Updated Finnish translation

git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@1965 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Ilkka Tuohela 2006-08-16 11:11:01 +00:00
parent 4400433e68
commit 1867e87a5e
2 changed files with 156 additions and 138 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2006-08-16 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation.
2006-08-16 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Translation updated.

290
po/fi.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-03 23:44+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-03 23:48+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-16 14:10+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-16 14:10+0300\n"
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -22,12 +22,12 @@ msgstr ""
msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "Langattoman verkon %s tunnuslause"
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:383
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:265
#, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
msgstr "Yhteys langattomaan verkkoon \"%s\" epäonnistui."
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:388
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:270
msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "Yhteys kiinteään verkkoon epäonnistui."
@ -53,11 +53,11 @@ msgstr "Kiinteä Ethernet-yhteys (%s)"
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Langaton Ethernet (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:363
#: ../gnome/applet/applet.c:332 ../gnome/applet/applet.c:358
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager-sovelma"
#: ../gnome/applet/applet.c:339
#: ../gnome/applet/applet.c:334
msgid ""
"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
@ -65,19 +65,19 @@ msgstr ""
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
#: ../gnome/applet/applet.c:341 ../gnome/applet/applet.c:367
#: ../gnome/applet/applet.c:336 ../gnome/applet/applet.c:362
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "Ilmoitusalueen sovelma verkkolaitteiden ja yhteyksien hallintaan."
#: ../gnome/applet/applet.c:344 ../gnome/applet/applet.c:372
#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:366
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ilkka Tuohela, 2005.\n"
"\n"
"http://www.gnome.fi/"
#: ../gnome/applet/applet.c:365
#: ../gnome/applet/applet.c:360
msgid ""
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
@ -85,20 +85,20 @@ msgstr ""
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
#: ../gnome/applet/applet.c:428
#: ../gnome/applet/applet.c:422
msgid "VPN Login Failure"
msgstr "Virhe kirjauduttaessa VPN:ään"
#: ../gnome/applet/applet.c:429
#: ../gnome/applet/applet.c:423
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr "VPN-yhteyttä \"%s\" ei voitu käynnistää kirjautumisvirheen takia."
#: ../gnome/applet/applet.c:433
#: ../gnome/applet/applet.c:427
msgid "VPN Start Failure"
msgstr "VPN-yhteyden käynnistysvirhe"
#: ../gnome/applet/applet.c:434
#: ../gnome/applet/applet.c:428
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
@ -107,25 +107,25 @@ msgstr ""
"VPN-yhteyttä \"%s\" ei voitu käynnistää, koska VPN-ohjelman suorittaminen "
"epäonnistui."
#: ../gnome/applet/applet.c:438 ../gnome/applet/applet.c:448
#: ../gnome/applet/applet.c:432 ../gnome/applet/applet.c:442
msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "VPN-yhteyden yhteydenottovirhe"
#: ../gnome/applet/applet.c:439
#: ../gnome/applet/applet.c:433
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr "VPN-yhteyttä \"%s\" ei voitu käynnistää, koska tapahtui yhteysvirhe."
#: ../gnome/applet/applet.c:443
#: ../gnome/applet/applet.c:437
msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "VPN-yhteyden asetusvirhe"
#: ../gnome/applet/applet.c:444
#: ../gnome/applet/applet.c:438
#, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr "VPN-yhteyden \"%s\" asetukset ovat virheelliset."
#: ../gnome/applet/applet.c:449
#: ../gnome/applet/applet.c:443
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
@ -134,11 +134,11 @@ msgstr ""
"VPN-yhteyttä \"%s\" ei voitu käynnistää, koska VPN-palvelin ei palauttanut "
"kelvollista verkkomäärittelyä."
#: ../gnome/applet/applet.c:519
#: ../gnome/applet/applet.c:513
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN-yhteyden kirjautumisviesti"
#: ../gnome/applet/applet.c:743 ../gnome/applet/applet.c:2510
#: ../gnome/applet/applet.c:737 ../gnome/applet/applet.c:2507
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
msgid ""
@ -148,163 +148,163 @@ msgstr ""
"NetworkManager-sovelma ei voinut ladata jotain vaadituista resursseista "
"(glade-tiedostoa ei löytynyt)."
