mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-04-20 16:31:41 +02:00
2007-08-20 Wadim Dziedzic <wadimd@svn.gnome.org>
* nb.po: Updated Polish translation. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2713 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
parent
d6ce97e677
commit
44cc9d1a86
2 changed files with 151 additions and 176 deletions
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2007-08-20 Wadim Dziedzic <wadimd@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* nb.po: Updated Polish translation.
|
||||
|
||||
2007-08-17 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -6,15 +6,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-28 20:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-27 00:59+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-20 21:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-20 21:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: wadim dziedzic <nikdo@aviary.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <i18n@suse.de>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:792
|
||||
msgid "Authentication Type:"
|
||||
|
|
@ -30,12 +29,14 @@ msgstr "_Zapamiętaj hasło w tej sesji"
|
|||
msgid "_Save in keyring"
|
||||
msgstr "Z_apamiętaj hasło"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/main.c:48 ../auth-dialog/main.c:140
|
||||
#: ../auth-dialog-general/main.c:48
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access '%s'."
|
||||
msgstr "Aby uzyskać dostęp do '%s', należy wykonać uwierzytelnianie."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/main.c:51 ../auth-dialog/main.c:141
|
||||
#: ../auth-dialog-general/main.c:51
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:141
|
||||
msgid "Authenticate Connection"
|
||||
msgstr "Uwierzytelnienie połączenia"
|
||||
|
||||
|
|
@ -46,8 +47,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"The connection '%s' may need some form of authentication.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please select an appropriate authentication type and provide the necessary "
|
||||
"credentials below:\n"
|
||||
"Please select an appropriate authentication type and provide the necessary credentials below:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Informacje o uwierzytelnianiu</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -64,7 +64,7 @@ msgid "_Authentication Type:"
|
|||
msgstr "_Typ uwierzytelniania"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:10
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Hasło:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -73,35 +73,23 @@ msgid "_Remote name:"
|
|||
msgstr "Nazwa _użytkownika:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:14
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:268
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:259
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "Nazwa _użytkownika:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:15
|
||||
msgid "auth-chap-window"
|
||||
msgstr "auth-chap-window"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:16
|
||||
msgid "auth-mschapv2-window"
|
||||
msgstr "auth-mschapv2-window"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:17
|
||||
msgid "auth-none-window"
|
||||
msgstr "auth-none-window"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
msgstr "Hasło _dodatkowe:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:270
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:261
|
||||
msgid "_Domain:"
|
||||
msgstr "_Domena:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:355
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:352
|
||||
msgid "Connect _anonymously"
|
||||
msgstr "Połącz _anonimowo"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357
|
||||
msgid "Connect as _user:"
|
||||
msgstr "Połącz jako _użytkownik:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -130,49 +118,49 @@ msgid "<b>Compression</b>"
|
|||
msgstr "<b>Kompresja</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "<b>Connection Name</b>"
|
||||
msgstr "<b>Nazwa połączenia</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "<b>Delays and TImeouts</b>"
|
||||
msgid "<b>Delays & Timeouts</b>"
|
||||
msgstr "<b>Opóźnienia i czas wygaśnięcia</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:5
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr "<b>Szyfrowanie</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:6
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "<b>IP Options</b>"
|
||||
msgstr "<b>Opcje IP</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:7
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "<b>Packet Parameters</b>"
|
||||
msgstr "<b>Parametry pakietów</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "<i>Example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
msgstr "<i>przykład: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
|
||||
msgstr "Lista dodatkowych opcji pppd przekazywanych bezpośrednio do polecenia"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "Allow B_SD Compression"
|
||||
msgstr "Zezwól na kompresję _BSD"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "Allow BSD Compression"
|
||||
msgstr "Zezwól na kompresję BSD"
|
||||
msgid "Allow _Deflate compression"
|
||||
msgstr "Zezwól na kompresję _deflate"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid "Allow Deflate compression"
|
||||
msgstr "Zezwój na kompresję deflate"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid "Authenticate Peer"
|
||||
msgstr "Uwierzytelnianie klienta"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:13
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Uwierzytelnianie"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid "C_hannel:"
|
||||
msgstr "_Kanał:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:13
|
||||
msgid "Co_nnect delay:"
|
||||
msgstr "_Opóźnienie połączenia:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid "Compression & Encryption"
|
||||
msgstr "Kompresja i szyfrowanie"
|
||||
|
|
@ -182,109 +170,96 @@ msgid "Connection"
|
|||
msgstr "Połączenie"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:16
|
||||
msgid "Debug Output"
|
||||
msgstr "Wyjście debug"
|
||||
msgid "Connection na_me:"
|
||||
msgstr "_Nazwa połączenia"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:17
|
||||
msgid "Context _number:"
|
||||
msgstr "N_umer kontekstu:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18
|
||||
msgid "Custom _PPP options:"
|
||||
msgstr "_Inne opcje PPP:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19
|
||||
msgid "Debug _output"
|
||||
msgstr "Informacje de_bug"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20
|
||||
msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
|
||||
msgstr "Rozłącz po danej ilości błędów żądań LCP echo"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:216
|
||||
msgid "Enable stateful MPPE"
|
||||
msgstr "Włącz stateful MPPE"
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21
|
||||
msgid "E_xclusive device access (UUCP-style lock)"
|
||||
msgstr "_Wyłączny dostęp do urządzenia (blokada UUCP)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19
|
||||
msgid "Exclusive device access (UUCP-style lock)"
|
||||
msgstr "Wyłączny dostęp do urządzenia (blokada UUCP)"
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22
|
||||
msgid "Enable stateful _MPPE"
|
||||
msgstr "Włącz stateful _MPPE"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23
|
||||
msgid "Find Device"
|
||||
msgstr "Znajdź urządzenie"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"For security reasons, options entered in the box above are checked against a "
|
||||
"list of allowed options before a connection is established. Currently there "
|
||||
"are no options on the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Z powodów bezpieczeństwa, przed połączeniem, wyżej podane opcje sprawdzane "
|
||||
"są z listę dozwolonych opcji. Obecnie brak opcji na tej liście."
