2005-06-01 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>

* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.


git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@653 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Vincent van Adrighem 2005-06-01 10:15:33 +00:00
parent aaf71b0743
commit 1896ef2cde
2 changed files with 86 additions and 50 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2005-06-01 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
2005-06-01 Marcel Telka <marcel@telka.sk> 2005-06-01 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
* sk.po: Updated Slovak translation. * sk.po: Updated Slovak translation.

132
po/nl.po
View file

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNOME 2.8\n" "Project-Id-Version: GNOME 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-15 11:57+0000\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-29 04:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-15 17:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-29 09:40+0200\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n" "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -32,7 +32,7 @@ msgid "The orientation of the tray."
msgstr "De oriëntatie van het applet." msgstr "De oriëntatie van het applet."
# draadloze netwerk/draadloos netwerk # draadloze netwerk/draadloos netwerk
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:852 #: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:928
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A " "The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
@ -41,36 +41,36 @@ msgstr ""
"Het opgevraagde draadloos netwerk '%s' is kennelijk niet binnen bereik. " "Het opgevraagde draadloos netwerk '%s' is kennelijk niet binnen bereik. "
"Indien er een ander draadloos netwerk beschikbaar is zal dat worden gebruikt." "Indien er een ander draadloos netwerk beschikbaar is zal dat worden gebruikt."
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:575 #: ../gnome/applet/applet-dbus.c:577
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n" msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n"
msgstr "Verbinden maken met het draadloos netwerk '%s' is mislukt.\n" msgstr "Verbinden maken met het draadloos netwerk '%s' is mislukt.\n"
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:580 #: ../gnome/applet/applet-dbus.c:582
msgid "Connection to the wired network failed.\n" msgid "Connection to the wired network failed.\n"
msgstr "Verbinding maken met het bedraad netwerk is mislukt.\n" msgstr "Verbinding maken met het bedraad netwerk is mislukt.\n"
#: ../gnome/applet/applet.c:194 ../gnome/applet/applet.c:212 #: ../gnome/applet/applet.c:195 ../gnome/applet/applet.c:213
msgid "NetworkManager Applet" msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager applet" msgstr "NetworkManager applet"
#: ../gnome/applet/applet.c:196 ../gnome/applet/applet.c:214 #: ../gnome/applet/applet.c:197 ../gnome/applet/applet.c:215
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc." msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc." msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
#: ../gnome/applet/applet.c:197 ../gnome/applet/applet.c:215 #: ../gnome/applet/applet.c:198 ../gnome/applet/applet.c:216
msgid "" msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections." "Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "" msgstr ""
"Een paneeltoepassing voor het beheer van uw netwerkapparaten en verbindingen." "Een paneeltoepassing voor het beheer van uw netwerkapparaten en verbindingen."
#: ../gnome/applet/applet.c:301 #: ../gnome/applet/applet.c:302
msgid "VPN Error" msgid "VPN Error"
msgstr "VPN-fout" msgstr "VPN-fout"
# aanmeld-fout kan verwarrend zijn omdat je je ook bij een draadloos # aanmeld-fout kan verwarrend zijn omdat je je ook bij een draadloos
