mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2025-12-30 19:00:11 +01:00
Updated Arabic Translation.
git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2107 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
parent
780c2e6148
commit
5dd4e01de6
12 changed files with 2325 additions and 0 deletions
|
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2006-11-18 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ar.po: Added Arabic Translation.
|
||||
* LINGUAS: Added ar.
|
||||
|
||||
2006-11-02 Pema Geyleg <pgeyleg@gmail.com>
|
||||
|
||||
* dz.po: Added Dzongkha Translation.
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,5 +1,6 @@
|
|||
# please keep this list sorted alphabetically
|
||||
#
|
||||
ar
|
||||
bg
|
||||
bs
|
||||
ca
|
||||
|
|
|
|||
993
po/ar.po
Normal file
993
po/ar.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,993 @@
|
|||
# Arabic translations for PACKAGE package.
|
||||
# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Automatically generated, 2006.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Project\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-11-17 21:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-18 00:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n == 0 ? 0 : n == 1 ? 1 : n == 2 ? 2 : n >= 3 && n <= 10 ? 3 : n >= 11 && n <= 99 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:926
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Passphrase for wireless network %s"
|
||||
msgstr "مراقبة قوة الرابط الهوائي للشبكة"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:274
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
|
||||
msgstr "فشل الاتصال بخادم القواميس %s:%d"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connection to the wired network failed."
|
||||
msgstr "فشل الاتصال بخادم القواميس %s:%d"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error displaying connection information:"
|
||||
msgstr "سطر لعرض المعلومات"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:204
|
||||
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No active connections!"
|
||||
msgstr "جاري جلب اتّصالات الإنترنت النّشطة"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:233
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d Mb/s"
|
||||
msgstr "مب"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:236
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wired Ethernet (%s)"
|
||||
msgstr "واجهة إيثرنت"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:238
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
|
||||
msgstr "واجهة إيثرنت"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:244
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "مجهول"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:334
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:360
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "NetworkManager Applet"
|
||||
msgstr "بريمج جافا"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
|
||||
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:338
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:364
|
||||
msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:341
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:368
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Yousef Raffah يوسف رفه (yousef@raffah.com)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:362
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
|
||||
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:424
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "VPN Login Failure"
|
||||
msgstr "فشل في توقيع الشّهادة"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:429
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "VPN Start Failure"
|
||||
msgstr "فشل في توقيع الشّهادة"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:434
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:444
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "VPN Connect Failure"
|
||||
msgstr "فشل في توقيع الشّهادة"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "VPN Configuration Error"
|
||||
msgstr "خطأ أثناء حفظ الإعدادات: %s."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not return an adequate network configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:515
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "VPN Login Message"
|
||||
msgstr "رسالة إجتماع رديئة"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:739
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2534
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458
|
||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
|
||||
msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade file was not found)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Note to translators: this is used if no essid is known
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:901
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1099
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(مجهول)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:907
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
|
||||
msgstr "تحميل المعلومات لجهاز شبكة"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:909
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "تحميل المعلومات لجهاز شبكة"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:917
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
|
||||
msgstr "تحميل المعلومات لجهاز شبكة"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:935
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:945
|
||||
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:937
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:947
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:955
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Finishing connection to the wired network..."
|
||||
msgstr "نصّب اتصال شبكة بهذا الخادم"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:957
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "نصّب اتصال شبكة بهذا الخادم"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1074
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "NetworkManager is not running"
|
||||
msgstr "GDM لا يعمل"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1082
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1827
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Networking disabled"
|
||||
msgstr "<b>بريمجات معطلة</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1087
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No network connection"
|
||||
msgstr "لم توجد أجهزة شبكة"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1092
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wired network connection"
|
||||
msgstr "نوع الاتصال - الصفحة %d/%d"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1096
|
||||
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1098
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
||||
msgstr "نصّب اتصال شبكة بهذا الخادم"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1119
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "VPN connection to '%s'"
|
||||
msgstr "الإتّصال بالنّادل"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1127
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "VPN connecting to '%s'"
|
||||
msgstr "ا_ستعادة الحالة الأصلية"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1540
|
||||
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1561
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create _New Wireless Network..."