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24
|
||||
msgid "For security reasons, options entered in the box above are checked against a list of allowed options before a connection is established. Currently there are no options on the list."
|
||||
msgstr "Z powodów bezpieczeństwa, przed połączeniem, wyżej podane opcje sprawdzane są z listę dozwolonych opcji. Obecnie brak opcji na tej liście."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25
|
||||
msgid "GPRS Options"
|
||||
msgstr "Opcje GPRS"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23
|
||||
msgid "Hardware RTS/CTS"
|
||||
msgstr "Sprzętowe RTS/CTS"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26
|
||||
msgid "Host name or IP address of the PPTP server"
|
||||
msgstr "Nazwa lub adres IP serwera PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gdy kompresja BSD jest wyłączona, do pppd przekazywana jest opcja 'nobsdcomp'"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to pppd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gdy kompresja deflate jest wyłączona, do pppd przekazywana jest opcja "
|
||||
"'nodeflate'"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27
|
||||
msgid "IP a_ddress:"
|
||||
msgstr "Adres I_P:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28
|
||||
msgid "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
|
||||
msgstr "Gdy kompresja BSD jest wyłączona, do pppd przekazywana jest opcja 'nobsdcomp'"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29
|
||||
msgid "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to pppd"
|
||||
msgstr "Gdy kompresja deflate jest wyłączona, do pppd przekazywana jest opcja 'nodeflate'"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30
|
||||
msgid "Maximum Receive Unit"
|
||||
msgstr "Maksymalna jednostka odbioru"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31
|
||||
msgid "Maximum Transmit Unit"
|
||||
msgstr "Maksymalna jednostka transmisji"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29
|
||||
msgid "Modem Connection"
|
||||
msgstr "Połączenie modemowe"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32
|
||||
msgid "PPP Options"
|
||||
msgstr "Opcje PPP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31
|
||||
msgid "Peer DNS through tunnel"
|
||||
msgstr "Peer DNS poprzez tunel"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:251
|
||||
msgid "Refuse CHAP"
|
||||
msgstr "Odrzuć CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:33
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:246
|
||||
msgid "Refuse EAP"
|
||||
msgstr "Odrzuć EAP"
|
||||
msgid "Refuse C_HAP"
|
||||
msgstr "Odrzuć C_HAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34
|
||||
msgid "Refuse MS CHAP"
|
||||
msgstr "Odrzuć MS CHAP"
|
||||
msgid "Refuse _EAP"
|
||||
msgstr "Odrzuć _EAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35
|
||||
msgid "Require 128 bit MPPE encryption"
|
||||
msgstr "Wymagaj 128 bitowego szyfrowania MPPE"
|
||||
msgid "Refuse _MS CHAP"
|
||||
msgstr "Odrzuć _MS CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36
|
||||
msgid "Require Explicit IP Addr"
|
||||
msgstr "Wymagaj jawnego adresu IP"
|
||||
msgid "Require 128 bit M_PPE encryption"
|
||||
msgstr "Wymagaj 128 bitowego szyfrowania M_PPE"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37
|
||||
msgid "Require MPPC Compression"
|
||||
msgstr "Wymagaj kompresji MPPC"
|
||||
msgid "Require MPPE _encryption"
|
||||
msgstr "Wymagaj szyfrowania MPP_E"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38
|
||||
msgid "Require MPPE encryption"
|
||||
msgstr "Wymagaj szyfrowania MPPE"
|
||||
msgid "Require explicit IP _address"
|
||||
msgstr "Wymagaj jawnego _adresu IP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39
|
||||
msgid "Requires existing network connection"
|
||||
|
|
@ -307,13 +282,12 @@ msgid "Service providers IP address"
|
|||
msgstr "Adres UP dostawcy usług"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44
|
||||
msgid "Telephone number to dial"
|
||||
msgstr "Numer telefonu do wybrania"
|
||||
msgid "Telep_hone number:"
|
||||
msgstr "Numer t_elefonu:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the friendly name that will be used to identify this network "
|
||||
"connection, \n"
|
||||
"This is the friendly name that will be used to identify this network connection, \n"
|
||||
"e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nazwa identyfikująca połączenie do sieci prywatnej. \n"
|
||||
|
|
@ -324,13 +298,12 @@ msgid "Time in seconds between echo requests"
|
|||
msgstr "Czas w sekundach pomiędzy żadaniami echo"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:48
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "Typ:"
|
||||
msgid "Typ_e:"
|
||||
msgstr "_Typ:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:49
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:201
|
||||
