mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-01-03 01:10:17 +01:00
2007-06-11 Artur Flinta <aflinta@svn.gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2583 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
parent
d6cf3940cd
commit
6dff258d9b
2 changed files with 211 additions and 165 deletions
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2007-06-11 Artur Flinta <aflinta@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
|
||||
|
||||
2007-06-07 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -6,14 +6,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 00:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-27 00:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: wadim dziedzic <nikdo@aviary.pl>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-11 00:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-10 16:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <i18n@suse.de>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:145
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
|
|
@ -50,7 +51,9 @@ msgstr "_Zapamiętaj hasło"
|
|||
#: ../auth-dialog/main.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr "Aby uzyskać dostęp do Wirtualnej Sieci Prywatnej '%s', należy wykonać uwierzytelnianie."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aby uzyskać dostęp do Wirtualnej Sieci Prywatnej '%s', należy wykonać "
|
||||
"uwierzytelnianie."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:215
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
|
|
@ -72,199 +75,192 @@ msgstr "Dodawanie, usuwanie i edycja połączeń VPN"
|
|||
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
|
||||
msgstr "Połączenia VPN (OpenVPN)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:143
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:146
|
||||
msgid "OpenVPN Client"
|
||||
msgstr "Klient OpenVPN"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:803
|
||||
msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
|
||||
msgstr "Utworzone zostanie poniższe połączenie OpenVPN:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:801
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name: %s"
|
||||
msgstr "Nazwa: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:809
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:813
|
||||
msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
|
||||
msgstr "Typ połączenia: Certyfikaty X.509"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:812
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:839
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:851
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:816 ../properties/nm-openvpn.c:843
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CA: %s"
|
||||
msgstr "CA: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:815
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:854
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:819 ../properties/nm-openvpn.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cert: %s"
|
||||
msgstr "Certyfikat: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:818
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:857
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:822 ../properties/nm-openvpn.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key: %s"
|
||||
msgstr "Klucz: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:822
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:826
|
||||
msgid "Connection Type: Shared Key"
|
||||
msgstr "Typ połączenia: klucz współdzielony"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:825
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shared Key: %s"
|
||||
msgstr "Klucz współdzielony: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:828
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Local IP: %s"
|
||||
msgstr "Lokalny adres IP: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:831
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remote IP: %s"
|
||||
msgstr "Zdalny adres IP: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:836
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:840
|
||||
msgid "Connection Type: Password"
|
||||
msgstr "Typ połączenia: Hasło"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:842
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:860
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:846 ../properties/nm-openvpn.c:864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username: %s"
|
||||
msgstr "Nazwa użytkownika: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:848
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:852
|
||||
msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
|
||||
msgstr "Typ połączenia: X.509 z uwierzytelnianiem hasłem"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:866
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remote: %s"
|
||||
msgstr "Zdalny: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:869
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Port: %s"
|
||||
msgstr "Port: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:872
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device: %s"
|
||||
msgstr "Urządzenie: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:872
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:876
|
||||
msgid "TAP"
|
||||
msgstr "TAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:872
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:876
|
||||
msgid "TUN"
|
||||
msgstr "TUN"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:875
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Protocol: %s"
|
||||
msgstr "Protokół: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:875
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:879
|
||||
msgid "TCP"
|
||||
msgstr "TCP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:875
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:879
|
||||
msgid "UDP"
|
||||
msgstr "UDP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:879
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Routes: %s"
|
||||
msgstr "Trasy: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:883
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use LZO Compression: %s"
|
||||
msgstr "Użyj kompresji LZO: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:883
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:887
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Tak"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:883
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:887
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nie"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:887
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cipher: %s"
|
||||
msgstr "Szyfr: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:892
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TLS auth: %s %s"
|
||||
msgstr "TLS auth: %s %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:896
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:900
|
||||
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
|
||||
msgstr "Szczegóły połączenia można zmienić za pomocą przycisku \"Edytuj\"."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1121
