2008-09-25 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>

* hu.po: Translation updated.

git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@4115 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Gabor Kelemen 2008-09-25 21:26:51 +00:00
parent 8f0a433264
commit 318e80b3ca
2 changed files with 72 additions and 161 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2008-09-25 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Translation updated.
2008-09-25 Claude Paroz <claude@2xlibre.net>
* fr.po: Updated French translation.

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-05 22:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-19 13:35+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-03 21:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-25 23:22+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -17,48 +17,48 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:145
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "Jelszó _még egyszer:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:258
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:259
msgid "_Username:"
msgstr "_Felhasználónév:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:260
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:261
msgid "_Domain:"
msgstr "_Tartomány:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:262
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263
msgid "_Password:"
msgstr "_Jelszó:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:352
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Kapcsolódás _névtelenül"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:356
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357
msgid "Connect as _user:"
msgstr "Csatlakozás _mint:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466
msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "_Jelszavak megjegyzése erre a munkamenetre"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "Jelszavak mentése a k_ulcstartóra"
#: ../auth-dialog/main.c:172
#: ../auth-dialog/main.c:67
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Azonosítania kell magát a(z) „%s” virtuális magánhálózat eléréséhez."
#: ../auth-dialog/main.c:173
#: ../auth-dialog/main.c:68
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "VPN azonosítás"
#: ../auth-dialog/main.c:180
#: ../auth-dialog/main.c:75
msgid "_Group Password:"
msgstr "_Csoportjelszó:"
@ -70,66 +70,45 @@ msgstr "VPN kapcsolatok hozzáadása, szerkesztése és eltávolítása"
msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
msgstr "VPN kapcsolatkezelő (vpnc)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:98
msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
msgstr "Kompatibilis Cisco VPN kliens (vpnc)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:53
msgid "Cisco Compatible VPN (vpnc)"
msgstr "Cisco-kompatibilis VPN kliens (vpnc)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:543
msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
msgstr "A következő vpnc VPN kapcsolat kerül létrehozásra:"
#: ../properties/nm-vpnc.c:54
msgid ""
"Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPSec-based "
"VPN gateways."
msgstr "Kompatibilis számos Cisco, Juniper, Netscreen és Sonicwall IPSec-alapú VPN átjáróval."
#: ../properties/nm-vpnc.c:545
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Név: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:265
msgid "Secure (default)"
msgstr "Biztonságos (alapértelmezett)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:548
#, c-format
msgid "Gateway: %s"
msgstr "Átjáró: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:268
msgid "Weak (use with caution)"
msgstr "Gyenge (óvatosan használja)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:550
#, c-format
msgid "Group Name: %s"
msgstr "Csoportnév: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:276
msgid "None (completely insecure)"
msgstr "Nincs (nem biztonságos)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:554
#, c-format
msgid "Username: %s"
msgstr "Felhasználói név: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:314
msgid "NAT-T (default)"
msgstr "NAT-T (alapértelmezett)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:559
#, c-format
msgid "Domain: %s"
msgstr "Tartomány: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:321
msgid "Cisco UDP"
msgstr "Cisco UDP"
#: ../properties/nm-vpnc.c:564
#, c-format
msgid "Routes: %s"
msgstr "Útvonalak: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:328
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltva"
#: ../properties/nm-vpnc.c:568
#, c-format
msgid "NAT-Keepalive packet interval: %s"
msgstr "NAT-kapcsolatfenntartási csomag időköze: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:572
msgid "Enable Single DES"
msgstr "Egyszeres DES engedélyezése"
#: ../properties/nm-vpnc.c:576
msgid "Disable NAT Traversal"
msgstr "NAT bejárás letiltása"
#: ../properties/nm-vpnc.c:580
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
msgstr "A kapcsolat paraméterei a „Szerkesztés” gombra kattintva módosíthatók."