msgid "Use Peer DNS"
|
||||
msgstr "Użyj Peer DNS"
|
||||
msgid "Use peer _DNS"
|
||||
msgstr "Użyj Peer _DNS"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:50
|
||||
msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
|
||||
|
|
@ -353,12 +326,8 @@ msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
|
|||
msgstr "Gdy włączone, do pppd przekazywana jest opcja 'require-mppc'"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "
|
||||
"information from the NetworkManager plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gdy włączone, ustawiana jest opcja 'debug' pppd i dodawane sa informacje z "
|
||||
"wtyczki NetworkManagera"
|
||||
msgid "When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra information from the NetworkManager plugin"
|
||||
msgstr "Gdy włączone, ustawiana jest opcja 'debug' pppd i dodawane sa informacje z wtyczki NetworkManagera"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:56
|
||||
msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
|
||||
|
|
@ -373,52 +342,48 @@ msgid "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
|
|||
msgstr "Gdy włączone, do pppd przekazywana jest opcja 'noauth'"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:59
|
||||
msgid "_Access Point Name:"
|
||||
msgid "_Access point name:"
|
||||
msgstr "Nazwa punktu _dostępowego:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:60
|
||||
msgid "_Channel:"
|
||||
msgstr "_Kanał:"
|
||||
msgid "_Authenticate peer"
|
||||
msgstr "_Uwierzytelnianie klienta"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:61
|
||||
msgid "_Context Num"
|
||||
msgstr "Numer _kontekstu"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62
|
||||
msgid "_Custom PPP options:"
|
||||
msgstr "_Inne opcje PPP:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63
|
||||
msgid "_Device Address:"
|
||||
msgid "_Device address:"
|
||||
msgstr "_Adres urządzenia:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "_Brama:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65
|
||||
msgid "_IP Address:"
|
||||
msgstr "Adres _IP:"
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63
|
||||
msgid "_Hardware RTS/CTS"
|
||||
msgstr "_Sprzętowe RTS/CTS"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64
|
||||
msgid "_Import Saved Configuration..."
|
||||
msgstr "_Importuj konfigurację..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65
|
||||
msgid "_Modem connection"
|
||||
msgstr "Połączenie _modemowe"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66
|
||||
msgid "_Only use VPN connection for these addresses:"
|
||||
msgstr "_Używaj połączeń VPN tylko dla tych adresów:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:67
|
||||
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
||||
msgstr "_Używaj połączeń VPN tylko dla tych adresów"
|
||||
msgid "_Packet type:"
|
||||
msgstr "Typ p_akietu"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:68
|
||||
msgid "_Packet Type"
|
||||
msgstr "Typ _pakietu"
|
||||
msgid "_Peer DNS through tunnel"
|
||||
msgstr "_Peer DNS poprzez tunel"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:69
|
||||
msgid "_Telephone Number:"
|
||||
msgstr "Numer _telefonu:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:70
|
||||
msgid "connect-delay"
|
||||
msgstr "connect-delay"
|
||||
msgid "_Require MPPC compression"
|
||||
msgstr "_Wymagaj kompresji MPPC"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:45
|
||||
msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
|
||||
|
|
@ -472,6 +437,10 @@ msgstr "Połącz poprzez modem"
|
|||
msgid "Require IP to be provided"
|
||||
msgstr "Wymaga podania IP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:201
|
||||
msgid "Use Peer DNS"
|
||||
msgstr "Użyj Peer DNS"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:206
|
||||
msgid "Use MPPE encryption"
|
||||
msgstr "Używa kompresji MPPE"
|
||||
|
|
@ -480,6 +449,10 @@ msgstr "Używa kompresji MPPE"
|
|||
msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
|
||||
msgstr "Używa 128 bitowego szyfrowania MPPE"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:216
|
||||
msgid "Enable stateful MPPE"
|
||||
msgstr "Włącz stateful MPPE"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:221
|
||||
msgid "Use MPPC compression"
|
||||
msgstr "Używa kompresji MPPC"
|
||||
|
|
@ -500,6 +473,14 @@ msgstr "Wyłączny dostęp do urządzenia dla pppd"
|
|||
msgid "Authenticate remote peer"
|
||||
msgstr "Uwierzytelnianie zdalnego klienta"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:246
|
||||
msgid "Refuse EAP"
|
||||
msgstr "Odrzuć EAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:251
|
||||
msgid "Refuse CHAP"
|
||||
msgstr "Odrzuć CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:256
|
||||
msgid "Refuse MSCHAP"
|
||||
msgstr "Odrzuca MSCHAP"
|
||||
|
|
@ -576,6 +557,17 @@ msgstr "Czy nadpisać go zapisywanym plikiem?"