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1124
|
||||
msgid "Cannot import settings"
|
||||
msgstr "Nie można zaimportować ustawień"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1123
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
|
||||
msgstr "Plik ustawień VPN '%s' nie zawiera poprawnych danych."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1161
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1173
|
||||
msgid "Select file to import"
|
||||
msgstr "Plik do zaimportowania"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1220
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1232
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1235
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1232 ../properties/nm-openvpn.c:1244
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1247
|
||||
msgid "Select CA to use"
|
||||
msgstr "Używany CA"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1223
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1238
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1235 ../properties/nm-openvpn.c:1250
|
||||
msgid "Select certificate to use"
|
||||
msgstr "Używany certyfikat"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1226
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1241
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1238 ../properties/nm-openvpn.c:1253
|
||||
msgid "Select key to use"
|
||||
msgstr "Używany klucz"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1229
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1241
|
||||
msgid "Select shared key to use"
|
||||
msgstr "Używany klucz współdzielony"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1244
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1256
|
||||
msgid "Select TA to use"
|
||||
msgstr "Używany TA"
|
||||
|
||||
#. printf ("in impl_export\n");
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1438
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1450
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Zapisz jako..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1468
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
||||
msgstr "Plik \"%s\" już istnieje."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1471
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1483
|
||||
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr "Czy nadpisać go zapisywanym plikiem?"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1485
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1497
|
||||
msgid "Failed to export configuration"
|
||||
msgstr "Nie można wyeksportować konfiguracji"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1487
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to save file %s"
|
||||
msgstr "Nie można zapisać pliku %s"
|
||||
|
|
@ -274,126 +270,110 @@ msgid "(Default: 1194)"
|
|||
msgstr "(Domyślnie: 1194)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "0"
|
||||
msgstr "0"
|
||||
msgid "65536"
|
||||
msgstr "65536"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "1"
|
||||
msgstr "1"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "<b>Connection Information</b>"
|
||||
msgstr "<b>Informacje o połączeniu </b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "<b>Connection Name</b>"
|
||||
msgstr "<b>Nazwa połączenia</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "<b>Required</b>"
|
||||
msgstr "<b>Wymagane</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
msgstr "<i>przykład: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "Ad_vanced"
|
||||
msgstr "Zaa_wansowane"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "C_A file:"
|
||||
msgstr "Plik C_A:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "C_ertificate:"
|
||||
msgstr "C_ertyfikat:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "Co_nnection type:"
|
||||
msgstr "Typ połącze_nia:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "CA file:"
|
||||
msgstr "Plik CA:"
|
||||
msgid "Connection na_me:"
|
||||
msgstr "Nazwa _połączenia"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "CA file:"
|
||||
msgstr "Plik CA:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "Certificate:"
|
||||
msgstr "Certyfikat:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid "Connection Name"
|
||||
msgstr "Nazwa połączenia"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid "Connection Type:"
|
||||
msgstr "Typ połączenia:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
|
||||
msgid "Direction:"
|
||||
msgstr "Kierunek:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "Import _Saved Configuration..."
|
||||
msgstr "Importuj zapi_saną konfigurację..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
|
||||
"VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nazwa identyfikująca połączenie do sieci prywatnej. Np. \"VPN kampusu\" lub "
|
||||
"\"Sieć firmowa\""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Sieć"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
|
||||
msgid "Only use _VPN connection for these addresses:"
|
||||
msgstr "_Używaj połączeń VPN tylko dla tych adresów:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid "Gateway _Port:"
|
||||
msgstr "_Port brama:"
|
||||
msgid "OpenVPN Advanced Options"
|
||||
msgstr "Zaawansowane opcje OpenVPN"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
|
||||
msgid "Key:"
|
||||
msgstr "Klucz:"
|
||||
msgid "OpenVPN Configuration"
|
||||
msgstr "Konfiguracja OpenVPN"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
|
||||
msgid "Local IP:"
|
||||
msgstr "Lokalny adres IP:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
|
||||
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proszę podać poniżej informacje dostarczone przez administratora. Hasło "
|
||||
"należy podać później, podczas łączenia."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
|
||||
msgid "Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
msgstr "Nazwa identyfikująca połączenie do sieci prywatnej. Np. \"VPN kampusu\" lub \"Sieć firmowa\""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. "
|
||||
"Ask your administrator for the file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uwaga: importowany plik nie jest plikiem konfiguracyjnym OpenVPN. Proszę "
|
||||
"poprosić administratora o poprawny plik."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Opcjonalnie"
|
||||
msgid "Shared _key:"
|
||||
msgstr "_Klucz współdzielony:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Hasło"
|
||||
msgid "TLS-Auth"
|
||||
msgstr "TLS-Auth"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
|
||||
msgid "Please enter the information provided by your system administrator below. Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
||||
msgstr "Proszę podać poniżej informacje dostarczone przez administratora. Hasło należy podać później, podczas łączenia."
|
||||
msgid "Use L_ZO compression"
|
||||
msgstr "Użyj kompresji L_ZO"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
|
||||
msgid "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. Ask your adminstrator for the file."
|
||||
msgstr "Uwaga: importowany plik nie jest plikiem konfiguracyjnym OpenVPN. Proszę poprosić administratora o poprawny plik."