# netwerk moet aanmelden. # netwerk moet aanmelden.
#: ../gnome/applet/applet.c:305 #: ../gnome/applet/applet.c:306
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n"
@ -79,13 +79,13 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"The VPN service said: \"%s\"" "The VPN service said: \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN login mislukt</span>\n" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN-aanmelding mislukt</span>\n"
"\n" "\n"
"Kon de VPN verbinding met '%s' niet maken vanwege een login-fout.\n" "Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken vanwege een aanmeldfout.\n"
"\n" "\n"
"De VPN-service meldde: \"%s\"" "De VPN-service meldde: \"%s\""
#: ../gnome/applet/applet.c:310 #: ../gnome/applet/applet.c:311
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Start Failure</span>\n" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Start Failure</span>\n"
@ -95,13 +95,13 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"The VPN service said: \"%s\"" "The VPN service said: \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN login mislukt</span>\n" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN-aanmelding mislukt</span>\n"
"\n" "\n"
"Kon de VPN verbinding met '%s' niet maken omdat het VPN-programma niet kon opstarten.\n" "Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken omdat het VPN-programma niet kon opstarten.\n"
"\n" "\n"
"De VPN-service meldde: \"%s\"" "De VPN-service meldde: \"%s\""
#: ../gnome/applet/applet.c:315 #: ../gnome/applet/applet.c:316
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n"
@ -110,13 +110,45 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"The VPN service said: \"%s\"" "The VPN service said: \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN login mislukt</span>\n" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN-aanmelding mislukt</span>\n"
"\n" "\n"
"Kon de VPN verbinding met '%s' niet maken vanwege een verbindingsfout.\n" "Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken vanwege een verbindingsfout.\n"
"\n" "\n"
"De VPN-service meldde: \"%s\"" "De VPN-service meldde: \"%s\""
#: ../gnome/applet/applet.c:381 # aanmeld-fout kan verwarrend zijn omdat je je ook bij een draadloos
# netwerk moet aanmelden.
#: ../gnome/applet/applet.c:321
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Configuration Error</span>\n"
"\n"
"The VPN connection '%s' was not correctly configured.\n"
"\n"
"The VPN service said: \"%s\""
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN-configuratiefout</span>\n"
"\n"
"De VPN-verbinding '%s' ia niet juist geconfigureerd.\n"
"\n"
"De VPN-service meldde: \"%s\""
#: ../gnome/applet/applet.c:326
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n"
"\n"
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
"return an adequate network configuration.\n"
"\n"
"The VPN service said: \"%s\""
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN-verbinding mislukt</span>\n"
"\n"
"Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken omdat de VPN-server geen geschikte netwerkconfiguratie aangaf.\n"
"De VPN-service meldde: \"%s\""
#: ../gnome/applet/applet.c:393
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n"
@ -125,13 +157,13 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"\"%s\"" "\"%s\""
msgstr "" msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN login-bericht</span>\n" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN-aanmelding bericht</span>\n"
"\n" "\n"
"VPN-verbinding '%s' meldde:\n" "VPN-verbinding '%s' meldde:\n"
"\n" "\n"
"\"%s\"" "\"%s\""
#: ../gnome/applet/applet.c:599 ../gnome/applet/applet.c:1969 #: ../gnome/applet/applet.c:611 ../gnome/applet/applet.c:1981
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:315 #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:315
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:428 #: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:428
msgid "" msgid ""
@ -141,27 +173,27 @@ msgstr ""
"Het NetworkManager-applet kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het " "Het NetworkManager-applet kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het "
"glade bestand is niet gevonden)." "glade bestand is niet gevonden)."
#: ../gnome/applet/applet.c:612 #: ../gnome/applet/applet.c:624
#, c-format #, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "Het netwerkapparaat \"%s (%s)\" ondersteunt draadloos scannen niet." msgstr "Het netwerkapparaat \"%s (%s)\" ondersteunt draadloos scannen niet."
#: ../gnome/applet/applet.c:619 #: ../gnome/applet/applet.c:631
#, c-format #, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "Het netwerkapparaat \"%s (%s)\" ondersteunt link-detecteren niet." msgstr "Het netwerkapparaat \"%s (%s)\" ondersteunt link-detecteren niet."
#: ../gnome/applet/applet.c:740 #: ../gnome/applet/applet.c:752
#, c-format #, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..." msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Apparaat %s wordt ingesteld voor het bedraad netwerk..." msgstr "Apparaat %s wordt ingesteld voor het bedraad netwerk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:742 #: ../gnome/applet/applet.c:754
#, c-format #, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Apparaat %s wordt ingesteld op het draadloos netwerk '%s'..." msgstr "Apparaat %s wordt ingesteld op het draadloos netwerk '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:749 #: ../gnome/applet/applet.c:761
#, c-format #, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..." msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Appraat %s wordt geconfigureerd voor het bedraad netwerk..." msgstr "Appraat %s wordt geconfigureerd voor het bedraad netwerk..."
