Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.

git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2390 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Djihed Afifi 2007-02-28 16:56:39 +00:00
parent 490ca83d05
commit 4f0e9c33ec
2 changed files with 129 additions and 104 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2007-02-28 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
2007-02-28 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.

View file

@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-07 08:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-09 16:29+0200\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-28 11:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-28 16:22+0100\n"
"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -77,299 +77,328 @@ msgstr "أضِف، احذِف، و حرِّر اتصالات VPN"
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
msgstr "مدير اتصالت VPN (OpenVPN)"
#: ../properties/nm-openvpn.c:130
#: ../properties/nm-openvpn.c:143
msgid "OpenVPN Client"
msgstr "عميل OpenVPN"
#: ../properties/nm-openvpn.c:729
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
msgstr "ستُنشأ اتصالات OpenVPN التالية:"
#: ../properties/nm-openvpn.c:731
#: ../properties/nm-openvpn.c:801
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "الإسم: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:739
#: ../properties/nm-openvpn.c:809
msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
msgstr "نوع الإتصال: X.509 Certificates"
#: ../properties/nm-openvpn.c:742 ../properties/nm-openvpn.c:769
#: ../properties/nm-openvpn.c:781
#: ../properties/nm-openvpn.c:812
#: ../properties/nm-openvpn.c:839
#: ../properties/nm-openvpn.c:851
#, c-format
msgid "CA: %s"
msgstr "CA: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:745 ../properties/nm-openvpn.c:784
#: ../properties/nm-openvpn.c:815
#: ../properties/nm-openvpn.c:854
#, c-format
msgid "Cert: %s"
msgstr "شهادة: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:748 ../properties/nm-openvpn.c:787
#: ../properties/nm-openvpn.c:818
#: ../properties/nm-openvpn.c:857
#, c-format
msgid "Key: %s"
msgstr "مفتاح: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:752
#: ../properties/nm-openvpn.c:822
msgid "Connection Type: Shared Key"
msgstr "نوع الإتصال: مفتاح مشترَك"
#: ../properties/nm-openvpn.c:755
#: ../properties/nm-openvpn.c:825
#, c-format
msgid "Shared Key: %s"
msgstr "مفتاح مشترَك: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:758
#: ../properties/nm-openvpn.c:828
#, c-format
msgid "Local IP: %s"
msgstr "IP م_حلّي: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:761
#: ../properties/nm-openvpn.c:831
#, c-format
msgid "Remote IP: %s"
msgstr "IP بعيد: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:766
#: ../properties/nm-openvpn.c:836
msgid "Connection Type: Password"
msgstr "نوع الإتصال: كلمة سّر"
#: ../properties/nm-openvpn.c:772 ../properties/nm-openvpn.c:790
#: ../properties/nm-openvpn.c:842
#: ../properties/nm-openvpn.c:860
#, c-format
msgid "Username: %s"
msgstr "اسم المستخدم: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:778
#: ../properties/nm-openvpn.c:848
msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
msgstr "نوع الإتصال: X.509 مع توثق عبر كلمة سر"
#: ../properties/nm-openvpn.c:796
#: ../properties/nm-openvpn.c:866
#, c-format
msgid "Remote: %s"
msgstr "عن بعد: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
#: ../properties/nm-openvpn.c:869
#, c-format
msgid "Port: %s"
msgstr "ميناء: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:872
#, c-format
msgid "Device: %s"
msgstr "الجهاز: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
#: ../properties/nm-openvpn.c:872
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
#: ../properties/nm-openvpn.c:872
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
#: ../properties/nm-openvpn.c:875
#, c-format
msgid "Protocol: %s"
msgstr "البروتوكول: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
#: ../properties/nm-openvpn.c:875
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
#: ../properties/nm-openvpn.c:875
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
#: ../properties/nm-openvpn.c:806
#: ../properties/nm-openvpn.c:879
#, c-format
msgid "Routes: %s"
msgstr "المسارات: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
#: ../properties/nm-openvpn.c:883
#, c-format
msgid "Use LZO Compression: %s"
msgstr "ا_ستعمل ضغط LZO: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
#: ../properties/nm-openvpn.c:883
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
#: ../properties/nm-openvpn.c:883
msgid "No"
msgstr "لا"
#: ../properties/nm-openvpn.c:814
#: ../properties/nm-openvpn.c:887
#, c-format
msgid "Cipher: %s"
msgstr "شيفرة: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:819
#: ../properties/nm-openvpn.c:892
#, c-format
msgid "TLS auth: %s %s"
msgstr "توثيق TLS: %s %s "
#: ../properties/nm-openvpn.c:823
#: ../properties/nm-openvpn.c:896
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
msgstr "يمكن تغيير تفاصيل الإتصال باستخدام زر \"حرِّر\"."