#: ../properties/nm-vpnc.c:665
#: ../properties/nm-vpnc.c:724
msgid "TCP tunneling not supported"
msgstr "A TCP alagutazás nem támogatott"
#: ../properties/nm-vpnc.c:667
#: ../properties/nm-vpnc.c:726
#, c-format
msgid ""
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
@ -144,127 +123,55 @@ msgstr ""
"A kapcsolat így is létrehozható letiltott TCP alagutazással, azonban "
"lehetséges, hogy nem a várt módon fog működni."
#: ../properties/nm-vpnc.c:687
msgid "Settings import incomplete"
msgstr "A beállítások importálása nem teljes"
#: ../properties/nm-vpnc.c:689
#, c-format
msgid ""
"The VPN settings file '%s' is incomplete. You may not be able to connect "
"without providing further information."
msgstr "A(z) „%s” VPN beállításfájl hiányos. További információk megadása nélkül lehet, hogy nem lesz képes kapcsolódni."
#: ../properties/nm-vpnc.c:709
msgid "Cannot import settings"
msgstr "A beállítások nem importálhatók"
#: ../properties/nm-vpnc.c:711
#, c-format
msgid "The VPN settings file '%s' could not be read or is invalid."
msgstr "A(z) „%s” VPN beállításfájl nem olvasható vagy érvénytelen."
#: ../properties/nm-vpnc.c:726
msgid "Select file to import"
msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt"
#: ../properties/nm-vpnc.c:908
msgid "Save as..."
msgstr "Mentés másként..."
#: ../properties/nm-vpnc.c:937
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "A(z) „%s” nevű fájl már létezik."
#: ../properties/nm-vpnc.c:940
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Le akarja cserélni azzal, amit épp menteni készül?"
#: ../properties/nm-vpnc.c:954
msgid "Failed to export configuration"
msgstr "A beállítások exportálása meghiúsult"
#: ../properties/nm-vpnc.c:956
#, c-format
msgid "Failed to save file %s"
msgstr "A(z) %s fájl mentése nem sikerült"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgstr "<i>például: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgid " "
msgstr " "
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
msgid "Connection na_me:"
msgstr "Kapcsolat ne_ve:"
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Általános</b>"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
msgid "Disable NAT _traversal"
msgstr "_NAT bejárás letiltása"
msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "<b>Opcionális</b>"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
msgid "Enable _weak single DES encryption"
msgstr "Gyenge egyszeres _DES titkosítás engedélyezése"
msgid "Disable Dead Peer Detection"
msgstr "Halott partnerek felismerésének tiltása"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
msgid "Domain:"
msgstr "Tartomány:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
msgid "Encryption method:"
msgstr "Titkosítási mód:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
msgid "G_roup name:"
msgstr "Cso_portnév:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
msgid "Import _Saved Configuration..."
msgstr "Mentett beállítás _importálása..."
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
msgid "Interval:"
msgstr "Időköz:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
msgid ""
"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
"VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr "A magánhálózati kapcsolat azonosítására használt név, például „Egyetemi VPN” vagy „Vállalati hálózat”"
msgid "Gro_up password:"
msgstr "_Csoportjelszó:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
msgid "Optional"
msgstr "Elhagyható"
msgid "NAT traversal:"
msgstr "NAT bejárás:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
msgid "Override _user name"
msgstr "_Felhasználónév felülbírálása"
msgid "Show passwords"
msgstr "Jelszavak megjelenítése"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
msgid ""
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
msgstr ""
"Adja meg a rendszergazda által biztosított adatokat. A jelszó mezőt ne "
"töltse ki, mivel jelszavát csak a kapcsolódás folyamán kell majd megadnia."
msgid "User name:"
msgstr "Felhasználónév:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
msgid ""
"Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC "
"configuration file. Ask your adminstrator for the file."
msgstr ""
"Ne feledje, hogy az importálandó fájl nem egy Cisco VPN vagy VPNC "
"konfigurációs fájl. Kérje le a rendszergazdától a fájlt."
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13
msgid "Required"
msgstr "Kötelező"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:14
msgid "Use NAT _keepalive packets"
msgstr "N_AT kapcsolatfenntartási csomagok használata"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:15
msgid "Use _domain for authentication"
msgstr "_Tartomány használata hitelesítéshez"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:16
msgid "_Gateway:"
msgstr "Á_tjáró:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:17
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
msgstr "_Csak ezekhez a címekhez használja a VPN kapcsolatot"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13
msgid "_User password:"
msgstr "_Felhasználó jelszava:"