|
||||
msgstr "إنشاء قائمة مراسَلين جديدة"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1684
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_VPN Connections"
|
||||
msgstr "الإتّصالات النّشطة"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1729
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Configure VPN..."
|
||||
msgstr "إعداد خادم _X..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1733
|
||||
msgid "_Disconnect VPN..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1755
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Dial Up Connections"
|
||||
msgstr "الاتّصالات المشفّرة فقط"
|
||||
|
||||
#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1766
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Connect to %s..."
|
||||
msgstr "الاتصال بالنّادل..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1772
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Disconnect from %s..."
|
||||
msgstr "أخبار من %s"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1821
|
||||
msgid "No network devices have been found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2013
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "NetworkManager is not running..."
|
||||
msgstr "GDM لا يعمل"
|
||||
|
||||
#. 'Enable Networking' item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable _Networking"
|
||||
msgstr "مكّن ال_تّسجيل"
|
||||
|
||||
#. 'Enable Wireless' item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable _Wireless"
|
||||
msgstr "الواجهة اللّاسلكيّة"
|
||||
|
||||
#. 'Connection Information' item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connection _Information"
|
||||
msgstr "بيانات سيّئة"
|
||||
|
||||
#. Help item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "م_ساعدة"
|
||||
|
||||
#. About item
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_حول"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2695
|
||||
msgid "The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot continue.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open System"
|
||||
msgstr "_فتح مراقب النظام"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shared Key"
|
||||
msgstr "اتفاق على المفتاح"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatic (Default)"
|
||||
msgstr "إفتراض الحروف"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
|
||||
msgid "AES-CCMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
|
||||
msgid "TKIP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dynamic WEP"
|
||||
msgstr "_مفتاح WEP:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "لا شيء"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
|
||||
msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
|
||||
msgid "WEP 64/128-bit Hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
|
||||
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
|
||||
msgid "PEAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TLS"
|
||||
msgstr "TLS غير متوفر"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
|
||||
msgid "TTLS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:117
|
||||
msgid "WPA2 Enterprise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:122
|
||||
msgid "WPA Enterprise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "WPA2 Personal"
|
||||
msgstr "المعلومات الشخصية"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "WPA Personal"
|
||||
msgstr "المعلومات الشخصية"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "الإتّجاه"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The orientation of the tray."
|
||||
msgstr "إتجاه الطبق."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wired Network (%s)"
|
||||
msgstr "واجهة الشبكة"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Wired Network"
|
||||
msgstr "واجهة الشبكة"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:162
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Wireless Network (%s)"
|
||||
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
||||
msgstr[0] "واجهة الشبكة"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wireless Network"
|
||||
msgid_plural "Wireless Networks"
|
||||
msgstr[0] "واجهة الشبكة"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " (invalid Unicode)"
|
||||
msgstr " (يونيكود غير صحيح)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, with no encryption enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create new wireless network"
|
||||
msgstr "إنشاء قائمة مراسَلين جديدة"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359
|
||||
msgid "Enter the name and security settings of the wireless network you wish to create."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create New Wireless Network"
|
||||
msgstr "إنشاء قائمة مراسَلين جديدة"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Existing wireless network"
|
||||
msgstr "مراقبة قوة الرابط الهوائي للشبكة"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369
|
||||
msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
|
||||
msgid "Connect to Other Wireless Network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
|
||||
msgid "Error connecting to wireless network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
|
||||
msgid "The requested wireless network requires security capabilities unsupported by your hardware."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
|
||||
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
|
||||
msgstr "لا يمكن بدأ تشغيل الشاشة الجديدة"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2
|
||||
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless Network</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s It will not be completely functional."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure that this wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
|
||||
msgid "Anonymous Identity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication:"
|
||||
msgstr "توثق"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Broadcast Address:"
|
||||
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "CA Certificate File:"
|
||||
msgstr "سلطة شهادة (CA) غير صحيحة"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "C_onnect"
|
||||
msgstr "إِ_تّصل"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Client Certificate File:"
|
||||
msgstr "شهادة عميل SSL"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connection Information"
|
||||
msgstr "بيانات سيّئة"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default Route:"
|
||||
msgstr "إفتراض الحروف"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Destination Address:"
|
||||
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Driver:"
|
||||
msgstr "<b>الدافعة</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EAP Method:"
|
||||
msgstr "طريقة NAT"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hardware Address:"
|
||||
msgstr "عنوان العتاد:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "IP Address:"
|
||||
msgstr "عنوان IP:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Identity:"
|
||||
msgstr "الهويّة"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interface:"
|
||||
msgstr "الواجهة"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Key Type:"
|
||||
msgstr "نوع _مفتاح:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Key management:"
|
||||
msgstr "إدارة الحسابات"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Key:"
|
||||
msgstr "[مفتاح]"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"None\n"
|
||||
"WEP 128-bit Passphrase\n"
|
||||
"WEP 64/128-bit Hex\n"
|
||||
"WEP 64/128-bit ASCII\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open System\n"
|
||||
"Shared Key"
|
||||
msgstr "فشل فتح شاشة نظام نوافذ X '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Other Wireless Network..."
