2007-02-28 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>

* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.

git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2389 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2007-02-28 13:33:42 +00:00
parent 8c8633ea0e
commit 490ca83d05
2 changed files with 25 additions and 18 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2007-02-28 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
2007-02-27 Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>
* LINGUAS: Added zh_HK and zh_TW.

View file

@ -1,14 +1,14 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Norwegian bokmål translation of NetworkManager's vpnc support.
# Copyright (C) 2006-2007 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2006-2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenVPN xx\n"
"Project-Id-Version: vpnc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-30 10:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-30 10:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-28 14:35+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Håndtering av VPN-tilkobling (vpnc)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:83
msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
msgstr ""
msgstr "Kompatibel Cisco VPN-klient (vpnc)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:447
msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Tilkoblingsdetaljene kan endres med «Rediger»-knappen."
#: ../properties/nm-vpnc.c:548
msgid "TCP tunneling not supported"
msgstr ""
msgstr "TCP-tunnelering ikke støttet"
#: ../properties/nm-vpnc.c:550
#, c-format
@ -124,6 +124,9 @@ msgid ""
"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it "
"may not work as expected."
msgstr ""
"Filen «%s» med innstillinger for VPN spesifiserer at VPN-trafikk skal tunneleres gjennom TCP, men dette er ikke støttet i vpnc-programvaren.\n"
"\n"
"Tilkoblingen kan fremdeles opprettes med TCP-tunnelering deaktivert, men det er ikke sikkert at dette vil fungere som forventet."
#: ../properties/nm-vpnc.c:574
msgid "Cannot import settings"
@ -132,7 +135,7 @@ msgstr "Kan ikke importere innstillinger"
#: ../properties/nm-vpnc.c:576
#, c-format
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
msgstr ""
msgstr "Filen «%s» med innstillinger for VPN inneholder ikke gyldige data."
#: ../properties/nm-vpnc.c:593
msgid "Select file to import"
@ -189,11 +192,11 @@ msgstr "Overstyr br_ukernavn"
msgid ""
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
msgstr ""
msgstr "Vennligst oppgi informasjonen du har fått av din systemadministrator under. Ikke oppgi passordet her da du vil bli spurt om dette når du kobler til."
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
msgid "Use _domain for authentication"
msgstr ""
msgstr "Bruk _domene for autentisering"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
msgid "_Gateway:"
@ -207,34 +210,34 @@ msgstr "_Importer lagret konfigurasjon..."
msgid ""
"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
"VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr ""
msgstr "_Navn som brukes til å identifisere tilkoblingen til det private nettverket. F.eks. «Mitt VPN» eller «Jobbnettverk»"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
msgstr ""
msgstr "K_un bruk VPN-tilkoblingen for disse adressene"
#: ../src/nm-vpnc-service.c:117
msgid ""
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
msgstr ""
msgstr "Pålogging til VPN feilet fordi brukernavn og passord ikke ble godtatt."
#: ../src/nm-vpnc-service.c:119
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
msgstr ""
msgstr "Pålogging til VPN feilet fordi VPN-programmet ikke kunne startes."
#: ../src/nm-vpnc-service.c:121
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
"server."
msgstr ""
msgstr "Pålogging til VPN feilet fordi VPN-programmet ikke kunne koble til VPN-tjeneren."
#: ../src/nm-vpnc-service.c:123
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
msgstr ""
msgstr "Pålogging til VPN feilet fordi VPN-konfigurasjonsvalgene var ugyldige."
#: ../src/nm-vpnc-service.c:125
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
"configuration from the VPN server."
msgstr ""
msgstr "Pålogging til VPN feilet fordi VPN-programmet mottok en ugyldig konfigurasjon fra VPN-tjeneren."