From 5dd4e01de69bfe6f41a1eec5d917ec54c17fab0a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Djihed Afifi Date: Sat, 18 Nov 2006 20:06:31 +0000 Subject: [PATCH] Updated Arabic Translation. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2107 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc --- po/ChangeLog | 5 + po/LINGUAS | 1 + po/ar.po | 993 +++++++++++++++++++++++++++++++ vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog | 5 + vpn-daemons/openvpn/po/LINGUAS | 1 + vpn-daemons/openvpn/po/ar.po | 471 +++++++++++++++ vpn-daemons/pptp/po/ChangeLog | 5 + vpn-daemons/pptp/po/LINGUAS | 1 + vpn-daemons/pptp/po/ar.po | 579 ++++++++++++++++++ vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog | 5 + vpn-daemons/vpnc/po/LINGUAS | 1 + vpn-daemons/vpnc/po/ar.po | 258 ++++++++ 12 files changed, 2325 insertions(+) create mode 100644 po/ar.po create mode 100644 vpn-daemons/openvpn/po/ar.po create mode 100644 vpn-daemons/pptp/po/ar.po create mode 100644 vpn-daemons/vpnc/po/ar.po diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 662ae3bc76..a55536386b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2006-11-18 Djihed Afifi + + * ar.po: Added Arabic Translation. + * LINGUAS: Added ar. + 2006-11-02 Pema Geyleg * dz.po: Added Dzongkha Translation. diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 3e8baf24ba..a427e96d81 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1,5 +1,6 @@ # please keep this list sorted alphabetically # +ar bg bs ca diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po new file mode 100644 index 0000000000..fbde1b4864 --- /dev/null +++ b/po/ar.po @@ -0,0 +1,993 @@ +# Arabic translations for PACKAGE package. +# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Automatically generated, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-17 21:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-18 00:58+0100\n" +"Last-Translator: Djihed Afifi \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n == 0 ? 0 : n == 1 ? 1 : n == 2 ? 2 : n >= 3 && n <= 10 ? 3 : n >= 11 && n <= 99 ? 4 : 5;\n" +"X-Poedit-Language: Arabic\n" + +#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 +#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:926 +#, fuzzy, c-format +msgid "Passphrase for wireless network %s" +msgstr "مراقبة قوة الرابط الهوائي للشبكة" + +#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:274 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection to the wireless network '%s' failed." +msgstr "فشل الاتصال بخادم القواميس %s:%d" + +#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:279 +#, fuzzy +msgid "Connection to the wired network failed." +msgstr "فشل الاتصال بخادم القواميس %s:%d" + +#: ../gnome/applet/applet.c:186 +#, fuzzy +msgid "Error displaying connection information:" +msgstr "سطر لعرض المعلومات" + +#: ../gnome/applet/applet.c:204 +msgid "Could not find some required resources (the glade file)!" +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/applet.c:215 +#, fuzzy +msgid "No active connections!" +msgstr "جاري جلب اتّصالات الإنترنت النّشطة" + +#: ../gnome/applet/applet.c:233 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d Mb/s" +msgstr "مب" + +#: ../gnome/applet/applet.c:236 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wired Ethernet (%s)" +msgstr "واجهة إيثرنت" + +#: ../gnome/applet/applet.c:238 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wireless Ethernet (%s)" +msgstr "واجهة إيثرنت" + +#: ../gnome/applet/applet.c:244 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "مجهول" + +#: ../gnome/applet/applet.c:334 +#: ../gnome/applet/applet.c:360 +#, fuzzy +msgid "NetworkManager Applet" +msgstr "بريمج جافا" + +#: ../gnome/applet/applet.c:336 +msgid "" +"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" +"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/applet.c:338 +#: ../gnome/applet/applet.c:364 +msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections." +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/applet.c:341 +#: ../gnome/applet/applet.c:368 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" +msgstr "Yousef Raffah يوسف رفه (yousef@raffah.com)" + +#: ../gnome/applet/applet.c:362 +msgid "" +"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" +"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/applet.c:424 +#, fuzzy +msgid "VPN Login Failure" +msgstr "فشل في توقيع الشّهادة" + +#: ../gnome/applet/applet.c:425 +#, c-format +msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure." +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/applet.c:429 +#, fuzzy +msgid "VPN Start Failure" +msgstr "فشل في توقيع الشّهادة" + +#: ../gnome/applet/applet.c:430 +#, c-format +msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN program." +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/applet.c:434 +#: ../gnome/applet/applet.c:444 +#, fuzzy +msgid "VPN Connect Failure" +msgstr "فشل في توقيع الشّهادة" + +#: ../gnome/applet/applet.c:435 +#, c-format +msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error." +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/applet.c:439 +#, fuzzy +msgid "VPN Configuration Error" +msgstr "خطأ أثناء حفظ الإعدادات: %s." + +#: ../gnome/applet/applet.c:440 +#, c-format +msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/applet.c:445 +#, c-format +msgid "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not return an adequate network configuration." +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/applet.c:515 +#, fuzzy +msgid "VPN Login Message" +msgstr "رسالة إجتماع رديئة" + +#: ../gnome/applet/applet.c:739 +#: ../gnome/applet/applet.c:2534 +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458 +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228 +msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade file was not found)." +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/applet.c:751 +#, c-format +msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/applet.c:759 +#, c-format +msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." +msgstr "" + +#. Note to translators: this is used if no essid is known +#: ../gnome/applet/applet.c:901 +#: ../gnome/applet/applet.c:1099 +#, fuzzy +msgid "(unknown)" +msgstr "(مجهول)" + +#: ../gnome/applet/applet.c:907 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing device %s for the wired network..." +msgstr "تحميل المعلومات لجهاز شبكة" + +#: ../gnome/applet/applet.c:909 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." +msgstr "تحميل المعلومات لجهاز شبكة" + +#: ../gnome/applet/applet.c:917 +#, fuzzy, c-format +msgid "Configuring device %s for the wired network..." +msgstr "تحميل المعلومات لجهاز شبكة" + +#: ../gnome/applet/applet.c:919 +#, c-format +msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/applet.c:927 +#, c-format +msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/applet.c:935 +#: ../gnome/applet/applet.c:945 +msgid "Requesting a network address from the wired network..." +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/applet.c:937 +#: ../gnome/applet/applet.c:947 +#, c-format +msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/applet.c:955 +#, fuzzy +msgid "Finishing connection to the wired network..." +msgstr "نصّب اتصال شبكة بهذا الخادم" + +#: ../gnome/applet/applet.c:957 +#, fuzzy, c-format +msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." +msgstr "نصّب اتصال شبكة بهذا الخادم" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1074 +#, fuzzy +msgid "NetworkManager is not running" +msgstr "GDM لا يعمل" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1082 +#: ../gnome/applet/applet.c:1827 +#, fuzzy +msgid "Networking disabled" +msgstr "بريمجات معطلة" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1087 +#, fuzzy +msgid "No network connection" +msgstr "لم توجد أجهزة شبكة" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1092 +#, fuzzy +msgid "Wired network connection" +msgstr "نوع الاتصال - الصفحة %d/%d" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1096 +msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1098 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" +msgstr "نصّب اتصال شبكة بهذا الخادم" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1119 +#, fuzzy, c-format +msgid "VPN connection to '%s'" +msgstr "الإتّصال بالنّادل" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1127 +#, fuzzy, c-format +msgid "VPN connecting to '%s'" +msgstr "ا_ستعادة الحالة الأصلية" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1540 +msgid "_Connect to Other Wireless Network..." +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1561 +#, fuzzy +msgid "Create _New Wireless Network..." +msgstr "إنشاء قائمة مراسَلين جديدة" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1684 +#, fuzzy +msgid "_VPN Connections" +msgstr "الإتّصالات النّشطة" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1729 +#, fuzzy +msgid "_Configure VPN..." +msgstr "إعداد خادم _X..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:1733 +msgid "_Disconnect VPN..." +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1755 +#, fuzzy +msgid "_Dial Up Connections" +msgstr "الاتّصالات المشفّرة فقط" + +#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item +#: ../gnome/applet/applet.c:1766 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connect to %s..." +msgstr "الاتصال بالنّادل..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:1772 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disconnect from %s..." +msgstr "أخبار من %s" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1821 +msgid "No network devices have been found" +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/applet.c:2013 +#, fuzzy +msgid "NetworkManager is not running..." +msgstr "GDM لا يعمل" + +#. 'Enable Networking' item +#: ../gnome/applet/applet.c:2192 +#, fuzzy +msgid "Enable _Networking" +msgstr "مكّن ال_تّسجيل" + +#. 'Enable Wireless' item +#: ../gnome/applet/applet.c:2198 +#, fuzzy +msgid "Enable _Wireless" +msgstr "الواجهة اللّاسلكيّة" + +#. 'Connection Information' item +#: ../gnome/applet/applet.c:2204 +#, fuzzy +msgid "Connection _Information" +msgstr "بيانات سيّئة" + +#. Help item +#: ../gnome/applet/applet.c:2215 +#, fuzzy +msgid "_Help" +msgstr "م_ساعدة" + +#. About item +#: ../gnome/applet/applet.c:2224 +#, fuzzy +msgid "_About" +msgstr "_حول" + +#: ../gnome/applet/applet.c:2695 +msgid "The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot continue.\n" +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157 +#, fuzzy +msgid "Open System" +msgstr "_فتح مراقب النظام" + +#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160 +#, fuzzy +msgid "Shared Key" +msgstr "اتفاق على المفتاح" + +#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208 +#, fuzzy +msgid "Automatic (Default)" +msgstr "إفتراض الحروف" + +#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215 +msgid "AES-CCMP" +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223 +msgid "TKIP" +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231 +#, fuzzy +msgid "Dynamic WEP" +msgstr "_مفتاح WEP:" + +#: ../gnome/applet/wso-none.c:53 +#, fuzzy +msgid "None" +msgstr "لا شيء" + +#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138 +msgid "WEP 64/128-bit ASCII" +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135 +msgid "WEP 64/128-bit Hex" +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135 +msgid "WEP 128-bit Passphrase" +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237 +msgid "PEAP" +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238 +#, fuzzy +msgid "TLS" +msgstr "TLS غير متوفر" + +#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239 +msgid "TTLS" +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 +#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93 +#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:117 +msgid "WPA2 Enterprise" +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 +#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95 +#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:122 +msgid "WPA Enterprise" +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178 +#, fuzzy +msgid "WPA2 Personal" +msgstr "المعلومات الشخصية" + +#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180 +#, fuzzy +msgid "WPA Personal" +msgstr "المعلومات الشخصية" + +#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "الإتّجاه" + +#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135 +#, fuzzy +msgid "The orientation of the tray." +msgstr "إتجاه الطبق." + +#: ../gnome/applet/menu-items.c:88 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wired Network (%s)" +msgstr "واجهة الشبكة" + +#: ../gnome/applet/menu-items.c:91 +#, fuzzy +msgid "_Wired Network" +msgstr "واجهة الشبكة" + +#: ../gnome/applet/menu-items.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wireless Network (%s)" +msgid_plural "Wireless Networks (%s)" +msgstr[0] "واجهة الشبكة" +msgstr[1] "" + +#: ../gnome/applet/menu-items.c:164 +#, fuzzy +msgid "Wireless Network" +msgid_plural "Wireless Networks" +msgstr[0] "واجهة الشبكة" +msgstr[1] "" + +#: ../gnome/applet/menu-items.c:343 +#, fuzzy +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (يونيكود غير صحيح)" + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352 +#, c-format +msgid "By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, with no encryption enabled" +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358 +#, fuzzy +msgid "Create new wireless network" +msgstr "إنشاء قائمة مراسَلين جديدة" + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359 +msgid "Enter the name and security settings of the wireless network you wish to create." +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363 +#, fuzzy +msgid "Create New Wireless Network" +msgstr "إنشاء قائمة مراسَلين جديدة" + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368 +#, fuzzy +msgid "Existing wireless network" +msgstr "مراقبة قوة الرابط الهوائي للشبكة" + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369 +msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect." +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371 +msgid "Connect to Other Wireless Network" +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215 +msgid "Error connecting to wireless network" +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216 +msgid "The requested wireless network requires security capabilities unsupported by your hardware." +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151 +#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot start VPN connection '%s'" +msgstr "لا يمكن بدأ تشغيل الشاشة الجديدة" + +#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154 +#, c-format +msgid "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator." +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191 +#, c-format +msgid "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator." +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid " " +msgstr " " + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2 +msgid "Active Connection