|
||||
msgstr "مراقبة قوة الرابط الهوائي للشبكة"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "كلمة المرور:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Primary DNS:"
|
||||
msgstr "<b>خوادم DNS</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Private Key File:"
|
||||
msgstr "جاري احداث مفتاح خاص."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Private Key Password:"
|
||||
msgstr "جاري احداث مفتاح خاص."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Secondary DNS:"
|
||||
msgstr "<b>خوادم DNS</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select the CA Certificate File"
|
||||
msgstr "سلطة شهادة (CA) غير صحيحة"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select the Client Certificate File"
|
||||
msgstr "لا أستطيع اختيار ملف"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select the Private Key File"
|
||||
msgstr "لا أستطيع اختيار ملف"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show key"
|
||||
msgstr "اتفاق على المفتاح"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show passphrase"
|
||||
msgstr "اظهار التفاصيل"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr "أ_ظهر كلمة المرور"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show passwords"
|
||||
msgstr "تذكر كلمات السر"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Speed:"
|
||||
msgstr "السرعة:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subnet Mask:"
|
||||
msgstr "العنوان العددي:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "النّوع:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User Name:"
|
||||
msgstr "إسم المستخدم"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wireless Network Key Required"
|
||||
msgstr "مراقبة قوة الرابط الهوائي للشبكة"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wireless _adapter:"
|
||||
msgstr "الواجهة اللّاسلكيّة"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
|
||||
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Don't remind me again"
|
||||
msgstr "لا تسألني ثانيةً"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Fallback on this Network"
|
||||
msgstr "مساعدة حول هذا التّطبيق"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Login to Network"
|
||||
msgstr "إذهب إلى موقع الشبكة"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Network Name:"
|
||||
msgstr "اسم الشبكة (_ESSID):"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Wireless Security:"
|
||||
msgstr "تنبيه أمني"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:419
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot add VPN connection"
|
||||
msgstr "لا يمكن اقامة اتصال مع %s."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:421
|
||||
msgid "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:463
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot import VPN connection"
|
||||
msgstr "لا يمكن اقامة اتصال مع %s."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the file '%s'. Contact your system administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:585
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
|
||||
msgstr "خطأ أثناء فتح اتصال brlapi"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:732
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
|
||||
msgstr "نوع الاتصال - الصفحة %d/%d"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may need your system administrator to provide information to create a new connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:908
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to load"
|
||||
msgstr "لا يمكن تحميل·'%s':·%s"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:910
|
||||
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. druid_window = GTK_DIALOG (gtk_dialog_new_with_buttons (_("Create VPN Connection"),
|
||||
#. NULL,
|
||||
#. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
|
||||
#. GTK_STOCK_CANCEL,
|
||||
#. GTK_RESPONSE_REJECT,
|
||||
#. GTK_STOCK_APPLY,
|
||||
#. GTK_RESPONSE_ACCEPT,
|
||||
#. NULL));
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1055
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create VPN Connection"
|
||||
msgstr "نوع الاتصال - الصفحة %d/%d"
|
||||
|
||||
#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")));
|
||||
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(druid), TRUE,TRUE,0);
|
||||
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")), TRUE,TRUE,0);
|
||||
#. toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (druid));
|
||||
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (toplevel), "delete_event", GTK_SIGNAL_FUNC (vpn_window_close), NULL);
|
||||
#. make the druid window modal wrt. our main window
|
||||
#. gtk_window_set_modal (druid_window, TRUE);
|
||||
#. gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(druid_window), GTK_WINDOW (dialog));
|
||||
#. Edit dialog
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1073
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit VPN Connection"
|
||||
msgstr "نوع الاتصال - الصفحة %d/%d"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add a new VPN connection"
|
||||
msgstr "إضافة قائمة مهام جديدة"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete the selected VPN connection"
|
||||
msgstr "حذف وصلة الموقع المزار المنتقات"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "E_xport"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit the selected VPN connection"
|
||||
msgstr "انقر لتحرير اللوحة المنتقات"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export the VPN settings to a file"
|
||||
msgstr "لا يمكن استيراد تعيينات AccessX من الملف '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "Export the selected VPN connection to a file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "VPN Connections"
|
||||
msgstr "الإتّصالات النّشطة"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "40-bit WEP"
|
||||
msgstr "سري كبير [40]"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "104-bit WEP"
|
||||
msgstr "عدد صحيح بقيمة 16 بت غير موقع"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50
|
||||
msgid "WPA TKIP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52
|
||||
msgid "WPA CCMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "WPA Automatic"
|
||||
