mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-03-03 05:30:40 +01:00
sv.po: Updated Swedish translation
git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@3767 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
parent
fe7bd68b74
commit
6b2e51174c
2 changed files with 142 additions and 154 deletions
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2008-06-24 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
||||
2008-06-21 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Swedish messages for NetworkManager-vpnc.
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007.
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
|
||||
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005, 2006.
|
||||
#
|
||||
# $Id: sv.po,v 1.2 2006/07/12 12:49:06 menthos Exp $
|
||||
|
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-16 15:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-16 15:54+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-24 00:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-24 00:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -50,16 +50,16 @@ msgstr "_Kom ihåg lösenord för denna session"
|
|||
msgid "_Save passwords in keyring"
|
||||
msgstr "_Spara lösenord i nyckelring"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:172
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr "Du måsta autentisera för att komma åt VPN-nätverket \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:173
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:183
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "Autentisera VPN"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:180
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:190
|
||||
msgid "_Group Password:"
|
||||
msgstr "_Grupplösenord:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -71,68 +71,43 @@ msgstr "Lägg till, ta bort och redigera VPN-anslutningar"
|
|||
msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
|
||||
msgstr "VPN-anslutningshanterare (vpnc)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:98
|
||||
msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
|
||||
msgstr "Kompatibel Cisco VPN-klient (vpnc)"
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:51
|
||||
msgid "Cisco Compatible VPN (vpnc)"
|
||||
msgstr "Cisco-kompatibel VPN (vpnc)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:543
|
||||
msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
|
||||
msgstr "Följande VPN-anslutning av typen vpnc kommer att skapas:"
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:52
|
||||
msgid "Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPSec-based VPN gateways."
|
||||
msgstr "Kompatibel med olika Cisco, Juniper, Netscreen och Sonicwall IPSec-baserade VPN-gateway."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name: %s"
|
||||
msgstr "Namn: %s"
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:210
|
||||
msgid "Secure (default)"
|
||||
msgstr "Säker (standard)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gateway: %s"
|
||||
msgstr "Gateway: %s"
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:213
|
||||
msgid "Weak (use with caution)"
|
||||
msgstr "Svag (använd med försiktighet)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Group Name: %s"
|
||||
msgstr "Gruppnamn: %s"
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:221
|
||||
msgid "None (completely insecure)"
|
||||
msgstr "Ingen (totalt osäker)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username: %s"
|
||||
msgstr "Användarnamn: %s"
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:266
|
||||
msgid "NAT-T (default)"
|
||||
msgstr "NAT-T (standard)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Domain: %s"
|
||||
msgstr "Domän: %s"
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:273
|
||||
msgid "Cisco UDP"
|
||||
msgstr "Cisco UDP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Routes: %s"
|
||||
msgstr "Vägar: %s"
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:280
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Inaktiverad"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NAT-Keepalive packet interval: %s"
|
||||
msgstr "Paketintervall för NAT-Keepalive: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enable Single DES"
|
||||
msgstr "Aktivera Single DES"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Disable NAT Traversal"
|
||||
msgstr "Inaktivera NAT-traversering"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:580
|
||||
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
|
||||
msgstr "Anslutningsdetaljerna kan ändras med hjälp av knappen \"Redigera\"."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:665
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:706
|
||||
msgid "TCP tunneling not supported"
|
||||
msgstr "TCP-tunnling stöds inte"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:667
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
|
||||
|
|
@ -143,118 +118,133 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Anslutningen kan fortfarande skapas, med inaktiverad TCP-tunnling, men det kanske inte fungerar som väntat."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:687
|
||||
msgid "Settings import incomplete"
|
||||
msgstr "Import av inställningar är inte komplett"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The VPN settings file '%s' is incomplete. You may not be able to connect without providing further information."
|
||||
msgstr "VPN-inställningsfilen \"%s\" är inte komplett. Du kanske inte kan ansluta utan att tillhandahålla ytterligare information."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:709
|
||||
msgid "Cannot import settings"
|
||||
msgstr "Kan inte importera inställningar"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The VPN settings file '%s' could not be read or is invalid."
