2007-12-17 Espen Stefansen <espens@svn.gnome.org>

* nb.po: Updated Norwegian Bokmål translation.



git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@3175 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Espen Stefansen 2007-12-17 13:59:17 +00:00
parent a166cd3e25
commit 47fb4cd607
2 changed files with 55 additions and 58 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2007-12-17 Espen Stefansen <espens@svn.gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian Bokmål translation.
2007-12-16 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
* sv.po: Updated Swedish translation.

View file

@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vpnc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-02 14:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-02 14:52+0100\n"
"Last-Translator: Espen A. Stefansen <espens@svn.gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-17 14:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-17 15:00+0100\n"
"Last-Translator: Espen Stefansen <espens@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -47,17 +47,16 @@ msgstr "_Husk passord for denne sesjonen"
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "_Lagre passord i nøkkelring"
#: ../auth-dialog/main.c:169
#: ../auth-dialog/main.c:172
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr ""
"Du må autentisere deg for å få tilgang til virtuelt privat nettverk «%s»."
msgstr "Du må autentisere deg for å få tilgang til virtuelt privat nettverk «%s»."
#: ../auth-dialog/main.c:170
#: ../auth-dialog/main.c:173
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Autentiser VPN"
#: ../auth-dialog/main.c:177
#: ../auth-dialog/main.c:180
msgid "_Group Password:"
msgstr "_Gruppepassord:"
@ -69,113 +68,118 @@ msgstr "Legg til, fjern og regiger VPN-tilkoblinger"
msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
msgstr "Håndtering av VPN-tilkobling (vpnc)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:94
#: ../properties/nm-vpnc.c:98
msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
msgstr "Kompatibel Cisco VPN-klient (vpnc)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:539
#: ../properties/nm-vpnc.c:543
msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
msgstr "Følgende vpnc-tilkobling vil bli opprettet:"
#: ../properties/nm-vpnc.c:541
#: ../properties/nm-vpnc.c:545
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Navn: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:544
#: ../properties/nm-vpnc.c:548
#, c-format
msgid "Gateway: %s"
msgstr "Gateway: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:546
#: ../properties/nm-vpnc.c:550
#, c-format
msgid "Group Name: %s"
msgstr "Gruppenavn: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:550
#: ../properties/nm-vpnc.c:554
#, c-format
msgid "Username: %s"
msgstr "Brukernavn: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:555
#: ../properties/nm-vpnc.c:559
#, c-format
msgid "Domain: %s"
msgstr "Domene: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:560
#: ../properties/nm-vpnc.c:564
#, c-format
msgid "Routes: %s"
msgstr "Ruter: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:564
#: ../properties/nm-vpnc.c:568
#, c-format
msgid "NAT-Keepalive packet interval: %s"
msgstr "Pakkeintervall for NAT-Keepalive: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:568
#: ../properties/nm-vpnc.c:572
#, c-format
msgid "Enable Single DES"
msgstr "Aktiver enkel DES"
#: ../properties/nm-vpnc.c:572
#: ../properties/nm-vpnc.c:576
#, c-format
msgid "Disable NAT Traversal"
msgstr "Inaktiver NAT-traversering"
#: ../properties/nm-vpnc.c:576
#: ../properties/nm-vpnc.c:580
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
msgstr "Tilkoblingsdetaljene kan endres med «Rediger»-knappen."
#: ../properties/nm-vpnc.c:657
#: ../properties/nm-vpnc.c:665
msgid "TCP tunneling not supported"
msgstr "TCP-tunnelering ikke støttet"
#: ../properties/nm-vpnc.c:659
#: ../properties/nm-vpnc.c:667
#, c-format
msgid ""
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
"through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
"\n"
"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it "
"may not work as expected."
"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it may not work as expected."
msgstr ""
"Filen «%s» med innstillinger for VPN spesifiserer at VPN-trafikk skal "