msgstr "تنزيلات آلية"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
|
||||
msgid "WPA2 TKIP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61
|
||||
msgid "WPA2 CCMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "WPA2 Automatic"
|
||||
msgstr "تنزيلات آلية"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ap-security.c:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "لا يوجد"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "operation took too long"
|
||||
msgstr "سلسلة الشّهادة طويلة جدّاً"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:524
|
||||
msgid "received data from wrong type of sender"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:537
|
||||
msgid "received data from unexpected sender"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:666
|
||||
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:776
|
||||
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:934
|
||||
msgid "You are now connected to the wired network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:940
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connection Established"
|
||||
msgstr "تم إلغاء الإتّصال"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:983
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "قطع الإتصال"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:984
|
||||
msgid "The network connection has been disconnected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2006-11-18 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ar.po: Added Arabic Translation.
|
||||
* LINGUAS: Added ar.
|
||||
|
||||
2006-11-02 Pema Geyleg <pgeyleg@gmail.com>
|
||||
|
||||
* LINGUAS: Added "dz".
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,5 +1,6 @@
|
|||
# please keep this list sorted alphabetically
|
||||
#
|
||||
ar
|
||||
ca
|
||||
da
|
||||
dz
|
||||
|
|
|
|||
471
vpn-daemons/openvpn/po/ar.po
Normal file
471
vpn-daemons/openvpn/po/ar.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,471 @@
|
|||
# Arabic translations for PACKAGE package.
|
||||
# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Automatically generated, 2006.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Project\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-11-17 21:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-18 00:57+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n == 0 ? 0 : n == 1 ? 1 : n == 2 ? 2 : n >= 3 && n <= 10 ? 3 : n >= 11 && n <= 99 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_كلمة المرور:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:149
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
msgstr "جودة كلمة السر:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "إ_سم المستخدم:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Domain:"
|
||||
msgstr "ال_نطاق:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connect _anonymously"
|
||||
msgstr "الاتّصال كم_جهول"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connect as _user:"
|
||||
msgstr "اتصال _كمستخدم:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Remember password for this session"
|
||||
msgstr "ت_خزين كلمة المرور لهذه الجلسة"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:473
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Save password in keyring"
|
||||
msgstr "حفظ كلمة المرور في _حلقة المفاتيح"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "فشل التّوثيق.\n"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:227
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Certificate password:"
|
||||
msgstr "جودة كلمة السر:"
|
||||
|
||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
|
||||
msgstr "عرض الإتصال بمدير الجلسة"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OpenVPN Client"
|
||||
msgstr "اسم التابع"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:729
|
||||
msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:731
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Name: %s"
|
||||
msgstr "اسم"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:739
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
|
||||
msgstr "رجاء نوع اتصالك:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:742
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:769
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:781
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "CA: %s"
|
||||
msgstr "_هتف"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:745
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cert: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:748
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:787
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Key: %s"
|
||||
msgstr "[مفتاح]"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:752
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connection Type: Shared Key"
|
||||
msgstr "رجاء نوع اتصالك:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:755
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Shared Key: %s"
|
||||
msgstr "اتفاق على المفتاح"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:758
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Local IP: %s"
|
||||
msgstr "IP الم_حلّي:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:761
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Remote IP: %s"
|
||||
msgstr "IP ال_بعيد:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connection Type: Password"
|
||||
msgstr "نوع الاتصال - الصفحة %d/%d"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:772
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:790
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Username: %s"
|
||||
msgstr "اسم المستخدم: "
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:778
|
||||
msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:796
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Remote: %s"
|
||||
msgstr "عن بعد"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Device: %s"
|
||||
msgstr "ال_جهاز:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
|
||||
msgid "TAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
|
||||
msgid "TUN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Protocol: %s"
|
||||
msgstr "برتوكول:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TCP"
|
||||