Information" +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4 +#, no-c-format +msgid "" +"Passphrase Required by Wireless Network\n" +"\n" +"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%s'." +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8 +#, no-c-format +msgid "" +"Reduced Network Functionality\n" +"\n" +"%s It will not be completely functional." +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Wireless Network Login Confirmation\n" +"\n" +"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure that this wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins." +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15 +msgid "Anonymous Identity:" +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Authentication:" +msgstr "توثق" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "Broadcast Address:" +msgstr "عنوان البريد الإلكتروني" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "CA Certificate File:" +msgstr "سلطة شهادة (CA) غير صحيحة" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "C_onnect" +msgstr "إِ_تّصل" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Client Certificate File:" +msgstr "شهادة عميل SSL" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "Connection Information" +msgstr "بيانات سيّئة" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "Default Route:" +msgstr "إفتراض الحروف" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "Destination Address:" +msgstr "عنوان البريد الإلكتروني" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "Driver:" +msgstr "الدافعة" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "EAP Method:" +msgstr "طريقة NAT" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "Hardware Address:" +msgstr "عنوان العتاد:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "IP Address:" +msgstr "عنوان IP:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28 +#, fuzzy +msgid "Identity:" +msgstr "الهويّة" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29 +#, fuzzy +msgid "Interface:" +msgstr "الواجهة" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30 +#, fuzzy +msgid "Key Type:" +msgstr "نوع _مفتاح:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "Key management:" +msgstr "إدارة الحسابات" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32 +#, fuzzy +msgid "Key:" +msgstr "[مفتاح]" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:33 +msgid "" +"None\n" +"WEP 128-bit Passphrase\n" +"WEP 64/128-bit Hex\n" +"WEP 64/128-bit ASCII\n" +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38 +#, fuzzy +msgid "" +"Open System\n" +"Shared Key" +msgstr "فشل فتح شاشة نظام نوافذ X '%s'\n" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "Other Wireless Network..." +msgstr "مراقبة قوة الرابط الهوائي للشبكة" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41 +msgid "Passphrase:" +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "كلمة المرور:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43 +#, fuzzy +msgid "Primary DNS:" +msgstr "خوادم DNS" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44 +#, fuzzy +msgid "Private Key File:" +msgstr "جاري احداث مفتاح خاص." + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45 +#, fuzzy +msgid "Private Key Password:" +msgstr "جاري احداث مفتاح خاص." + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "Secondary DNS:" +msgstr "خوادم DNS" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47 +#, fuzzy +msgid "Select the CA Certificate File" +msgstr "سلطة شهادة (CA) غير صحيحة" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48 +#, fuzzy +msgid "Select the Client Certificate File" +msgstr "لا أستطيع اختيار ملف" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49 +#, fuzzy +msgid "Select the Private Key File" +msgstr "لا أستطيع اختيار ملف" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50 +#, fuzzy +msgid "Show key" +msgstr "اتفاق على المفتاح" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51 +#, fuzzy +msgid "Show passphrase" +msgstr "اظهار التفاصيل" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52 +#, fuzzy +msgid "Show password" +msgstr "أ_ظهر كلمة المرور" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53 +#, fuzzy +msgid "Show passwords" +msgstr "تذكر كلمات السر" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54 +#, fuzzy +msgid "Speed:" +msgstr "السرعة:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55 +#, fuzzy +msgid "Subnet Mask:" +msgstr "العنوان العددي:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56 +#, fuzzy +msgid "Type:" +msgstr "النّوع:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57 +#, fuzzy +msgid "User Name:" +msgstr "إسم المستخدم" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58 +#, fuzzy +msgid "Wireless Network Key Required" +msgstr "مراقبة قوة الرابط الهوائي للشبكة" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59 +#, fuzzy +msgid "Wireless _adapter:" +msgstr "الواجهة اللّاسلكيّة" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60 +msgid "_Always Trust this Wireless Network" +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61 +#, fuzzy +msgid "_Don't remind me again" +msgstr "لا تسألني ثانيةً" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62 +#, fuzzy +msgid "_Fallback on this Network" +msgstr "مساعدة حول هذا التّطبيق" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63 +#, fuzzy +msgid "_Login to Network" +msgstr "إذهب إلى موقع الشبكة" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:64 +#, fuzzy +msgid "_Network Name:" +msgstr "اسم الشبكة (_ESSID):" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:65 +#, fuzzy +msgid "_Wireless Security:" +msgstr "تنبيه أمني" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:419 +#, fuzzy +msgid "Cannot add VPN connection" +msgstr "لا يمكن اقامة اتصال مع %s." + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:421 +msgid "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system administrator." +msgstr "" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:463 +#, fuzzy +msgid "Cannot import VPN connection" +msgstr "لا يمكن اقامة اتصال مع %s." + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:465 +#, c-format +msgid "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the file '%s'. Contact your system administrator." +msgstr "" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:585 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error retrieving VPN connection '%s'" +msgstr "خطأ أثناء فتح اتصال brlapi" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:588 +#, c-format +msgid "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator." +msgstr "" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:732 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete VPN connection \"%s\"?" +msgstr "نوع الاتصال - الصفحة %d/%d" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:735 +#, c-format +msgid "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may need your system administrator to provide information to create a new connection." +msgstr "" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:908 +#, fuzzy +msgid "Unable to load" +msgstr "لا يمكن تحميل·'%s':·%s" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:910 +msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!" +msgstr "" + +#. druid_window = GTK_DIALOG (gtk_dialog_new_with_buttons (_("Create VPN Connection"), +#. NULL, +#. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, +#. GTK_STOCK_CANCEL, +#. GTK_RESPONSE_REJECT, +#. GTK_STOCK_APPLY, +#. GTK_RESPONSE_ACCEPT, +#. NULL)); +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1055 +#, fuzzy +msgid "Create VPN Connection" +msgstr "نوع الاتصال - الصفحة %d/%d" + +#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label"))); +#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(druid), TRUE,TRUE,0); +#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")), TRUE,TRUE,0); +#. toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (druid)); +#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (toplevel), "delete_event", GTK_SIGNAL_FUNC (vpn_window_close), NULL); +#. make the druid window modal wrt. our main window +#. gtk_window_set_modal (druid_window, TRUE); +#. gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(druid_window), GTK_WINDOW (dialog)); +#. Edit dialog +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1073 +#, fuzzy +msgid "Edit VPN Connection" +msgstr "نوع الاتصال - الصفحة %d/%d" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Add a new VPN connection" +msgstr "إضافة قائمة مهام جديدة" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Delete the selected VPN connection" +msgstr "حذف وصلة الموقع المزار المنتقات" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3 +msgid "E_xport" +msgstr "" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Edit the selected VPN connection" +msgstr "انقر لتحرير اللوحة المنتقات" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Export the VPN settings to a file" +msgstr "لا يمكن استيراد تعيينات AccessX من الملف '%s'" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6 +msgid "Export the selected VPN connection to a file" +msgstr "" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7 +msgid "Manage Virtual Private Network Connections" +msgstr "" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "VPN Connections" +msgstr "الإتّصالات النّشطة" + +#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52 +#, fuzzy +msgid "40-bit WEP" +msgstr "سري كبير [40]" + +#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54 +#, fuzzy +msgid "104-bit WEP" +msgstr "عدد صحيح بقيمة 16 بت غير موقع" + +#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50 +msgid "WPA TKIP" +msgstr "" + +#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52 +msgid "WPA CCMP" +msgstr "" + +#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54 +#, fuzzy +msgid "WPA Automatic" +msgstr "تنزيلات آلية" + +#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59 +msgid "WPA2 TKIP" +msgstr "" + +#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61 +msgid "WPA2 CCMP" +msgstr "" + +#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63 +#, fuzzy +msgid "WPA2 Automatic" +msgstr "تنزيلات آلية" + +#: ../src/nm-ap-security.c:338 +#, fuzzy +msgid "none" +msgstr "لا يوجد" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:174 +#, c-format +msgid "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" +msgstr "" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:192 +#, c-format +msgid "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" +msgstr "" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:427 +#, fuzzy +msgid "operation took too long" +msgstr "سلسلة الشّهادة طويلة جدّاً" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:524 +msgid "received data from wrong type of sender" +msgstr "" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:537 +msgid "received data from unexpected sender" +msgstr "" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:666 +msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" +msgstr "" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:776 +msgid "error occurred while waiting for data on socket" +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:922 +#, c-format +msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'." +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:927 +#, c-format +msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:934 +msgid "You are now connected to the wired network." +msgstr "" + +#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:940 +#, fuzzy +msgid "Connection Established" +msgstr "تم إلغاء الإتّصال" + +#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:983 +#, fuzzy +msgid "Disconnected" +msgstr "قطع الإتصال" + +#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:984 +msgid "The network connection has been disconnected." +msgstr "" + diff --git a/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog b/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog index d63ea4b0b9..3a760b0513 100644 --- a/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog +++ b/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2006-11-18 Djihed Afifi + + * ar.po: Added Arabic Translation. + * LINGUAS: Added ar. + 2006-11-02 Pema Geyleg * LINGUAS: Added "dz". diff --git a/vpn-daemons/openvpn/po/LINGUAS b/vpn-daemons/openvpn/po/LINGUAS index 6314cd455d..e4937f2c0f 100644 --- a/vpn-daemons/openvpn/po/LINGUAS +++ b/vpn-daemons/openvpn/po/LINGUAS @@ -1,5 +1,6 @@ # please keep this list sorted alphabetically # +ar ca da dz diff --git a/vpn-daemons/openvpn/po/ar.po b/vpn-daemons/openvpn/po/ar.po new file mode 100644 index 0000000000..1c05413831 --- /dev/null +++ b/vpn-daemons/openvpn/po/ar.po @@ -0,0 +1,471 @@ +# Arabic translations for PACKAGE package. +# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Automatically generated, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-17 21:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-18 00:57+0100\n" +"Last-Translator: Djihed Afifi \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n == 0 ? 0 : n == 1 ? 1 : n == 2 ? 2 : n >= 3 && n <= 10 ? 3 : n >= 11 && n <= 99 ? 4 : 5;\n" +"X-Poedit-Language: Arabic\n" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:148 +#, fuzzy +msgid "_Password:" +msgstr "_كلمة المرور:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:149 +#, fuzzy +msgid "_Secondary Password:" +msgstr "جودة كلمة السر:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272 +#, fuzzy +msgid "_Username:" +msgstr "إ_سم المستخدم:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:274 +#, fuzzy +msgid "_Domain:" +msgstr "ال_نطاق:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360 +#, fuzzy +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "الاتّصال كم_جهول" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:365 +#, fuzzy +msgid "Connect as _user:" +msgstr "اتصال _كمستخدم:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:471 +#, fuzzy +msgid "_Remember password for this session" +msgstr "ت_خزين كلمة المرور لهذه الجلسة" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:473 +#, fuzzy +msgid "_Save password in keyring" +msgstr "حفظ كلمة المرور في _حلقة المفاتيح" + +#: ../auth-dialog/main.c:214 +#, c-format +msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." +msgstr "" + +#: ../auth-dialog/main.c:215 +#, fuzzy +msgid "Authenticate VPN" +msgstr "فشل التّوثيق.