2007-02-11 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>

* fr.po: Updated French translation by Jonathan Ernst and Stéphane
	Raimbault.


git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2304 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Stéphane Raimbault 2007-02-11 03:58:41 +00:00
parent f1eeee1e57
commit 4d208d075b
2 changed files with 53 additions and 38 deletions

View file

@ -1,3 +1,8 @@
2007-02-11 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>
* fr.po: Updated French translation by Jonathan Ernst and Stéphane
Raimbault.
2007-02-9 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> 2007-02-9 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.

View file

@ -1,42 +1,44 @@
# French translation of NetworkManager-OpenVPN. # French translation of NetworkManager-OpenVPN.
# Copyright (C) 2006 The GNOME Foundation. # Copyright (C) 2006-2007 The GNOME Foundation.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-OpenVPN package # This file is distributed under the same license as the NetworkManager-OpenVPN package
# #
# Haïkel GUÉMAR <karlthered@gmail.com>, 2006. # Haïkel Guémar <karlthered@gmail.com>, 2006.
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007.
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn 0.3.2\n" "Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn 0.3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-28 16:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2007-02-11 04:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-28 15:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-11 05:00+0100\n"
"Last-Translator: Haïkel GUÉMAR <karlthered@gmail.com>\n" "Last-Translator: Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:148 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:145
msgid "_Password:" msgid "_Password:"
msgstr "_Mot de passe :" msgstr "_Mot de passe :"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:149 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:146
msgid "_Secondary Password:" msgid "_Secondary Password:"
msgstr "Mot de passe _secondaire :" msgstr "Mot de passe _secondaire :"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263
msgid "_Username:" msgid "_Username:"
msgstr "Nom d'_utilisateur :" msgstr "Nom d'_utilisateur :"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:274 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:265
msgid "_Domain:" msgid "_Domain:"
msgstr "_Domaine :" msgstr "_Domaine :"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357
msgid "Connect _anonymously" msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Connexion _anonyme" msgstr "Connexion _anonyme"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:365 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:362
msgid "Connect as _user:" msgid "Connect as _user:"
msgstr "Se _connecter en tant que :" msgstr "Se _connecter en tant que :"
@ -57,7 +59,11 @@ msgstr "Authentifiez-vous pour accéder au réseau privé virtuel « %s »."
msgid "Authenticate VPN" msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Authentifier VPN" msgstr "Authentifier VPN"
#: ../auth-dialog/main.c:227 ../auth-dialog/main.c:252 #: ../auth-dialog/main.c:227
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "_Mot de passe du certificat :"
#: ../auth-dialog/main.c:252
msgid "Certificate password:" msgid "Certificate password:"
msgstr "Mot de passe du certificat :" msgstr "Mot de passe du certificat :"
@ -90,7 +96,7 @@ msgstr "Type de connexion: Certificats X.509"
#: ../properties/nm-openvpn.c:781 #: ../properties/nm-openvpn.c:781
#, c-format #, c-format
msgid "CA: %s" msgid "CA: %s"
msgstr "CA : %s" msgstr "AC : %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:745 ../properties/nm-openvpn.c:784 #: ../properties/nm-openvpn.c:745 ../properties/nm-openvpn.c:784
#, c-format #, c-format
@ -234,7 +240,7 @@ msgstr "Sélectionner l'authentification TLS à utiliser"
#. printf ("in impl_export\n"); #. printf ("in impl_export\n");
#: ../properties/nm-openvpn.c:1326 #: ../properties/nm-openvpn.c:1326
msgid "Save as..." msgid "Save as..."
msgstr "Enregistrer sous ..." msgstr "Enregistrer sous..."
#: ../properties/nm-openvpn.c:1356 #: ../properties/nm-openvpn.c:1356
#, c-format #, c-format
@ -280,33 +286,37 @@ msgstr "<i>exemple : 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
msgid "CA file:" msgid "CA file:"
msgstr "Fichier CA :" msgstr "Fichier AC :"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
msgid "CA file:"
msgstr "Fichier AC :"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
msgid "Certificate:" msgid "Certificate:"
msgstr "Certificat :" msgstr "Certificat :"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
msgid "Connection Type:" msgid "Connection Type:"
msgstr "Type de connexion :" msgstr "Type de connexion :"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