@ -170,32 +202,32 @@ msgstr "Appraat %s wordt geconfigureerd voor het bedraad netwerk..."
# dit is een poging om binnen te komen # dit is een poging om binnen te komen
# ik poog om binnen te komen # ik poog om binnen te komen
# bezig met pogen om binen te komen # bezig met pogen om binen te komen
#: ../gnome/applet/applet.c:751 #: ../gnome/applet/applet.c:763
#, c-format #, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Poging om binnen te komen bij draadloos netwerk '%s'..." msgstr "Poging om binnen te komen bij draadloos netwerk '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:758 #: ../gnome/applet/applet.c:770
#, c-format #, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Wachten op netwerksleutel voor draadloos netwerk '%s'..." msgstr "Wachten op netwerksleutel voor draadloos netwerk '%s'..."
# Verzoek een netwerkadres van het bedraad netwerk... # Verzoek een netwerkadres van het bedraad netwerk...
# er wordt een netwerkadres voor het bedraad netwerk verzocht # er wordt een netwerkadres voor het bedraad netwerk verzocht
#: ../gnome/applet/applet.c:765 ../gnome/applet/applet.c:774 #: ../gnome/applet/applet.c:777 ../gnome/applet/applet.c:786
msgid "Requesting a network address from the wired network..." msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Er wordt een netwerkadres verzocht voor het bedraad netwerk..." msgstr "Er wordt een netwerkadres verzocht voor het bedraad netwerk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:767 ../gnome/applet/applet.c:776 #: ../gnome/applet/applet.c:779 ../gnome/applet/applet.c:788
#, c-format #, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Er wordt een netwerkadres verzocht voor het draadloos netwerk '%s'..." msgstr "Er wordt een netwerkadres verzocht voor het draadloos netwerk '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:783 #: ../gnome/applet/applet.c:795
msgid "Finishing connection to the wired network..." msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Verbinding met het bedraad netwerk wordt voltooid..." msgstr "Verbinding met het bedraad netwerk wordt voltooid..."
#: ../gnome/applet/applet.c:785 #: ../gnome/applet/applet.c:797
#, c-format #, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Verbinding met het draadloos netwerk '%s' wordt voltooid..." msgstr "Verbinding met het draadloos netwerk '%s' wordt voltooid..."
@ -206,48 +238,48 @@ msgstr "Verbinding met het draadloos netwerk '%s' wordt voltooid..."
# NetworkManager loopt niet # NetworkManager loopt niet
# Geen NetworkManager aanwezig # Geen NetworkManager aanwezig
# NetworkManager niet aanwezig # NetworkManager niet aanwezig
#: ../gnome/applet/applet.c:831 #: ../gnome/applet/applet.c:843
msgid "NetworkManager is not running" msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "Geen NetworkManager..." msgstr "Geen NetworkManager..."
# Netwerken # Netwerken
#: ../gnome/applet/applet.c:842 #: ../gnome/applet/applet.c:854
msgid "No network connection" msgid "No network connection"
msgstr "Geen netwerkverbinding" msgstr "Geen netwerkverbinding"
# bedraad/bekabeld netwerk # bedraad/bekabeld netwerk
#: ../gnome/applet/applet.c:849 #: ../gnome/applet/applet.c:861
msgid "Wired network connection" msgid "Wired network connection"
msgstr "Bedraad netwerk" msgstr "Bedraad netwerk"
#: ../gnome/applet/applet.c:856 #: ../gnome/applet/applet.c:868
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Verbonden met een Ad-hoc draadloos netwerk" msgstr "Verbonden met een Ad-hoc draadloos netwerk"
#: ../gnome/applet/applet.c:870 #: ../gnome/applet/applet.c:882
#, c-format #, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Draadloze netwerkverbinding met '%s' (%d%%)" msgstr "Draadloze netwerkverbinding met '%s' (%d%%)"
#: ../gnome/applet/applet.c:1228 #: ../gnome/applet/applet.c:1240
msgid "Other Wireless Networks..." msgid "Other Wireless Networks..."