|
||||
msgid "Use TA_P device"
|
||||
msgstr "Użyj urządzenia TA_P"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
|
||||
msgid "Remote IP:"
|
||||
msgstr "Zdalny adres IP:"
|
||||
msgid "Use _TCP connection"
|
||||
msgstr "Użyj połączenia _TCP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
|
||||
msgid "Shared Key:"
|
||||
msgstr "Klucz współdzielony:"
|
||||
msgid "Use _TLS auth:"
|
||||
msgstr "Użyj _TLS auth:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
|
||||
msgid "Shared key"
|
||||
msgstr "Klucz współdzielony"
|
||||
msgid "Use cip_her:"
|
||||
msgstr "Użyj szy_fru:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
|
||||
msgid "Use LZO compression"
|
||||
msgstr "Użyj kompresji LZO"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
|
||||
msgid "Use TAP device"
|
||||
msgstr "Użyj urządzenia TAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
|
||||
msgid "Use TCP connection"
|
||||
msgstr "Użyj połączenia TCP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
|
||||
msgid "Use TLS auth:"
|
||||
msgstr "Użyj TLS auth:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
|
||||
msgid "Use cipher:"
|
||||
msgstr "Użyj szyfru:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nazwa użytkownika:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
|
||||
msgid "X.509"
|
||||
msgstr "X.509"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"X.509 Certificates\n"
|
||||
"Pre-shared key\n"
|
||||
|
|
@ -405,47 +385,109 @@ msgstr ""
|
|||
"Uwierzytelnianie za pomocą hasła\n"
|
||||
"X.509 z uwierzytelnianiem hasłem"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:36
|
||||
msgid "X.509/Pass"
|
||||
msgstr "X.509/Pass"
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
|
||||
msgid "_0"
|
||||
msgstr "_0"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:37
|
||||
msgid "_Gateway Address:"
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
|
||||
msgid "_1"
|
||||
msgstr "_1"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
|
||||
msgid "_Gateway address:"
|
||||
msgstr "Adres _bramy:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:38
|
||||
msgid "_Import Saved Configuration..."
|
||||
msgstr "_Importuj konfigurację..."
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
|
||||
msgid "_Gateway port:"
|
||||
msgstr "_Port bramy:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:39
|
||||
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
||||
msgstr "_Używaj połączeń VPN tylko dla tych adresów"
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
|
||||
msgid "_Key:"
|
||||
msgstr "_Klucz:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:40
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "brak"
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
|
||||
msgid "_Local IP:"
|
||||
msgstr "_Lokalny adres IP:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35
|
||||
msgid "_Remote IP:"
|
||||
msgstr "Zdalny ad_res IP:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:36
|
||||
msgid "_User name:"
|
||||
msgstr "Nazwa _użytkownika:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:37
|
||||
msgid "_none"
|
||||
msgstr "_brak"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:127
|
||||
msgid "The VPN login failed because the user name and password were not accepted or the certificate password was wrong."
|
||||
msgstr "Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu błędnego użytkownika i hasła lub błędnego hasła certyfikatu."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted or "
|
||||
"the certificate password was wrong."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu błędnego użytkownika i "
|
||||
"hasła lub błędnego hasła certyfikatu."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:129
|
||||
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
|
||||
msgstr "Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu niemożności uruchomienia programu VPN."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu niemożności uruchomienia "
|
||||
"programu VPN."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:131
|
||||
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN server."
|
||||
msgstr "Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu braku połączenia z serwerem VPN."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu braku połączenia z serwerem "
|
||||
"VPN."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:133
|
||||
msgid "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
|
||||
msgstr "Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu błędnych opcji konfiguracyjnych."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu błędnych opcji "
|
||||
"konfiguracyjnych."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:135
|
||||
msgid "The VPN login failed because the VPN program received an invalid configuration from the VPN server."
|
||||
msgstr "Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu otrzymania od serwera błędnej konfiguracji."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
|
||||
"configuration from the VPN server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu otrzymania od serwera "
|
||||
"błędnej konfiguracji."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:137
|
||||
msgid "VPN connection failed"
|
||||
msgstr "Połączenie VPN zakończone niepowodzeniem"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Connection Information</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Informacje o połączeniu </b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Connection Name</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Nazwa połączenia</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Required</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Wymagane</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CA file:"
|
||||
#~ msgstr "Plik CA:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Optional"
|
||||
#~ msgstr "Opcjonalnie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password"
|
||||
#~ msgstr "Hasło"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shared Key:"
|
||||
#~ msgstr "Klucz współdzielony:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Username:"
|
||||
#~ msgstr "Nazwa użytkownika:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "X.509"
|
||||
#~ msgstr "X.509"
|
||||
|
||||
#~ msgid "X.509/Pass"
|
||||
#~ msgstr "X.509/Pass"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Reference in a new issue