#: ../gnome/applet/applet.c:755
#: ../gnome/applet/applet.c:749
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "Verkkolaite \"%s (%s)\" ei tue langattomien verkkojen etsimistä."
#: ../gnome/applet/applet.c:763
#: ../gnome/applet/applet.c:757
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "Verkkolaite \"%s (%s)\" ei tue verkkoyhteyden havaitsemista."
#: ../gnome/applet/applet.c:910
#: ../gnome/applet/applet.c:904
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Valmistellaan laitetta %s kiinteälle verkkoyhteydelle..."
#: ../gnome/applet/applet.c:912
#: ../gnome/applet/applet.c:906
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Valmistellaan laitetta %s langattomalle verkolle \"%s\"..."
#: ../gnome/applet/applet.c:920
#: ../gnome/applet/applet.c:914
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Määritellään laitetta %s kiinteälle verkkoyhteydelle..."
#: ../gnome/applet/applet.c:922
#: ../gnome/applet/applet.c:916
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Yritetään liittyä langattomaan verkkoon \"%s\"..."
#: ../gnome/applet/applet.c:930
#: ../gnome/applet/applet.c:924
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Odotetaan verkon avainta langattomalle verkolle \"%s\""
#: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948
#: ../gnome/applet/applet.c:932 ../gnome/applet/applet.c:942
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Pyydetään verkko-osoitetta kiinteästä verkosta..."
#: ../gnome/applet/applet.c:940 ../gnome/applet/applet.c:950
#: ../gnome/applet/applet.c:934 ../gnome/applet/applet.c:944
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Pyydetään verkko-osoitettta langattomasta verkosta \"%s\"..."
#: ../gnome/applet/applet.c:958
#: ../gnome/applet/applet.c:952
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Viimeistellään yhteyttä kiinteään verkkoon..."
#: ../gnome/applet/applet.c:960
#: ../gnome/applet/applet.c:954
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Viimeistellään yhteyttä langattomaan verkkoon \"%s\"..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1077
#: ../gnome/applet/applet.c:1071
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager ei ole käytössä"
#: ../gnome/applet/applet.c:1085 ../gnome/applet/applet.c:1830
#: ../gnome/applet/applet.c:1079 ../gnome/applet/applet.c:1824
msgid "Networking disabled"
msgstr "Verkko ei ole käytössä"
#: ../gnome/applet/applet.c:1090
#: ../gnome/applet/applet.c:1084
msgid "No network connection"
msgstr "Ei verkkoyhteyttä"
#: ../gnome/applet/applet.c:1095
#: ../gnome/applet/applet.c:1089
msgid "Wired network connection"
msgstr "Kiinteä verkkoyhteys"
#: ../gnome/applet/applet.c:1099
#: ../gnome/applet/applet.c:1093
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Yhteys langattomaan Ad-Hoc-verkkoon"
#: ../gnome/applet/applet.c:1101
#: ../gnome/applet/applet.c:1095
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Langaton verkkoyhteys \"%s\" (%d%%)"
#: ../gnome/applet/applet.c:1122
#: ../gnome/applet/applet.c:1116
#, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "VPN-yhteys \"%s\""
#: ../gnome/applet/applet.c:1130
#: ../gnome/applet/applet.c:1124
#, c-format
msgid "VPN connecting to '%s'"
msgstr "VPN-yhteyttä \"%s\" avataan"
#: ../gnome/applet/applet.c:1543
#: ../gnome/applet/applet.c:1537
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "_Yhdistä muihin langattomiin verkkoihin..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1564
#: ../gnome/applet/applet.c:1558
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Luo _uusi langaton verkko..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1687
#: ../gnome/applet/applet.c:1681
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-yhteydet"
#: ../gnome/applet/applet.c:1732
#: ../gnome/applet/applet.c:1726
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Määrittele VPN-yhteys..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1736
#: ../gnome/applet/applet.c:1730
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "_Katkaise VPN-yhteys..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1758
#: ../gnome/applet/applet.c:1752
msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "_Modeemiyhteydet"
#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
#: ../gnome/applet/applet.c:1769
#: ../gnome/applet/applet.c:1763
#, c-format
msgid "Connect to %s..."
msgstr "Ota yhteyttä kohteeseen %s..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1775
#: ../gnome/applet/applet.c:1769
#, c-format
msgid "Disconnect from %s..."
msgstr "Katkaise yhteys kohteeseen %s..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1824
#: ../gnome/applet/applet.c:1818
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Verkkolaitteita ei löytynyt"
#: ../gnome/applet/applet.c:2016
#: ../gnome/applet/applet.c:2010
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager ei ole käytössä..."