msgstr "Andere draadloze netwerken..." msgstr "Andere draadloze netwerken..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1249 #: ../gnome/applet/applet.c:1261
msgid "Create new Wireless Network..." msgid "Create new Wireless Network..."
msgstr "Nieuw draadloos netwerk aanmaken..." msgstr "Nieuw draadloos netwerk aanmaken..."
# Netwerken # Netwerken
#: ../gnome/applet/applet.c:1362 #: ../gnome/applet/applet.c:1374
msgid "VPN Connections" msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN-verbindingen" msgstr "VPN-verbindingen"
#: ../gnome/applet/applet.c:1384 #: ../gnome/applet/applet.c:1396
msgid "Disconnect VPN..." msgid "Disconnect VPN..."
msgstr "VPN-verbinding verbreken..." msgstr "VPN-verbinding verbreken..."
# Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd/gevonden # Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd/gevonden
#: ../gnome/applet/applet.c:1413 #: ../gnome/applet/applet.c:1425
msgid "No network devices have been found" msgid "No network devices have been found"
msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd" msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd"
@ -257,37 +289,37 @@ msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd"
# NetworkManager loopt niet # NetworkManager loopt niet
# Geen NetworkManager aanwezig # Geen NetworkManager aanwezig
# NetworkManager niet aanwezig # NetworkManager niet aanwezig
#: ../gnome/applet/applet.c:1576 #: ../gnome/applet/applet.c:1588
msgid "NetworkManager is not running..." msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Geen NetworkManager..." msgstr "Geen NetworkManager..."
# Scannen voor/zoeken naar draadloze netwerken pauzeren/hervatten # Scannen voor/zoeken naar draadloze netwerken pauzeren/hervatten
#: ../gnome/applet/applet.c:1646 ../gnome/applet/applet.c:1694 #: ../gnome/applet/applet.c:1658 ../gnome/applet/applet.c:1706
msgid "Pause Wireless Scanning" msgid "Pause Wireless Scanning"
msgstr "Draadloos scannen pauzeren" msgstr "Draadloos scannen pauzeren"
#: ../gnome/applet/applet.c:1651 #: ../gnome/applet/applet.c:1663
msgid "Resume Wireless Scanning" msgid "Resume Wireless Scanning"
msgstr "Draadloos scannen hervatten" msgstr "Draadloos scannen hervatten"
#: ../gnome/applet/applet.c:1661 ../gnome/applet/applet.c:1700 #: ../gnome/applet/applet.c:1673 ../gnome/applet/applet.c:1712
msgid "Stop All Wireless Devices" msgid "Stop All Wireless Devices"
msgstr "Alle draadloze apparaten stoppen" msgstr "Alle draadloze apparaten stoppen"
#: ../gnome/applet/applet.c:1666 #: ../gnome/applet/applet.c:1678
msgid "Start All Wireless Devices" msgid "Start All Wireless Devices"
msgstr "Alle draadloze apparaten starten" msgstr "Alle draadloze apparaten starten"
#: ../gnome/applet/applet.c:1709 #: ../gnome/applet/applet.c:1721
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Hulp" msgstr "Hulp"
#: ../gnome/applet/applet.c:1716 #: ../gnome/applet/applet.c:1728
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Info" msgstr "Info"
# het kan het glade-bestand niet vinden. # het kan het glade-bestand niet vinden.
#: ../gnome/applet/applet.c:2117 #: ../gnome/applet/applet.c:2129
msgid "" msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot " "The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n" "continue.\n"