mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2025-12-23 21:20:08 +01:00
2007-02-11 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>
* fr.po: Updated French translation by Jonathan Ernst and Stéphane Raimbault. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2304 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
parent
f1eeee1e57
commit
4d208d075b
2 changed files with 53 additions and 38 deletions
|
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2007-02-11 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>
|
||||
|
||||
* fr.po: Updated French translation by Jonathan Ernst and Stéphane
|
||||
Raimbault.
|
||||
|
||||
2007-02-9 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,42 +1,44 @@
|
|||
# French translation of NetworkManager-OpenVPN.
|
||||
# Copyright (C) 2006 The GNOME Foundation.
|
||||
# Copyright (C) 2006-2007 The GNOME Foundation.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-OpenVPN package
|
||||
#
|
||||
# Haïkel GUÉMAR <karlthered@gmail.com>, 2006.
|
||||
# Haïkel Guémar <karlthered@gmail.com>, 2006.
|
||||
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007.
|
||||
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn 0.3.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-28 16:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-28 15:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Haïkel GUÉMAR <karlthered@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 04:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-11 05:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:148
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:145
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Mot de passe :"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:149
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:146
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
msgstr "Mot de passe _secondaire :"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "Nom d'_utilisateur :"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:274
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:265
|
||||
msgid "_Domain:"
|
||||
msgstr "_Domaine :"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357
|
||||
msgid "Connect _anonymously"
|
||||
msgstr "Connexion _anonyme"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:365
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:362
|
||||
msgid "Connect as _user:"
|
||||
msgstr "Se _connecter en tant que :"
|
||||
|
||||
|
|
@ -57,7 +59,11 @@ msgstr "Authentifiez-vous pour accéder au réseau privé virtuel « %s »."
|
|||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "Authentifier VPN"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:227 ../auth-dialog/main.c:252
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:227
|
||||
msgid "Certificate pass_word:"
|
||||
msgstr "_Mot de passe du certificat :"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:252
|
||||
msgid "Certificate password:"
|
||||
msgstr "Mot de passe du certificat :"
|
||||
|
||||
|
|
@ -90,7 +96,7 @@ msgstr "Type de connexion: Certificats X.509"
|
|||
#: ../properties/nm-openvpn.c:781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CA: %s"
|
||||
msgstr "CA : %s"
|
||||
msgstr "AC : %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:745 ../properties/nm-openvpn.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -234,7 +240,7 @@ msgstr "Sélectionner l'authentification TLS à utiliser"
|
|||
#. printf ("in impl_export\n");
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1326
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Enregistrer sous ..."
|
||||
msgstr "Enregistrer sous..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1356
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -280,33 +286,37 @@ msgstr "<i>exemple : 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
|||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "CA file:"
|
||||
msgstr "Fichier CA :"
|
||||
msgstr "Fichier AC :"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "CA file:"
|
||||
msgstr "Fichier AC :"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "Certificate:"
|
||||
msgstr "Certificat :"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "Connection Type:"
|
||||
msgstr "Type de connexion :"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid "Direction:"
|
||||
msgstr "Direction :"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid "Key:"
|
||||
msgstr "Clé :"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
|
||||
msgid "Local IP:"
|
||||
msgstr "Adresse IP locale :"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Mot de passe"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
|
||||
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
||||
|
|
@ -314,7 +324,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Veuillez saisir les informations fournies par votre administrateur système "
|
||||
"ci-dessous. N'entrez pas votre mot de passe avant d'y être invité."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. "
|
||||
"Ask your administrator for the file."
|
||||
|
|
@ -322,47 +332,47 @@ msgstr ""
|
|||
"Veuillez noter que le fichier importé n'est pas un fichier de configuration "
|
||||
"OpenVPN. Demandez le fichier à votre administrateur."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
|
||||
msgid "Remote IP:"
|
||||
msgstr "Adresse IP distante :"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
|
||||
msgid "Shared Key:"
|
||||
msgstr "Clé partagée :"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
|
||||
msgid "Shared key"
|
||||
msgstr "Clé partagée"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
|
||||
msgid "Use LZO compression"
|
||||
msgstr "Utiliser la compression LZO"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
|
||||
msgid "Use TAP device"
|
||||
msgstr "Utiliser le périphérique TAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
|
||||
msgid "Use TCP connection"
|
||||
msgstr "Utiliser une connexion TCP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
|
||||
msgid "Use TLS auth:"
|
||||
msgstr "Utiliser une authentification TLS :"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
|
||||
msgid "Use cipher:"
|
||||
msgstr "Utiliser le chiffrement :"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur :"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
|
||||
msgid "X.509"
|
||||
msgstr "X.509"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"X.509 Certificates\n"
|
||||
"Pre-shared key\n"
|
||||
|
|
@ -374,15 +384,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Mot de passe d'authentification\n"
|
||||
"X.509 avec mot de passe d'authentification"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "_Passerelle :"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
|
||||
msgid "_Import Saved Configuration..."
|
||||
msgstr "_Importer la configuration enregistrée..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
|
||||
"VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
|
|
@ -390,11 +400,11 @@ msgstr ""
|
|||
"_Nom utilisé pour identifier la connexion au réseau privé, p. ex. « Campus "
|
||||
"VPN sa » ou « Réseau d'entreprise »"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
|
||||
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
||||
msgstr "Utiliser _uniquement une connexion VPN pour ces adresses"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "aucun"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Reference in a new issue