mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-02-11 14:10:31 +01:00
2007-06-11 Artur Flinta <aflinta@svn.gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2584 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
parent
6dff258d9b
commit
4cc1d16b82
2 changed files with 133 additions and 69 deletions
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2007-06-11 Artur Flinta <aflinta@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
|
||||
|
||||
2007-06-07 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -6,14 +6,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 01:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-27 01:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: wadim dziedzic <nikdo@aviary.pl>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-11 00:19+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-10 16:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <i18n@suse.de>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
|
|
@ -50,7 +51,9 @@ msgstr "_Zapamiętaj hasła"
|
|||
#: ../auth-dialog/main.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr "Aby uzyskać dostęp do Wirtualnej Sieci Prywatnej '%s', należy wykonać uwierzytelnianie."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aby uzyskać dostęp do Wirtualnej Sieci Prywatnej '%s', należy wykonać "
|
||||
"uwierzytelnianie."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:162
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
|
|
@ -68,179 +71,236 @@ msgstr "Dodawanie, usuwanie i edycja połączeń VPN"
|
|||
msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
|
||||
msgstr "Połączenia VPN (vpnc)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:84
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:91
|
||||
msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
|
||||
msgstr "Klient kompatybilny z Cisco VPN (vpnc)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:448
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:510
|
||||
msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
|
||||
msgstr "Utworzone zostanie poniższe połączenie VPN vpnc:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:450
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name: %s"
|
||||
msgstr "Nazwa: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:453
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gateway: %s"
|
||||
msgstr "Brama: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:455
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Group Name: %s"
|
||||
msgstr "Nazwa grupy: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:459
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username: %s"
|
||||
msgstr "Nazwa użytkownika: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:464
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Domain: %s"
|
||||
msgstr "Domena: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:469
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Routes: %s"
|
||||
msgstr "Trasy: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:473
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NAT-Keepalive packet interval: %s"
|
||||
msgstr "Czas między kolejnymi pakietami NAT-Keepalive: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:539
|
||||
msgid "Enable Single DES"
|
||||
msgstr "Uruchom Single DES"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:543
|
||||
msgid "Disable NAT Traversal"
|
||||
msgstr "Wyłącz omijanie NAT"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:547
|
||||
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
|
||||
msgstr "Szczegóły połączenia można zmienić za pomocą przycisku \"Edytuj\"."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:542
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:625
|
||||
msgid "TCP tunneling not supported"
|
||||
msgstr "Tunelowanie TCP nie jest obsługiwane"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:544
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
|
||||
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
|
||||
"through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it may not work as expected."
|
||||
"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it "
|
||||
"may not work as expected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plik ustawień VPN '%s' określa, że ruch VPN ma być tunelowany poprzez TCP. Opcja nie jest jednak obsługiwana przez program vpnc\n"
|
||||
"Plik ustawień VPN '%s' określa, że ruch VPN ma być tunelowany poprzez TCP. "
|
||||
"Opcja nie jest jednak obsługiwana przez program vpnc\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Połączenie z wyłączonym tunelowaniem TCP może nie działać poprawnie."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:565
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:648
|
||||
msgid "Cannot import settings"
|
||||
msgstr "Nie można zaimportować ustawień"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:567
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
|
||||
msgstr "Plik ustawień VPN '%s' nie zawiera poprawnych danych."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:584
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:667
|
||||
msgid "Select file to import"
|
||||
msgstr "Plik do zaimportowania"
|
||||
|
||||
#. printf ("in impl_export\n");
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:744
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:840
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Zapisz jako..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:774
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
||||
msgstr "Plik \"%s\" już istnieje."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:777
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:873
|
||||
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr "Czy nadpisać go zapisywanym plikiem?"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:791
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:887
|
||||
msgid "Failed to export configuration"
|
||||
msgstr "Nie można wyeksportować konfiguracji"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:793
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to save file %s"
|
||||
msgstr "Nie można zapisać pliku %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "<b>Connection Information</b>"
|
||||
msgstr "<b>Informacje o połączeniu</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "<b>Connection Name</b>"
|
||||
msgstr "<b>Nazwa połączenia</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "<b>Required</b>"
|
||||
msgstr "<b>Wymagane</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
msgstr "<i>przykład: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "Connection Name"
|
||||
msgstr "Nazwa połączenia"
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "Connection na_me:"
|
||||
msgstr "_Nazwa połączenia"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "G_roup Name:"
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "Disable NAT _Traversal"
|
||||
msgstr "Wyłącz pomijanie NA_T"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "Enable _weak single DES encryption"
|
||||
msgstr "Włącz _słabe szyfrowanie single DES"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "G_roup name:"
|
||||
msgstr "Nazwa g_rupy:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "Import _Saved Configuration..."