msgstr "مدى منافذ TCP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UDP"
|
||||
msgstr "مدى أرقام منافذ UDP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:806
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Routes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Use LZO Compression: %s"
|
||||
msgstr "ا_ستعمل امرا مخصصا"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "نعم"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "لا"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cipher: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:819
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "TLS auth: %s %s"
|
||||
msgstr "TLS غير متوفر"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:823
|
||||
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1003
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot import settings"
|
||||
msgstr "_استيراد تعيينات الميزة..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1042
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select file to import"
|
||||
msgstr "إنتقي ملفّ للفتح"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1122
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select CA to use"
|
||||
msgstr "إختر جهاز دخل الصوت لاستخدامه"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select certificate to use"
|
||||
msgstr "انتقي شهادة لتعريف نفسك."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select key to use"
|
||||
msgstr "الزر للحركة إلى الأسفل."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select shared key to use"
|
||||
msgstr "الزر للحركة إلى الأسفل."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select TA to use"
|
||||
msgstr "إختر جهاز دخل الصوت لاستخدامه"
|
||||
|
||||
#. printf ("in impl_export\n");
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "حفظ كـ..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1356
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"الملف \"%s\" موجود مسبقاً\n"
|
||||
".\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1359
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr "هل تريد إستبداله بالملف الذي أنت بصدد حفظه؟"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to export configuration"
|
||||
msgstr "فشل النفاذ إلى مصادر الإعداد: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1375
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to save file %s"
|
||||
msgstr "حفظ صورة شاشة في الم_لف:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "0"
|
||||
msgstr "0"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "1"
|
||||
msgstr "1"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Connection Name</b>"
|
||||
msgstr "اسم الموصول"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Optional Information</b>"
|
||||
msgstr "معلومات اختيارية:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Required Information</b>"
|
||||
msgstr "بيانات سيّئة"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "CA file:"
|
||||
msgstr "إنتقاء ملف"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Certificate:"
|
||||
msgstr "شهادا_ت"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connection Type:"
|
||||
msgstr "نوع الاتصال - الصفحة %d/%d"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Direction:"
|
||||
msgstr "<b>الإتجاه:</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Key:"
|
||||
msgstr "[مفتاح]"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Local IP:"
|
||||
msgstr "IP الم_حلّي:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "كلمة السّر"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid "Please enter the information provided by your system administrator below. Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
|
||||
msgid "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. Ask your administrator for the file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remote IP:"
|
||||
msgstr "IP ال_بعيد:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shared Key:"
|
||||
msgstr "اتفاق على المفتاح"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shared key"
|
||||
msgstr "اتفاق على المفتاح"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use LZO compression"
|
||||
msgstr "ا_ستعمل امرا مخصصا"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use TAP device"
|
||||
msgstr "لا يمكن استخدام جهاز الصوت"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use TCP connection"
|
||||
msgstr "ال_اسم المستخدم للاتصال:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use TLS auth:"
|
||||
msgstr "TLS غير متوفر"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use cipher:"
|
||||
msgstr "استخدام الثّلاث نقاط"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "اسم المستخدم:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
|
||||
msgid "X.509"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"X.509 Certificates\n"
|
||||
"Pre-shared key\n"
|
||||
"Password Authentication\n"
|
||||
"X.509 with Password Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "البوّابة"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Import Saved Configuration..."
|
||||
msgstr "حدّد سابقة للإعدادات المحفوظة"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
|
||||
msgid "_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
|
||||
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "لا يوجد"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:127
|
||||
msgid "The VPN login failed because the user name and password were not accepted or the certificate password was wrong."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:129
|
||||
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:131
|
||||
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:133
|
||||
msgid "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:135
|
||||
msgid "The VPN login failed because the VPN program received an invalid configuration from the VPN server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "VPN connection failed"
|
||||
msgstr "فشل تسجيل %s إلى %s"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2006-11-18 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ar.po: Added Arabic Translation.
|
||||
* LINGUAS: Added ar.
|
||||
|
||||
2006-11-17 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
|
||||
|
||||
* hu.po: Translation updated.