"tunneleres gjennom TCP, men dette er ikke støttet i vpnc-programvaren.\n"
"Filen «%s» med innstillinger for VPN spesifiserer at VPN-trafikk skal tunneleres gjennom TCP, men dette er ikke støttet i vpnc-programvaren.\n"
"\n"
"Tilkoblingen kan fremdeles opprettes med TCP-tunnelering deaktivert, men det "
"er ikke sikkert at dette vil fungere som forventet."
"Tilkoblingen kan fremdeles opprettes med TCP-tunnelering deaktivert, men det er ikke sikkert at dette vil fungere som forventet."
#: ../properties/nm-vpnc.c:683
#: ../properties/nm-vpnc.c:687
msgid "Settings import incomplete"
msgstr "Import av innstillingene er ikke komplett"
#: ../properties/nm-vpnc.c:689
#, c-format
msgid "The VPN settings file '%s' is incomplete. You may not be able to connect without providing further information."
msgstr "Innstillingsfilen «%s» for VPN er ikke komplett. Uten å oppgi mer informasjon, er det ikke sikkert at det er mulig å koble til."
#: ../properties/nm-vpnc.c:709
msgid "Cannot import settings"
msgstr "Kan ikke importere innstillinger"
#: ../properties/nm-vpnc.c:685
#: ../properties/nm-vpnc.c:711
#, c-format
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
msgstr "Filen «%s» med innstillinger for VPN inneholder ikke gyldige data."
msgid "The VPN settings file '%s' could not be read or is invalid."
msgstr "Filen «%s» med innstillinger for VPN inneholder ikke gyldige data eller kan ikke bli lest."
#: ../properties/nm-vpnc.c:702
#: ../properties/nm-vpnc.c:726
msgid "Select file to import"
msgstr "Velg fil som skal importeres"
#: ../properties/nm-vpnc.c:884
#: ../properties/nm-vpnc.c:908
msgid "Save as..."
msgstr "Lagre som..."
#: ../properties/nm-vpnc.c:913
#: ../properties/nm-vpnc.c:937
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "En fil med navn «%s» eksisterer allerede."
#: ../properties/nm-vpnc.c:916
#: ../properties/nm-vpnc.c:940
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Vil du erstatte den med filen du lagrer nå?"
#: ../properties/nm-vpnc.c:930
#: ../properties/nm-vpnc.c:954
msgid "Failed to export configuration"
msgstr "Klarte ikke å eksportere konfigurasjonen"
#: ../properties/nm-vpnc.c:932
#: ../properties/nm-vpnc.c:956
#, c-format
msgid "Failed to save file %s"
msgstr "Klarte ikke å lagre fil %s"
@ -209,12 +213,8 @@ msgid "Interval:"
msgstr "Intervall:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
msgid ""
"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
"VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr ""
"Navn som brukes til å identifisere tilkoblingen til det private nettverket. "
"F.eks. «Mitt VPN» eller «Jobbnettverk»"
msgid "Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr "Navn som brukes til å identifisere tilkoblingen til det private nettverket. F.eks. «Mitt VPN» eller «Jobbnettverk»"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
msgid "Optional"
@ -225,20 +225,12 @@ msgid "Override _user name"
msgstr "Overstyr br_ukernavn"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
msgid ""
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
msgstr ""
"Vennligst oppgi informasjonen du har fått av din systemadministrator under. "
"Ikke oppgi passordet her da du vil bli spurt om dette når du kobler til."
msgid "Please enter the information provided by your system administrator below. Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
msgstr "Vennligst oppgi informasjonen du har fått av din systemadministrator under. Ikke oppgi passordet her da du vil bli spurt om dette når du kobler til."
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
msgid ""
"Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC "
"configuration file. Ask your adminstrator for the file."
msgstr ""
"Vennligst legg merke til at filen som du importerer ikke er en "
"konfigurasjonsfil for Cisco VPN eller VPNC. Spør din administrator om filen."
msgid "Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC configuration file. Ask your adminstrator for the file."
msgstr "Vennligst legg merke til at filen som du importerer ikke er en konfigurasjonsfil for Cisco VPN eller VPNC. Spør din administrator om filen."
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13
msgid "Required"
@ -259,3 +251,4 @@ msgstr "_Gateway:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:17
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
msgstr "K_un bruk VPN-tilkoblingen for disse adressene"