\n" + +#: ../auth-dialog/main.c:227 +#: ../auth-dialog/main.c:252 +#, fuzzy +msgid "Certificate password:" +msgstr "جودة كلمة السر:" + +#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1 +msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections" +msgstr "" + +#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)" +msgstr "عرض الإتصال بمدير الجلسة" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:130 +#, fuzzy +msgid "OpenVPN Client" +msgstr "اسم التابع" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:729 +msgid "The following OpenVPN connection will be created:" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:731 +#, fuzzy, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "اسم" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:739 +#, fuzzy +msgid "Connection Type: X.509 Certificates" +msgstr "رجاء نوع اتصالك:" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:742 +#: ../properties/nm-openvpn.c:769 +#: ../properties/nm-openvpn.c:781 +#, fuzzy, c-format +msgid "CA: %s" +msgstr "_هتف" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:745 +#: ../properties/nm-openvpn.c:784 +#, c-format +msgid "Cert: %s" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:748 +#: ../properties/nm-openvpn.c:787 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key: %s" +msgstr "[مفتاح]" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:752 +#, fuzzy +msgid "Connection Type: Shared Key" +msgstr "رجاء نوع اتصالك:" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:755 +#, fuzzy, c-format +msgid "Shared Key: %s" +msgstr "اتفاق على المفتاح" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:758 +#, fuzzy, c-format +msgid "Local IP: %s" +msgstr "IP الم_حلّي:" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:761 +#, fuzzy, c-format +msgid "Remote IP: %s" +msgstr "IP ال_بعيد:" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:766 +#, fuzzy +msgid "Connection Type: Password" +msgstr "نوع الاتصال - الصفحة %d/%d" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:772 +#: ../properties/nm-openvpn.c:790 +#, fuzzy, c-format +msgid "Username: %s" +msgstr "اسم المستخدم: " + +#: ../properties/nm-openvpn.c:778 +msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:796 +#, fuzzy, c-format +msgid "Remote: %s" +msgstr "عن بعد" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:799 +#, fuzzy, c-format +msgid "Device: %s" +msgstr "ال_جهاز:" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:799 +msgid "TAP" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:799 +msgid "TUN" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:802 +#, fuzzy, c-format +msgid "Protocol: %s" +msgstr "برتوكول:" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:802 +#, fuzzy +msgid "TCP" +msgstr "مدى منافذ TCP" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:802 +#, fuzzy +msgid "UDP" +msgstr "مدى أرقام منافذ UDP" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:806 +#, c-format +msgid "Routes: %s" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:810 +#, fuzzy, c-format +msgid "Use LZO Compression: %s" +msgstr "ا_ستعمل امرا مخصصا" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:810 +#, fuzzy +msgid "Yes" +msgstr "نعم" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:810 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "لا" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:814 +#, c-format +msgid "Cipher: %s" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:819 +#, fuzzy, c-format +msgid "TLS auth: %s %s" +msgstr "TLS غير متوفر" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:823 +msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button." +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:1003 +#, fuzzy +msgid "Cannot import settings" +msgstr "_استيراد تعيينات الميزة..." + +#: ../properties/nm-openvpn.c:1005 +#, c-format +msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data." +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:1042 +#, fuzzy +msgid "Select file to import" +msgstr "إنتقي ملفّ للفتح" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:1122 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1134 +#, fuzzy +msgid "Select CA to use" +msgstr "إختر جهاز دخل الصوت لاستخدامه" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:1125 +#, fuzzy +msgid "Select certificate to use" +msgstr "انتقي شهادة لتعريف نفسك." + +#: ../properties/nm-openvpn.c:1128 +#, fuzzy +msgid "Select key to use" +msgstr "الزر للحركة إلى الأسفل." + +#: ../properties/nm-openvpn.c:1131 +#, fuzzy +msgid "Select shared key to use" +msgstr "الزر للحركة إلى الأسفل." + +#: ../properties/nm-openvpn.c:1137 +#, fuzzy +msgid "Select TA to use" +msgstr "إختر جهاز دخل الصوت لاستخدامه" + +#. printf ("in impl_export\n"); +#: ../properties/nm-openvpn.c:1326 +#, fuzzy +msgid "Save as..." +msgstr "حفظ كـ..." + +#: ../properties/nm-openvpn.c:1356 +#, fuzzy, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists." +msgstr "" +"الملف \"%s\" موجود مسبقاً\n" +".\n" +"%s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:1359 +#, fuzzy +msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" +msgstr "هل تريد إستبداله بالملف الذي أنت بصدد حفظه؟" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:1373 +#, fuzzy +msgid "Failed to export configuration" +msgstr "فشل النفاذ إلى مصادر الإعداد: %s\n" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:1375 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to save file %s" +msgstr "حفظ صورة شاشة في الم_لف:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Connection Name" +msgstr "اسم الموصول" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Optional Information" +msgstr "معلومات اختيارية:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Required Information" +msgstr "بيانات سيّئة" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6 +msgid "example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "CA file:" +msgstr "إنتقاء ملف" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Certificate:" +msgstr "شهادا_ت" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Connection Type:" +msgstr "نوع الاتصال - الصفحة %d/%d" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Direction:" +msgstr "الإتجاه:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Key:" +msgstr "[مفتاح]" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Local IP:" +msgstr "IP الم_حلّي:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Password" +msgstr "كلمة السّر" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14 +msgid "Please enter the information provided by your system administrator below. Do not enter your password here as you will be prompted when connecting." +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15 +msgid "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. Ask your administrator for the file." +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Remote IP:" +msgstr "IP ال_بعيد:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "Shared Key:" +msgstr "اتفاق على المفتاح" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Shared key" +msgstr "اتفاق على المفتاح" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Use LZO compression" +msgstr "ا_ستعمل امرا مخصصا" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Use TAP device" +msgstr "لا يمكن استخدام جهاز الصوت" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "Use TCP connection" +msgstr "ال_اسم المستخدم للاتصال:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "Use TLS auth:" +msgstr "TLS غير متوفر" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "Use cipher:" +msgstr "استخدام الثّلاث نقاط" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "اسم المستخدم:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25 +msgid "X.509" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26 +msgid "" +"X.509 Certificates\n" +"Pre-shared key\n" +"Password Authentication\n" +"X.509 with Password Authentication" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30 +#, fuzzy +msgid "_Gateway:" +msgstr "البوّابة" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "_Import Saved Configuration..." +msgstr "حدّد سابقة للإعدادات المحفوظة" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32 +msgid "_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\"" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33 +msgid "_Only use VPN connection for these addresses" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "none" +msgstr "لا يوجد" + +#: ../src/nm-openvpn-service.c:127 +msgid "The VPN login failed because the user name and password were not accepted or the certificate password was wrong." +msgstr "" + +#: ../src/nm-openvpn-service.c:129 +msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." +msgstr "" + +#: ../src/nm-openvpn-service.c:131 +msgid "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN server." +msgstr "" + +#: ../src/nm-openvpn-service.c:133 +msgid "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." +msgstr "" + +#: ../src/nm-openvpn-service.c:135 +msgid "The VPN login failed because the VPN program received an invalid configuration from the VPN server." +msgstr "" + +#: ../src/nm-openvpn-service.c:137 +#, fuzzy +msgid "VPN connection failed" +msgstr "فشل تسجيل %s إلى %s" + diff --git a/vpn-daemons/pptp/po/ChangeLog b/vpn-daemons/pptp/po/ChangeLog index 2149cb8ea7..778afe20a7 100644 --- a/vpn-daemons/pptp/po/ChangeLog +++ b/vpn-daemons/pptp/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2006-11-18 Djihed Afifi + + * ar.po: Added Arabic Translation. + * LINGUAS: Added ar. + 2006-11-17 Gabor Kelemen * hu.po: Translation updated. diff --git a/vpn-daemons/pptp/po/LINGUAS b/vpn-daemons/pptp/po/LINGUAS index d64644c5e0..f5f38a1a20 100644 --- a/vpn-daemons/pptp/po/LINGUAS +++ b/vpn-daemons/pptp/po/LINGUAS @@ -1,5 +1,6 @@ # please keep this list sorted alphabetically # +ar ca da dz diff --git a/vpn-daemons/pptp/po/ar.po b/vpn-daemons/pptp/po/ar.po new file mode 100644 index 0000000000..29d56ede93 --- /dev/null +++ b/vpn-daemons/pptp/po/ar.po @@ -0,0 +1,579 @@ +# Arabic translations for PACKAGE package. +# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Automatically generated, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-17 21:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-18 00:59+0100\n" +"Last-Translator: Djihed Afifi \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n == 0 ? 0 : n == 1 ? 1 : n == 2 ? 2 : n >= 3 && n <= 10 ? 3 : n >= 11 && n <= 99 ? 4 : 5;\n" +"X-Poedit-Language: Arabic\n" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147 +#, fuzzy +msgid "_Secondary Password:" +msgstr "جودة كلمة السر:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:268 +#, fuzzy +msgid "_Username:" +msgstr "إ_سم المستخدم:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:270 +#, fuzzy +msgid "_Domain:" +msgstr "ال_نطاق:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272 +#, fuzzy +msgid "_Password:" +msgstr "_كلمة المرور:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:355 +#, fuzzy +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "الاتّصال كم_جهول" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360 +#, fuzzy +msgid "Connect as _user:" +msgstr "اتصال _كمستخدم:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466 +#, fuzzy +msgid "_Remember password for this session" +msgstr "ت_خزين كلمة المرور لهذه الجلسة" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468 +#, fuzzy +msgid "_Save password in keyring" +msgstr "حفظ كلمة المرور في _حلقة المفاتيح" + +#: ../auth-dialog/main.c:140 +#, fuzzy, c-format +msgid "You need to authenticate to access '%s'." +msgstr "" +"يجب أن تسجل لتنفذ إلى \"%s\".\n" +"%s" + +#: ../auth-dialog/main.c:141 +#, fuzzy +msgid "Authenticate Connection" +msgstr "تم إلغاء الإتّصال" + +#: ../nm-ppp.desktop.in.h:1 +msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections" +msgstr "" + +#: ../nm-ppp.desktop.in.h:2 +msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:45 +msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:131 +#, fuzzy +msgid "Name" +msgstr "اسم" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:143 +#, fuzzy +msgid "PPTP Server" +msgstr "نادل STUN" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:148 +#, fuzzy +msgid "Telephone Number" +msgstr "رقم ال_حساب:" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:153 +#, fuzzy +msgid "Bluetooth Address" +msgstr "عنوان البريد الإلكتروني" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:158 +#, fuzzy +msgid "Bluetooth Channel" +msgstr "قناة الفيديو" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:163 +msgid "GPRS APN" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:168 +#, fuzzy +msgid "GPRS IP" +msgstr "ترجمة IP" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:173 +#, fuzzy +msgid "GPRS Context No." +msgstr "لا سياق متوفّر للمصدر '%s'" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:178 +#, fuzzy +msgid "GPRS Packet Type" +msgstr "نوع جهاز الخرج" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:183 +msgid "Use CTS/RTS flow control" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:188 +#, fuzzy +msgid "Connect via a modem" +msgstr "أخبار USENET عبر %s" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:193 +msgid "Require IP to be provided" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:198 +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:48 +#, fuzzy +msgid "Use Peer DNS" +msgstr "انتهى تقديم الزميل" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:203 +#, fuzzy +msgid "Use MPPE encryption" +msgstr "التّشفير مطلوب من العملاء" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:208 +msgid "Use 128 bit MPPE encryption" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:213 +#, fuzzy +msgid "Use MPPC compression" +msgstr "ا_ستعمل امرا مخصصا" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:218 +#, fuzzy +msgid "Do not use deflate compression" +msgstr "لا تستخدم خادم WINS" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:223 +#, fuzzy +msgid "Do not use BSD compression" +msgstr "لا تستخدم خادم WINS" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:228 +msgid "Exclusive device access by pppd" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:233 +#, fuzzy +msgid "Authenticate remote peer" +msgstr "انتهى تقديم الزميل" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:238 +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32 +msgid "Refuse EAP" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:243 +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31 +msgid "Refuse CHAP" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:248 +msgid "Refuse MSCHAP" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:253 +msgid "Maximum transmit unit (in bytes)" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:258 +msgid "Maximum receive unit (in bytes)" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:263 +msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:268 +msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:273 +msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting." +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:278 +#, fuzzy +msgid "Custom PPP options" +msgstr "خيارات قائمة المهام" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:288 +msgid "Use Peer DNS over the Tunnel" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:294 +#, fuzzy +msgid "Specific networks available" +msgstr "كودكات الصوت المتوفرة" + +#: ../properties/nm-ppp-properties.c:300 +#, fuzzy +msgid "Limit to specific networks" +msgstr "اذهب إلى سطر معيّن" + +#: ../properties/vpnui_impl.c:229 +#, fuzzy, c-format +msgid "The following '%s' connection will be created:" +msgstr "تعذّر انشاء المجلّد" + +#: ../properties/vpnui_impl.c:242 +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../properties/vpnui_impl.c:245 +msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button." +msgstr "" + +#: ../properties/vpnui_impl.c:317 +#, fuzzy +msgid "Select file to import" +msgstr "إنتقي ملفّ للفتح" + +#. printf ("in impl_export\n"); +#: ../properties/vpnui_impl.c:462 +#, fuzzy +msgid "Save as..." +msgstr "حفظ كـ..." + +#: ../properties/vpnui_impl.c:491 +#, fuzzy, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists." +msgstr "" +"الملف \"%s\" موجود مسبقاً\n" +".