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,5 +1,6 @@
|
|||
# please keep this list sorted alphabetically
|
||||
#
|
||||
ar
|
||||
ca
|
||||
da
|
||||
dz
|
||||
|
|
|
|||
579
vpn-daemons/pptp/po/ar.po
Normal file
579
vpn-daemons/pptp/po/ar.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,579 @@
|
|||
# Arabic translations for PACKAGE package.
|
||||
# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Automatically generated, 2006.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Project\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-11-17 21:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-18 00:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n == 0 ? 0 : n == 1 ? 1 : n == 2 ? 2 : n >= 3 && n <= 10 ? 3 : n >= 11 && n <= 99 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
msgstr "جودة كلمة السر:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "إ_سم المستخدم:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Domain:"
|
||||
msgstr "ال_نطاق:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_كلمة المرور:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:355
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connect _anonymously"
|
||||
msgstr "الاتّصال كم_جهول"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connect as _user:"
|
||||
msgstr "اتصال _كمستخدم:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Remember password for this session"
|
||||
msgstr "ت_خزين كلمة المرور لهذه الجلسة"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Save password in keyring"
|
||||
msgstr "حفظ كلمة المرور في _حلقة المفاتيح"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:140
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يجب أن تسجل لتنفذ إلى \"%s\".\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authenticate Connection"
|
||||
msgstr "تم إلغاء الإتّصال"
|
||||
|
||||
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:45
|
||||
msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "اسم"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PPTP Server"
|
||||
msgstr "نادل STUN"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Telephone Number"
|
||||
msgstr "رقم ال_حساب:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bluetooth Address"
|
||||
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bluetooth Channel"
|
||||
msgstr "قناة الفيديو"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:163
|
||||
msgid "GPRS APN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GPRS IP"
|
||||
msgstr "ترجمة IP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GPRS Context No."
|
||||
msgstr "لا سياق متوفّر للمصدر '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GPRS Packet Type"
|
||||
msgstr "نوع جهاز الخرج"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:183
|
||||
msgid "Use CTS/RTS flow control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connect via a modem"
|
||||
msgstr "أخبار USENET عبر %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:193
|
||||
msgid "Require IP to be provided"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:198
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use Peer DNS"
|
||||
msgstr "انتهى تقديم الزميل"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use MPPE encryption"
|
||||
msgstr "التّشفير مطلوب من العملاء"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:208
|
||||
msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use MPPC compression"
|
||||
msgstr "ا_ستعمل امرا مخصصا"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not use deflate compression"
|
||||
msgstr "لا تستخدم خادم WINS"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not use BSD compression"
|
||||
msgstr "لا تستخدم خادم WINS"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:228
|
||||
msgid "Exclusive device access by pppd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:233
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authenticate remote peer"
|
||||
msgstr "انتهى تقديم الزميل"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:238
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32
|
||||
msgid "Refuse EAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:243
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31
|
||||
msgid "Refuse CHAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:248
|
||||
msgid "Refuse MSCHAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:253
|
||||
msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:258
|
||||
msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:263
|
||||
msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:268
|
||||
msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:273
|
||||
msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom PPP options"
|
||||
msgstr "<b>خيارات قائمة المهام</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:288
|
||||
msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specific networks available"
|
||||
msgstr "كودكات الصوت المتوفرة"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Limit to specific networks"
|
||||
msgstr "اذهب إلى سطر معيّن"
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:229
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The following '%s' connection will be created:"
|
||||
msgstr "تعذّر انشاء المجلّد"
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:245
|
||||
msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select file to import"
|
||||
msgstr "إنتقي ملفّ للفتح"
|
||||
|
||||
#. printf ("in impl_export\n");
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "حفظ كـ..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:491
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"الملف \"%s\" موجود مسبقاً\n"
|
||||
".\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr "هل تريد إستبداله بالملف الذي أنت بصدد حفظه؟"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "00:00:00:00"
|
||||
msgstr "00/00/00"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Compression</b>"
|
||||
msgstr "نسبة الضّغط:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Connection Name</b>"
|
||||
msgstr "اسم الموصول"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Delays and TImeouts</b>"
|
||||