|
||||
msgstr "Importuj zapi_saną konfigurację..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
msgstr "Nazwa identyfikująca połączenie do sieci prywatnej. Np. \"VPN kampusu\" lub \"Sieć firmowa\""
|
||||
msgid "Interval:"
|
||||
msgstr "Interwał:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
|
||||
"VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nazwa identyfikująca połączenie do sieci prywatnej. Np. \"VPN kampusu\" lub "
|
||||
"\"Sieć firmowa\""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Opcjonalnie"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "Override _user name"
|
||||
msgstr "Wymuś _nazwę użytkownika"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "Please enter the information provided by your system administrator below. Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
||||
msgstr "Proszę podać poniżej informacje dostarczone przez administratora. Hasło należy podać później, podczas łączenia."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid "Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC configuration file. Ask your adminstrator for the file."
|
||||
msgstr "Uwaga: importowany plik nie jest plikiem konfiguracyjnym Cisco VPN ani VPNC. Proszę poprosić administratora o poprawny plik."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
|
||||
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proszę podać poniżej informacje dostarczone przez administratora. Hasło "
|
||||
"należy podać później, podczas łączenia."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC "
|
||||
"configuration file. Ask your adminstrator for the file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uwaga: importowany plik nie jest plikiem konfiguracyjnym Cisco VPN ani VPNC. "
|
||||
"Proszę poprosić administratora o poprawny plik."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13
|
||||
msgid "Required"
|
||||
msgstr "Wymagane"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid "Use NAT _keepalive packets"
|
||||
msgstr "Użyj pakietów NAT _keepalive"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:15
|
||||
msgid "Use _domain for authentication"
|
||||
msgstr "Użyj _domeny do uwierzytelniania"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:16
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "_Brama:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid "_Import Saved Configuration..."
|
||||
msgstr "_Importuj konfigurację..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:15
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:17
|
||||
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
||||
msgstr "_Używaj połączeń VPN tylko dla tych adresów"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:119
|
||||
msgid "The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
|
||||
msgstr "Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu błędnego użytkownika i hasła."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu błędnego użytkownika i "
|
||||
"hasła."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:121
|
||||
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
|
||||
msgstr "Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu niemożności uruchomienia programu VPN."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu niemożności uruchomienia "
|
||||
"programu VPN."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:123
|
||||
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN server."
|
||||
msgstr "Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu braku połączenia z serwerem VPN."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu braku połączenia z serwerem "
|
||||
"VPN."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:125
|
||||
msgid "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
|
||||
msgstr "Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu błędnych opcji konfiguracyjnych."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu błędnych opcji "
|
||||
"konfiguracyjnych."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:127
|
||||
msgid "The VPN login failed because the VPN program received an invalid configuration from the VPN server."
|
||||
msgstr "Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu otrzymania od serwera VPN błędnej konfiguracji."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
|
||||
"configuration from the VPN server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu otrzymania od serwera VPN "
|
||||
"błędnej konfiguracji."
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Connection Information</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Informacje o połączeniu</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Connection Name</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Nazwa połączenia</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "O_ptional Information"
|
||||
#~ msgstr "Informacje _dodatkowe"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Reference in a new issue