||
"VPN."
|
||||
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN server."
|
||||
msgstr "Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu braku połączenia z serwerem VPN."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu błędnych opcji "
|
||||
"konfiguracyjnych."
|
||||
msgid "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
|
||||
msgstr "Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu błędnych opcji konfiguracyjnych."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
|
||||
"configuration from the VPN server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu otrzymania od serwera VPN "
|
||||
"błędnej konfiguracji."
|
||||
msgid "The VPN login failed because the VPN program received an invalid configuration from the VPN server."
|
||||
msgstr "Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu otrzymania od serwera VPN błędnej konfiguracji."
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Connection Information</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Informacje o połączeniu</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Connection Name</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Nazwa połączenia</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "O_ptional Information"
|
||||
#~ msgstr "Informacje _dodatkowe"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Reference in a new issue