|
|||
msgid "VPN Connection failed"
|
||||
msgstr "Połączenie VPN zakończone niepowodzeniem"
|
||||
|
||||
#~ msgid "auth-chap-window"
|
||||
#~ msgstr "auth-chap-window"
|
||||
#~ msgid "auth-mschapv2-window"
|
||||
#~ msgstr "auth-mschapv2-window"
|
||||
#~ msgid "auth-none-window"
|
||||
#~ msgstr "auth-none-window"
|
||||
#~ msgid "<b>Connection Name</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Nazwa połączenia</b>"
|
||||
#~ msgid "Telephone number to dial"
|
||||
#~ msgstr "Numer telefonu do wybrania"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Cert: %s"
|
||||
#~ msgstr "Nazwa: %s"
|
||||
|
|
@ -591,24 +583,20 @@ msgstr "Połączenie VPN zakończone niepowodzeniem"
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Connection Type: Password"
|
||||
#~ msgstr "Hasło _dodatkowe:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username: %s"
|
||||
#~ msgstr "Nazwa użytkownika: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Remote: %s"
|
||||
#~ msgstr "Trasy: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Routes: %s"
|
||||
#~ msgstr "Trasy: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Cipher: %s"
|
||||
#~ msgstr "Nazwa: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot import settings"
|
||||
#~ msgstr "Nie można zaimportować ustawień"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
|
||||
#~ msgstr "Plik ustawień VPN '%s' nie zawiera poprawnych danych."
|
||||
|
||||
|
|
@ -619,24 +607,20 @@ msgstr "Połączenie VPN zakończone niepowodzeniem"
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Select key to use"
|
||||
#~ msgstr "Plik do zaimportowania"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to export configuration"
|
||||
#~ msgstr "Eksport konfiguracji nie powiódł się."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to save file %s"
|
||||
#~ msgstr "Zapis pliku %s zakończony niepowodzeniem"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "<b>Optional Information</b>"
|
||||
#~ msgstr "Informacje _dodatkowe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Required Information</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Informacje wymagane</b>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Password"
|
||||
#~ msgstr "_Hasło:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
|
||||
#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
||||
|
|
@ -655,50 +639,39 @@ msgstr "Połączenie VPN zakończone niepowodzeniem"
|
|||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu błędnego użytkownika i "
|
||||
#~ "hasła."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu niemożności uruchomienia "
|
||||
#~ "programu VPN."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
|
||||
#~ "server."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu braku połączenia z "
|
||||
#~ "serwerem VPN."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu błędnych opcji "
|
||||
#~ "konfiguracyjnych."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
|
||||
#~ "configuration from the VPN server."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu otrzymania od serwera "
|
||||
#~ "VPN błędnej konfiguracji."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Group Password:"
|
||||
#~ msgstr "Hasło _grupy:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
|
||||
#~ msgstr "Klient kompatybilny z Cisco VPN (vpnc)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gateway: %s"
|
||||
#~ msgstr "Brama: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Group Name: %s"
|
||||
#~ msgstr "Nazwa grupy: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Domain: %s"
|
||||
#~ msgstr "Domena: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TCP tunneling not supported"
|
||||
#~ msgstr "Tunelowanie TCP nie jest obsługiwane"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
|
||||
#~ "through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
|
||||
|
|
@ -710,12 +683,10 @@ msgstr "Połączenie VPN zakończone niepowodzeniem"
|
|||
#~ "TCP. Opcja nie jest jednak obsługiwana przez program vpnc\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Połączenie z wyłączonym tunelowaniem TCP może nie działać poprawnie."
|
||||
|
||||
#~ msgid "G_roup Name:"
|
||||
#~ msgstr "Nazwa g_rupy:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Override _user name"
|
||||
#~ msgstr "Wymuś _nazwę użytkownika"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use _domain for authentication"
|
||||
#~ msgstr "Użyj _domeny do uwierzytelniania"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Reference in a new issue