#: ../properties/nm-openvpn.c:1003
#: ../properties/nm-openvpn.c:1121
msgid "Cannot import settings"
msgstr "تعذّر استيراد الإعدادات"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1005
#: ../properties/nm-openvpn.c:1123
#, c-format
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
msgstr "لا يحتوي ملف اعدادات VPN '%s' على بيانات صالحة."
#: ../properties/nm-openvpn.c:1042
#: ../properties/nm-openvpn.c:1161
msgid "Select file to import"
msgstr "انتقِ ملفّ للإستيراد"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1122 ../properties/nm-openvpn.c:1134
#: ../properties/nm-openvpn.c:1220
#: ../properties/nm-openvpn.c:1232
#: ../properties/nm-openvpn.c:1235
msgid "Select CA to use"
msgstr "انتقِ CA ليُستخدم"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1125
#: ../properties/nm-openvpn.c:1223
#: ../properties/nm-openvpn.c:1238
msgid "Select certificate to use"
msgstr "انتقِ شهادة لتُستخدم"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1128
#: ../properties/nm-openvpn.c:1226
#: ../properties/nm-openvpn.c:1241
msgid "Select key to use"
msgstr "انتقِ مفتاحا ليُستخدم"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1131
#: ../properties/nm-openvpn.c:1229
msgid "Select shared key to use"
msgstr "انتقِ مفتاحا مُشارَكا ليُستخدم"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1137
#: ../properties/nm-openvpn.c:1244
msgid "Select TA to use"
msgstr "انتقِ TA ليُستخدم"
#. printf ("in impl_export\n");
#: ../properties/nm-openvpn.c:1326
#: ../properties/nm-openvpn.c:1438
msgid "Save as..."
msgstr "احفظ كـ..."
#: ../properties/nm-openvpn.c:1356
#: ../properties/nm-openvpn.c:1468
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "يوجد ملف بالإسم \"%s\" مسبقاً."
#: ../properties/nm-openvpn.c:1359
#: ../properties/nm-openvpn.c:1471
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "أتريد استبداله بالملف الذي تقوم بحفظه؟"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1373
#: ../properties/nm-openvpn.c:1485
msgid "Failed to export configuration"
msgstr "فشل تصدير الإعدادات"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1375
#: ../properties/nm-openvpn.c:1487
#, c-format
msgid "Failed to save file %s"
msgstr "فشل حفظ الملف %s"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
msgid "(Default: 1194)"
msgstr "(افتراضي: 1194)"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
msgid "1"
msgstr "1"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Connection Information</b>"
msgstr "<b>معلومات الإتصال</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Connection Name</b>"
msgstr "<b>اسم الإتصال</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Optional Information</b>"
msgstr "<b>معلومات اختيارية</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Required Information</b>"
msgstr "<b>معلومات مطلوبة</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Required</b>"
msgstr "<b>مطلوب</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgstr "<i>مثال: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
msgid "CA file:"
msgstr "ملفّ CA:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
msgid "CA file:"
msgstr "ملفّ CA:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
msgid "Certificate:"
msgstr "شهادة:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
msgid "Connection Name"
msgstr "<b>اسم الإتصال</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
msgid "Connection Type:"
msgstr "نوع الإتصال:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
msgid "Direction:"
msgstr "الإتجاه:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
msgid "Gateway _Port:"
msgstr "ال_بوّابة:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
msgid "Key:"
msgstr "مفتاح:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
msgid "Local IP:"
msgstr "IP محلًي:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
msgid "Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr "الإ_سم المستخدم لتعريف الإتصال للشبكة الخاصة، مثلا: \"Campus VPN\" أو \"Corporate Network\""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
msgid "Optional"
msgstr "خياري"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
msgid "Password"
msgstr "كلمة السّر"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
msgid ""
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
msgid "Please enter the information provided by your system administrator below. Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
msgstr "من فضلك أدخل المعلومات التي وفرها مدير نظامك بأسفل. لا تدخل كلمة السر هنا حيث أنك ستسأل عنها عند الإتصال."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
msgid ""
"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. "
"Ask your administrator for the file."