\n" +"%s" + +#: ../properties/vpnui_impl.c:494 +#, fuzzy +msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" +msgstr "هل تريد إستبداله بالملف الذي أنت بصدد حفظه؟" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "00:00:00:00" +msgstr "00/00/00" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Compression" +msgstr "نسبة الضّغط:" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Connection Name" +msgstr "اسم الموصول" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Delays and TImeouts" +msgstr "مؤقتات و تأخيرات" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Encryption" +msgstr "التّشفير مطلوب" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "IP Options" +msgstr "خيارات العرض:" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Packet Parameters" +msgstr "باراميترات غير صالحة" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:8 +msgid "example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9 +msgid "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Allow BSD Compression" +msgstr "حجم Solaris/BSD" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Allow Deflate compression" +msgstr "السماح بالنوافذ ال_منبثقة" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Authenticate Peer" +msgstr "انتهى تقديم الزميل" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Authentication" +msgstr "توثق" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Compression & Encryption" +msgstr "التّشفير مطلوب" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Connection" +msgstr "الاتصال" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Debug Output" +msgstr "جهاز الخرج:" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:17 +msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18 +msgid "Exclusive device access (UUCP-style lock)" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Find Device" +msgstr "جهاز الإدخال" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20 +msgid "For security reasons, options entered in the box above are checked against a list of allowed options before a connection is established. Currently there are no options on the list." +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "GPRS Options" +msgstr "خيارات العرض:" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "Hardware RTS/CTS" +msgstr "حجم جهاز آلي" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23 +msgid "Host name or IP address of the PPTP server" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24 +msgid "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25 +msgid "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to pppd" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "Maximum Receive Unit" +msgstr "وحدة المنظّمة (OU)" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "Maximum Transmit Unit" +msgstr "وحدة المنظّمة (OU)" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28 +#, fuzzy +msgid "Modem Connection" +msgstr "اتصال مودم" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29 +#, fuzzy +msgid "PPP Options" +msgstr "خيارات العرض:" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30 +msgid "Peer DNS through tunnel" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "Refuse MS CHAP" +msgstr "أدنى زمن:\t%s ملّي ثانية\n" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34 +msgid "Require 128 bit MPPE encryption" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35 +msgid "Require Explicit IP Addr" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36 +#, fuzzy +msgid "Require MPPC Compression" +msgstr "التّشفير مطلوب من العملاء" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37 +#, fuzzy +msgid "Require MPPE encryption" +msgstr "التّشفير مطلوب من العملاء" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38 +#, fuzzy +msgid "Requires existing network connection" +msgstr "يتطلب “%s” اتصالا مشفرا" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39 +#, fuzzy +msgid "Routing" +msgstr "معلومات جدول التّوجيه" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "Serial Options" +msgstr "خيارات العرض:" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:41 +msgid "Service providers GPRS access point from device config" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:42 +#, fuzzy +msgid "Service providers IP address" +msgstr "عنوان مستكشف ب.إ العام" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:43 +#, fuzzy +msgid "Telephone number to dial" +msgstr "عدد السطور التي ستملأ" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44 +msgid "" +"This is the friendly name that will be used to identify this network connection, \n" +"e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\"" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "Time in seconds between echo requests" +msgstr "الوقت بالثانية بين تحديثات الحالة" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47 +#, fuzzy +msgid "Type:" +msgstr "النّوع:" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:49 +msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd." +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:50 +msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd." +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:51 +msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd." +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:52 +msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:53 +msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:54 +msgid "When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra information from the NetworkManager plugin" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:55 +msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:56 +msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:57 +msgid "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd." +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:58 +#, fuzzy +msgid "_Access Point Name:" +msgstr "النفاذ لاسم الطريقة" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:59 +#, fuzzy +msgid "_Channel:" +msgstr "القناة:" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:60 +#, fuzzy +msgid "_Context Num" +msgstr "عدد القلبات" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:61 +#, fuzzy +msgid "_Custom PPP options:" +msgstr "خيارات قائمة المهام" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62 +#, fuzzy +msgid "_Device Address:" +msgstr "عنوان البريد الإلكتروني" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63 +#, fuzzy +msgid "_Gateway:" +msgstr "البوّابة" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64 +#, fuzzy +msgid "_IP Address:" +msgstr "عنوان IP:" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65 +#, fuzzy +msgid "_Import Saved Configuration..." +msgstr "حدّد سابقة للإعدادات المحفوظة" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66 +msgid "_Only use VPN connection for these addresses" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:67 +#, fuzzy +msgid "_Packet Type" +msgstr "نوع التّنبيه" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:68 +#, fuzzy +msgid "_Telephone Number:" +msgstr "رقم ال_حساب:" + +#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:69 +#, fuzzy +msgid "connect-delay" +msgstr "التأخير الأوّلي:" + +#: ../src/nm-ppp-starter.c:140 +#, fuzzy +msgid "VPN Connection failed" +msgstr "فشل تسجيل %s إلى %s" + diff --git a/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog b/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog index fad7862d29..f9b86f8b05 100644 --- a/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog +++ b/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2006-11-18 Djihed Afifi + + * ar.po: Added Arabic Translation. + * LINGUAS: Added ar. + 2006-11-02 Pema Geyleg * LINGUAS: Added "dz". diff --git a/vpn-daemons/vpnc/po/LINGUAS b/vpn-daemons/vpnc/po/LINGUAS index d64644c5e0..f5f38a1a20 100644 --- a/vpn-daemons/vpnc/po/LINGUAS +++ b/vpn-daemons/vpnc/po/LINGUAS @@ -1,5 +1,6 @@ # please keep this list sorted alphabetically # +ar ca da dz diff --git a/vpn-daemons/vpnc/po/ar.po b/vpn-daemons/vpnc/po/ar.po new file mode 100644 index 0000000000..1149d1ba08 --- /dev/null +++ b/vpn-daemons/vpnc/po/ar.po @@ -0,0 +1,258 @@ +# Arabic translations for PACKAGE package. +# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Automatically generated, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-17 21:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-18 00:59+0100\n" +"Last-Translator: Djihed Afifi \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n == 0 ? 0 : n == 1 ? 1 : n == 2 ? 2 : n >= 3 && n <= 10 ? 3 : n >= 11 && n <= 99 ? 4 : 5;\n" +"X-Poedit-Language: Arabic\n" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147 +#, fuzzy +msgid "_Secondary Password:" +msgstr "جودة كلمة السر:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:267 +#, fuzzy +msgid "_Username:" +msgstr "إ_سم المستخدم:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:269 +#, fuzzy +msgid "_Domain:" +msgstr "ال_نطاق:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:271 +#, fuzzy +msgid "_Password:" +msgstr "_كلمة المرور:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:354 +#, fuzzy +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "الاتّصال كم_جهول" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:359 +#, fuzzy +msgid "Connect as _user:" +msgstr "اتصال _كمستخدم:" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465 +#, fuzzy +msgid "_Remember passwords for this session" +msgstr "ت_خزين كلمة المرور لهذه الجلسة" + +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467 +#, fuzzy +msgid "_Save passwords in keyring" +msgstr "حفظ كلمة المرور في _حلقة المفاتيح" + +#: ../auth-dialog/main.c:161 +#, c-format +msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." +msgstr "" + +#: ../auth-dialog/main.c:162 +#, fuzzy +msgid "Authenticate VPN" +msgstr "فشل التّوثيق.\n" + +#: ../auth-dialog/main.c:169 +#, fuzzy +msgid "_Group Password:" +msgstr "جودة كلمة السر:" + +#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:1 +msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections" +msgstr "" + +#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "VPN Connection Manager (vpnc)" +msgstr "عرض الإتصال بمدير الجلسة" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:84 +msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:448 +msgid "The following vpnc VPN connection will be created:" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:450 +#, fuzzy, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "اسم" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:453 +#, fuzzy, c-format +msgid "Gateway: %s" +msgstr "البوّابة" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:455 +#, fuzzy, c-format +msgid "Group Name: %s" +msgstr "ا_سم المجموعة:" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:459 +#, fuzzy, c-format +msgid "Username: %s" +msgstr "اسم المستخدم: " + +#: ../properties/nm-vpnc.c:464 +#, fuzzy, c-format +msgid "Domain: %s" +msgstr "النطاق" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:469 +#, c-format +msgid "Routes: %s" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:473 +msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button." +msgstr "" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:542 +#, fuzzy +msgid "TCP tunneling not supported" +msgstr "تعدد الهياكل غير مدعوم" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:544 +#, c-format +msgid "" +"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n" +"\n" +"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it may not work as expected." +msgstr "" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:565 +#, fuzzy +msgid "Cannot import settings" +msgstr "_استيراد تعيينات الميزة..." + +#: ../properties/nm-vpnc.c:567 +#, c-format +msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data." +msgstr "" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:584 +#, fuzzy +msgid "Select file to import" +msgstr "إنتقي ملفّ للفتح" + +#. printf ("in impl_export\n"); +#: ../properties/nm-vpnc.c:744 +#, fuzzy +msgid "Save as..." +msgstr "حفظ كـ..." + +#: ../properties/nm-vpnc.c:774 +#, fuzzy, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists." +msgstr "" +"الملف \"%s\" موجود مسبقاً\n" +".\n" +"%s" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:777 +#, fuzzy +msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" +msgstr "هل تريد إستبداله بالملف الذي أنت بصدد حفظه؟" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:791 +#, fuzzy +msgid "Failed to export configuration" +msgstr "فشل النفاذ إلى مصادر الإعداد: %s\n" + +#: ../properties/nm-vpnc.c:793 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to save file %s" +msgstr "حفظ صورة شاشة في الم_لف:" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Connection Name" +msgstr "اسم الموصول" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Required Information" +msgstr "بيانات سيّئة" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3 +msgid "example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "G_roup Name:" +msgstr "اسم الموصول" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "O_ptional Information" +msgstr "بيانات سيّئة" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Override _user name" +msgstr "اسم _مستخدم ويندوز:" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7 +msgid "Please enter the information provided by your system administrator below. Do not enter your password here as you will be prompted when connecting." +msgstr "" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Use _domain for authentication" +msgstr "لا يوجد دعم لنوع التّوثّق %s" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "_Gateway:" +msgstr "البوّابة" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Import Saved Configuration..." +msgstr "حدّد سابقة للإعدادات المحفوظة" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11 +msgid "_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\"" +msgstr "" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12 +msgid "_Only use VPN connection for these addresses" +msgstr "" + +#: ../src/nm-vpnc-service.c:117 +msgid "The VPN login failed because the user name and password were not accepted." +msgstr "" + +#: ../src/nm-vpnc-service.c:119 +msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." +msgstr "" + +#: ../src/nm-vpnc-service.c:121 +msgid "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN server." +msgstr "" + +#: ../src/nm-vpnc-service.c:123 +msgid "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." +msgstr "" + +#: ../src/nm-vpnc-service.c:125 +msgid "The VPN login failed because the VPN program received an invalid configuration from the VPN server." +msgstr "" +