|
||||
msgstr "VPN-inställningsfilen \"%s\" kunde inte läsas eller är ogiltig."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:726
|
||||
msgid "Select file to import"
|
||||
msgstr "Välj fil att importera"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:908
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Spara som..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
||||
msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:940
|
||||
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr "Vill du ersätta den med den du håller på att spara?"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:954
|
||||
msgid "Failed to export configuration"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att exportera konfigurationen"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:956
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to save file %s"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att spara filen %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
msgstr "<i>exempel: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "Connection na_me:"
|
||||
msgstr "Anslutningsna_mn:"
|
||||
msgid "<b>General</b>"
|
||||
msgstr "<b>Allmänt</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "Disable NAT _traversal"
|
||||
msgstr "Inaktivera NAT-_traversering"
|
||||
msgid "<b>Optional</b>"
|
||||
msgstr "<b>Valfri</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "Enable _weak single DES encryption"
|
||||
msgstr "Aktivera _svag single DES-kryptering"
|
||||
msgid "Disable Dead Peer Detection"
|
||||
msgstr "Inaktivera Dead Peer Detection"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "G_roup name:"
|
||||
msgstr "G_ruppnamn:"
|
||||
msgid "Domain:"
|
||||
msgstr "Domän:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "Import _Saved Configuration..."
|
||||
msgstr "Importera _sparad konfiguration..."
|
||||
msgid "Encryption Method:"
|
||||
msgstr "Krypteringsmetod:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "Interval:"
|
||||
msgstr "Intervall:"
|
||||
msgid "G_roup Name:"
|
||||
msgstr "G_ruppnamn:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
msgstr "Namn som används för att identifiera anslutningen till det privata nätverket, exempelvis \"Campus-VPN\" eller \"Företagsnätverket\""
|
||||
msgid "NAT Traversal:"
|
||||
msgstr "NAT-traversering:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Valfri"
|
||||
msgid "User name:"
|
||||
msgstr "Användarnamn:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "Override _user name"
|
||||
msgstr "Åsidosätt _användarnamn"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid "Please enter the information provided by your system administrator below. Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
||||
msgstr "Ange den information som har tillhandahållits av din systemadministratör nedan. Ange inte lösenordet här eftersom du kommer att efterfrågas det när du ansluter."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid "Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC configuration file. Ask your adminstrator for the file."
|
||||
msgstr "Observera att filen som du importerar inte är en konfigurationsfil för Cisco VPN eller VPNC. Fråga din adminstratör om filen."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13
|
||||
msgid "Required"
|
||||
msgstr "Krävs"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid "Use NAT _keepalive packets"
|
||||
msgstr "Använd NAT-_keepalivepaket"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:15
|
||||
msgid "Use _domain for authentication"
|
||||
msgstr "Använd _domän för autentisering"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:16
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "_Gateway:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:17
|
||||
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
||||
msgstr "Använd _endast VPN-anslutning för dessa adresser"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
|
||||
#~ msgstr "Följande VPN-anslutning av typen vpnc kommer att skapas:"
|
||||
#~ msgid "Name: %s"
|
||||
#~ msgstr "Namn: %s"
|
||||
#~ msgid "Gateway: %s"
|
||||
#~ msgstr "Gateway: %s"
|
||||
#~ msgid "Group Name: %s"
|
||||
#~ msgstr "Gruppnamn: %s"
|
||||
#~ msgid "Username: %s"
|
||||
#~ msgstr "Användarnamn: %s"
|
||||
#~ msgid "Domain: %s"
|
||||
#~ msgstr "Domän: %s"
|
||||
#~ msgid "Routes: %s"
|
||||
#~ msgstr "Vägar: %s"
|
||||
#~ msgid "NAT-Keepalive packet interval: %s"
|
||||
#~ msgstr "Paketintervall för NAT-Keepalive: %s"
|
||||
#~ msgid "Enable Single DES"
|
||||
#~ msgstr "Aktivera Single DES"
|
||||
#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
|
||||
#~ msgstr "Anslutningsdetaljerna kan ändras med hjälp av knappen \"Redigera\"."