msgstr "<b>مؤقتات و تأخيرات</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr "التّشفير مطلوب"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>IP Options</b>"
|
||||
msgstr "<b>خيارات العرض:</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Packet Parameters</b>"
|
||||
msgstr "باراميترات غير صالحة"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow BSD Compression"
|
||||
msgstr "حجم Solaris/BSD"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow Deflate compression"
|
||||
msgstr "السماح بالنوافذ ال_منبثقة"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authenticate Peer"
|
||||
msgstr "انتهى تقديم الزميل"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "توثق"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Compression & Encryption"
|
||||
msgstr "التّشفير مطلوب"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connection"
|
||||
msgstr "<b>الاتصال</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Debug Output"
|
||||
msgstr "جهاز الخرج:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:17
|
||||
msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18
|
||||
msgid "Exclusive device access (UUCP-style lock)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Find Device"
|
||||
msgstr "<b>جهاز الإدخال</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20
|
||||
msgid "For security reasons, options entered in the box above are checked against a list of allowed options before a connection is established. Currently there are no options on the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GPRS Options"
|
||||
msgstr "<b>خيارات العرض:</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hardware RTS/CTS"
|
||||
msgstr "حجم جهاز آلي"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23
|
||||
msgid "Host name or IP address of the PPTP server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24
|
||||
msgid "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25
|
||||
msgid "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to pppd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum Receive Unit"
|
||||
msgstr "وحدة المنظّمة (OU)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum Transmit Unit"
|
||||
msgstr "وحدة المنظّمة (OU)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Modem Connection"
|
||||
msgstr "اتصال مودم"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PPP Options"
|
||||
msgstr "<b>خيارات العرض:</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30
|
||||
msgid "Peer DNS through tunnel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Refuse MS CHAP"
|
||||
msgstr "أدنى زمن:\t%s ملّي ثانية\n"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34
|
||||
msgid "Require 128 bit MPPE encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35
|
||||
msgid "Require Explicit IP Addr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Require MPPC Compression"
|
||||
msgstr "التّشفير مطلوب من العملاء"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Require MPPE encryption"
|
||||
msgstr "التّشفير مطلوب من العملاء"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Requires existing network connection"
|
||||
msgstr "يتطلب “%s” اتصالا مشفرا"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Routing"
|
||||
msgstr "معلومات جدول التّوجيه"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Serial Options"
|
||||
msgstr "<b>خيارات العرض:</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:41
|
||||
msgid "Service providers GPRS access point from device config"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Service providers IP address"
|
||||
msgstr "عنوان مستكشف ب.إ العام"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Telephone number to dial"
|
||||
msgstr "عدد السطور التي ستملأ"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the friendly name that will be used to identify this network connection, \n"
|
||||
"e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Time in seconds between echo requests"
|
||||
msgstr "الوقت بالثانية بين تحديثات الحالة"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "النّوع:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:49
|
||||
msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:50
|
||||
msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:51
|
||||
msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:52
|
||||
msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:53
|
||||
msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:54
|
||||
msgid "When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra information from the NetworkManager plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:55
|
||||
msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:56
|
||||
msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:57
|
||||
msgid "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Access Point Name:"
|
||||
msgstr "النفاذ لاسم الطريقة"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Channel:"
|
||||
msgstr "القناة:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Context Num"
|
||||
msgstr "عدد القلبات"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Custom PPP options:"
|
||||
msgstr "<b>خيارات قائمة المهام</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Device Address:"
|
||||
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "البوّابة"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_IP Address:"
|
||||
msgstr "عنوان IP:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Import Saved Configuration..."
|
||||
msgstr "حدّد سابقة للإعدادات المحفوظة"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66
|
||||
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Packet Type"
|
||||
msgstr "نوع التّنبيه"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Telephone Number:"
|
||||
msgstr "رقم ال_حساب:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "connect-delay"
|
||||
msgstr "التأخير الأوّلي:"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ppp-starter.c:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "VPN Connection failed"
|
||||
msgstr "فشل تسجيل %s إلى %s"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2006-11-18 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ar.po: Added Arabic Translation.
|
||||
* LINGUAS: Added ar.
|
||||
|
||||
2006-11-02 Pema Geyleg <pgeyleg@gmail.com>
|
||||
|
||||
* LINGUAS: Added "dz".