msgid "Direction:" msgid "Direction:"
msgstr "Direction :" msgstr "Direction :"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
msgid "Key:" msgid "Key:"
msgstr "Clé :" msgstr "Clé :"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
msgid "Local IP:" msgid "Local IP:"
msgstr "Adresse IP locale :" msgstr "Adresse IP locale :"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Mot de passe" msgstr "Mot de passe"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
msgid "" msgid ""
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do " "Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
"not enter your password here as you will be prompted when connecting." "not enter your password here as you will be prompted when connecting."
@ -314,7 +324,7 @@ msgstr ""
"Veuillez saisir les informations fournies par votre administrateur système " "Veuillez saisir les informations fournies par votre administrateur système "
"ci-dessous. N'entrez pas votre mot de passe avant d'y être invité." "ci-dessous. N'entrez pas votre mot de passe avant d'y être invité."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
msgid "" msgid ""
"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. " "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. "
"Ask your administrator for the file." "Ask your administrator for the file."
@ -322,47 +332,47 @@ msgstr ""
"Veuillez noter que le fichier importé n'est pas un fichier de configuration " "Veuillez noter que le fichier importé n'est pas un fichier de configuration "
"OpenVPN. Demandez le fichier à votre administrateur." "OpenVPN. Demandez le fichier à votre administrateur."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
msgid "Remote IP:" msgid "Remote IP:"
msgstr "Adresse IP distante :" msgstr "Adresse IP distante :"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
msgid "Shared Key:" msgid "Shared Key:"
msgstr "Clé partagée :" msgstr "Clé partagée :"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
msgid "Shared key" msgid "Shared key"
msgstr "Clé partagée" msgstr "Clé partagée"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
msgid "Use LZO compression" msgid "Use LZO compression"
msgstr "Utiliser la compression LZO" msgstr "Utiliser la compression LZO"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
msgid "Use TAP device" msgid "Use TAP device"
msgstr "Utiliser le périphérique TAP" msgstr "Utiliser le périphérique TAP"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
msgid "Use TCP connection" msgid "Use TCP connection"
msgstr "Utiliser une connexion TCP" msgstr "Utiliser une connexion TCP"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
msgid "Use TLS auth:" msgid "Use TLS auth:"
msgstr "Utiliser une authentification TLS :" msgstr "Utiliser une authentification TLS :"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
msgid "Use cipher:" msgid "Use cipher:"
msgstr "Utiliser le chiffrement :" msgstr "Utiliser le chiffrement :"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur :" msgstr "Nom d'utilisateur :"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
msgid "X.509" msgid "X.509"
msgstr "X.509" msgstr "X.509"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
msgid "" msgid ""
"X.509 Certificates\n" "X.509 Certificates\n"
"Pre-shared key\n" "Pre-shared key\n"
@ -374,15 +384,15 @@ msgstr ""
"Mot de passe d'authentification\n" "Mot de passe d'authentification\n"
"X.509 avec mot de passe d'authentification" "X.509 avec mot de passe d'authentification"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
msgid "_Gateway:" msgid "_Gateway:"
msgstr "_Passerelle :" msgstr "_Passerelle :"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
msgid "_Import Saved Configuration..." msgid "_Import Saved Configuration..."
msgstr "_Importer la configuration enregistrée..." msgstr "_Importer la configuration enregistrée..."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
msgid "" msgid ""
"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus " "_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
"VPN\" or \"Corporate Network\"" "VPN\" or \"Corporate Network\""
@ -390,11 +400,11 @@ msgstr ""
"_Nom utilisé pour identifier la connexion au réseau privé, p. ex. « Campus " "_Nom utilisé pour identifier la connexion au réseau privé, p. ex. « Campus "
"VPN sa » ou « Réseau d'entreprise »" "VPN sa » ou « Réseau d'entreprise »"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
msgid "_Only use VPN connection for these addresses" msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
msgstr "Utiliser _uniquement une connexion VPN pour ces adresses" msgstr "Utiliser _uniquement une connexion VPN pour ces adresses"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35
msgid "none" msgid "none"
msgstr "aucun" msgstr "aucun"