msgstr "من فضلك لا حظ أن الملف الذي استورته ليس ملف إعدادات OpenVPN. اسأل مدير نظامك الملف."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
msgid "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. Ask your adminstrator for the file."
msgstr "من فضلك لا حظ أن الملف الذي استوردته ليس ملف إعدادات OpenVPN. اسأل مدير نظامك الملف."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
msgid "Remote IP:"
msgstr "IPعن بعد:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
msgid "Shared Key:"
msgstr "مفتاح مشترَك:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
msgid "Shared key"
msgstr "مفتاح مشترَك"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
msgid "Use LZO compression"
msgstr "استعمل ضغط LZO"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
msgid "Use TAP device"
msgstr "استخدم جهاز TAP"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
msgid "Use TCP connection"
msgstr "استخدم اتصال TCP"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
msgid "Use TLS auth:"
msgstr "استخدم توثيق TLS:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
msgid "Use cipher:"
msgstr "استخدم الشيفرة:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
msgid "Username:"
msgstr "اسم المستخدم:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
msgid "X.509"
msgstr "X.509"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
msgid ""
"X.509 Certificates\n"
"Pre-shared key\n"
@ -381,32 +410,28 @@ msgstr ""
"توثيق بكلمة سر\n"
"X.509 مع توثيق بكلمة سر"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
msgid "_Gateway:"
msgstr "ال_بوّابة:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:36
msgid "X.509/Pass"
msgstr "X.509/Pass"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:37
msgid "_Gateway Address:"
msgstr "عنوان ال_بوّابة:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:38
msgid "_Import Saved Configuration..."
msgstr "ا_ستورد اعدادات محفوظة..."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
msgid ""
"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
"VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr "الإ_سم المستخدم لتعريف الإتصال للشبكة الخاصة، مثلا: \"Campus VPN\" أو \"Corporate Network\""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:39
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
msgstr "استخدم _فقط اتصالات VPN لهذه العناوين"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:40
msgid "none"
msgstr "لا شيء"
#: ../src/nm-openvpn-service.c:127
msgid ""
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted or "
"the certificate password was wrong."
msgid "The VPN login failed because the user name and password were not accepted or the certificate password was wrong."
msgstr "فشل ولوج VPN لأن اسم المستخدم أو كلمة السر لم تُقبل أو أن كلمة سر الشهادة كانت خطأ."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:129
@ -414,9 +439,7 @@ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
msgstr "فشل ولوج VPN لأن برنامج VPN لا يمكن بدأه."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:131
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
"server."
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN server."
msgstr "فشل ولوج VPN لأن برنامج VPN لا يمكنه الإتصال بخادم VPN."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:133
@ -424,9 +447,7 @@ msgid "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
msgstr "فشل ولوج VPN لأن خيارات اعدادات VPN غير صالحة."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:135
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
"configuration from the VPN server."
msgid "The VPN login failed because the VPN program received an invalid configuration from the VPN server."
msgstr "فشل ولوج VPN لأن برنامج VPN لم يتلقى اعدادات صالحة من خادم VPN."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:137