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,5 +1,6 @@
|
|||
# please keep this list sorted alphabetically
|
||||
#
|
||||
ar
|
||||
ca
|
||||
da
|
||||
dz
|
||||
|
|
|
|||
258
vpn-daemons/vpnc/po/ar.po
Normal file
258
vpn-daemons/vpnc/po/ar.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,258 @@
|
|||
# Arabic translations for PACKAGE package.
|
||||
# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Automatically generated, 2006.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Project\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-11-17 21:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-18 00:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n == 0 ? 0 : n == 1 ? 1 : n == 2 ? 2 : n >= 3 && n <= 10 ? 3 : n >= 11 && n <= 99 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
msgstr "جودة كلمة السر:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "إ_سم المستخدم:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Domain:"
|
||||
msgstr "ال_نطاق:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_كلمة المرور:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:354
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connect _anonymously"
|
||||
msgstr "الاتّصال كم_جهول"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:359
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connect as _user:"
|
||||
msgstr "اتصال _كمستخدم:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Remember passwords for this session"
|
||||
msgstr "ت_خزين كلمة المرور لهذه الجلسة"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Save passwords in keyring"
|
||||
msgstr "حفظ كلمة المرور في _حلقة المفاتيح"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "فشل التّوثيق.\n"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Group Password:"
|
||||
msgstr "جودة كلمة السر:"
|
||||
|
||||
#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
|
||||
msgstr "عرض الإتصال بمدير الجلسة"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:84
|
||||
msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:448
|
||||
msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:450
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Name: %s"
|
||||
msgstr "اسم"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:453
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Gateway: %s"
|
||||
msgstr "البوّابة"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:455
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Group Name: %s"
|
||||
msgstr "ا_سم المجموعة:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:459
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Username: %s"
|
||||
msgstr "اسم المستخدم: "
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:464
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Domain: %s"
|
||||
msgstr "النطاق"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Routes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:473
|
||||
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:542
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TCP tunneling not supported"
|
||||
msgstr "تعدد الهياكل غير مدعوم"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it may not work as expected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:565
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot import settings"
|
||||
msgstr "_استيراد تعيينات الميزة..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:584
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select file to import"
|
||||
msgstr "إنتقي ملفّ للفتح"
|
||||
|
||||
#. printf ("in impl_export\n");
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:744
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "حفظ كـ..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:774
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"الملف \"%s\" موجود مسبقاً\n"
|
||||
".\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:777
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr "هل تريد إستبداله بالملف الذي أنت بصدد حفظه؟"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:791
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to export configuration"
|
||||
msgstr "فشل النفاذ إلى مصادر الإعداد: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:793
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to save file %s"
|
||||
msgstr "حفظ صورة شاشة في الم_لف:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Connection Name</b>"
|
||||
msgstr "اسم الموصول"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Required Information</b>"
|
||||
msgstr "بيانات سيّئة"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "G_roup Name:"
|
||||
msgstr "اسم الموصول"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "O_ptional Information"
|
||||
msgstr "بيانات سيّئة"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Override _user name"
|
||||
msgstr "اسم _مستخدم ويندوز:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "Please enter the information provided by your system administrator below. Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use _domain for authentication"
|
||||
msgstr "لا يوجد دعم لنوع التّوثّق %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "البوّابة"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Import Saved Configuration..."
|
||||
msgstr "حدّد سابقة للإعدادات المحفوظة"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid "_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:117
|
||||
msgid "The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:119
|
||||
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:121
|
||||
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:123
|
||||
msgid "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:125
|
||||
msgid "The VPN login failed because the VPN program received an invalid configuration from the VPN server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
Loading…
Add table
Reference in a new issue