|
||||
#~ msgid "Settings import incomplete"
|
||||
#~ msgstr "Import av inställningar är inte komplett"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The VPN settings file '%s' is incomplete. You may not be able to connect "
|
||||
#~ "without providing further information."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "VPN-inställningsfilen \"%s\" är inte komplett. Du kanske inte kan ansluta "
|
||||
#~ "utan att tillhandahålla ytterligare information."
|
||||
#~ msgid "Cannot import settings"
|
||||
#~ msgstr "Kan inte importera inställningar"
|
||||
#~ msgid "The VPN settings file '%s' could not be read or is invalid."
|
||||
#~ msgstr "VPN-inställningsfilen \"%s\" kunde inte läsas eller är ogiltig."
|
||||
#~ msgid "Select file to import"
|
||||
#~ msgstr "Välj fil att importera"
|
||||
#~ msgid "Save as..."
|
||||
#~ msgstr "Spara som..."
|
||||
#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
||||
#~ msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan."
|
||||
#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
||||
#~ msgstr "Vill du ersätta den med den du håller på att spara?"
|
||||
#~ msgid "Failed to export configuration"
|
||||
#~ msgstr "Misslyckades med att exportera konfigurationen"
|
||||
#~ msgid "Failed to save file %s"
|
||||
#~ msgstr "Misslyckades med att spara filen %s"
|
||||
#~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
#~ msgstr "<i>exempel: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
#~ msgid "Connection na_me:"
|
||||
#~ msgstr "Anslutningsna_mn:"
|
||||
#~ msgid "Disable NAT _traversal"
|
||||
#~ msgstr "Inaktivera NAT-_traversering"
|
||||
#~ msgid "Enable _weak single DES encryption"
|
||||
#~ msgstr "Aktivera _svag single DES-kryptering"
|
||||
#~ msgid "G_roup name:"
|
||||
#~ msgstr "G_ruppnamn:"
|
||||
#~ msgid "Import _Saved Configuration..."
|
||||
#~ msgstr "Importera _sparad konfiguration..."
|
||||
#~ msgid "Interval:"
|
||||
#~ msgstr "Intervall:"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
|
||||
#~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Namn som används för att identifiera anslutningen till det privata "
|
||||
#~ "nätverket, exempelvis \"Campus-VPN\" eller \"Företagsnätverket\""
|
||||
#~ msgid "Override _user name"
|
||||
#~ msgstr "Åsidosätt _användarnamn"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
|
||||
#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ange den information som har tillhandahållits av din systemadministratör "
|
||||
#~ "nedan. Ange inte lösenordet här eftersom du kommer att efterfrågas det "
|
||||
#~ "när du ansluter."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC "
|
||||
#~ "configuration file. Ask your adminstrator for the file."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Observera att filen som du importerar inte är en konfigurationsfil för "
|
||||
#~ "Cisco VPN eller VPNC. Fråga din adminstratör om filen."
|
||||
#~ msgid "Required"
|
||||
#~ msgstr "Krävs"
|
||||
#~ msgid "Use NAT _keepalive packets"
|
||||
#~ msgstr "Använd NAT-_keepalivepaket"
|
||||
#~ msgid "Use _domain for authentication"
|
||||
#~ msgstr "Använd _domän för autentisering"
|
||||
#~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
||||
#~ msgstr "Använd _endast VPN-anslutning för dessa adresser"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
|
@ -306,16 +296,10 @@ msgstr "Använd _endast VPN-anslutning för dessa adresser"
|
|||
#~ msgstr "Gateway:"
|
||||
#~ msgid "Group Name: %s"
|
||||
#~ msgstr "Gruppnamn: %s"
|
||||
#~ msgid "Group Name:"
|
||||
#~ msgstr "Gruppnamn:"
|
||||
#~ msgid "Username: %s"
|
||||
#~ msgstr "Användarnamn: %s"
|
||||
#~ msgid "Username:"
|
||||
#~ msgstr "Användarnamn:"
|
||||
#~ msgid "Domain: %s"
|
||||
#~ msgstr "Domän: %s"
|
||||
#~ msgid "Domain:"
|
||||
#~ msgstr "Domän:"
|
||||
#~ msgid "Routes: %s"
|
||||
#~ msgstr "Vägar: %s"
|
||||
#~ msgid "Routes:"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Reference in a new issue