#. 'Enable Networking' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2172
#: ../gnome/applet/applet.c:2166
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Ota _verkko käyttöön"
#. 'Enable Wireless' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2178
#: ../gnome/applet/applet.c:2172
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Ota _langaton käyttöön"
#. 'Connection Information' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2184
#: ../gnome/applet/applet.c:2178
msgid "Connection _Information"
msgstr "Tietoja _yhteydestä"
#. Help item
#: ../gnome/applet/applet.c:2195
#: ../gnome/applet/applet.c:2189
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
#. About item
#: ../gnome/applet/applet.c:2204
#: ../gnome/applet/applet.c:2198
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
#: ../gnome/applet/applet.c:2669
#: ../gnome/applet/applet.c:2666
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
@ -604,10 +604,14 @@ msgid "Key Type:"
msgstr "Avaimen tyyppi:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
msgid "Key management:"
msgstr "Avaintenhallinta:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
msgid "Key:"
msgstr "Avain:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:33
msgid ""
"None\n"
"WEP 128-bit Passphrase\n"
@ -619,7 +623,7 @@ msgstr ""
"WEP 64/128-bittinen heksadesimaali\n"
"WEP 64/128-bittinen ASCII\n"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38
msgid ""
"Open System\n"
"Shared Key"
@ -627,115 +631,115 @@ msgstr ""
"Avoin järjestelmä\n"
"Jaettu avain"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Muu langaton verkko..."
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
msgid "Passphrase:"
msgstr "Tunnuslause:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Ensisijainen DNS:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
msgid "Private Key File:"
msgstr "Salausavaimen tiedosto"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
msgid "Private Key Password:"
msgstr "Salausavaimen salasana:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Toissijainen DNS:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
msgid "Select the CA Certificate File"
msgstr "Valise CA-varmenteen tiedosto"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
msgid "Select the Client Certificate File"
msgstr "Valitse asiakasvarmenteen tiedosto"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
msgid "Select the Private Key File"
msgstr "Valitse salaisen avaimen tiedosto"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
msgid "Show key"
msgstr "Näytä avain"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
msgid "Show passphrase"
msgstr "Näytä tunnuslause:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
msgid "Show password"
msgstr "Näytä salasana"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
msgid "Show passwords"
msgstr "Näytä salasanat"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
msgid "Speed:"
msgstr "Nopeus:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Aliverkkopeite:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
msgid "Type:"
msgstr "Tyyppi:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
msgid "User Name:"
msgstr "Käyttäjätunnus:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Langattoman verkon salausavain vaaditaan"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Langaton _verkkolaite:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
msgstr "_Luota aina tähän langattomaan verkkoon"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
msgid "_Don't remind me again"
msgstr "_Älä huomauta uudestaan"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
msgid "_Fallback on this Network"
msgstr "Käytä _tätä verkkoa, jos muita ei ole saatavilla"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Kirjaudu verkkoon"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:64
msgid "_Network Name:"
msgstr "_Verkon nimi:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:64
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:65
msgid "_Wireless Security:"
msgstr "_Langaton tietoturva:"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:383
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:389
msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "VPN-yhteyttä ei voitu lisätä"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:385
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:391
msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator."
@ -743,11 +747,11 @@ msgstr ""
"Sopivaa VPN-ohjelmistoa ei löytynyt järjestelmästäsi. Ota yhteyttä "
"järjestelmäsi ylläpitäjään."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:437
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:433
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "VPN-yhteyttä ei voida tuoda"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:439
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:435
#, c-format
msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
@ -756,12 +760,12 @@ msgstr ""
"Sopivaa VPN-ohjelmistoa VPN-yhteyden tyypille \"%s\" ei löydy tuotaessa "
"asetustiedostoa \"%s\". Ota yhteyttä järjestelmäsi ylläpitäjään."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:579
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:555
#, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr "Virhe haettaessa VPN-yhteyttä \"%s\""
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:582
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:558
#, c-format
msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
@ -770,12 +774,12 @@ msgstr ""
"VPN-yhteyden tyypille \"%s\" ei löydy käyttöliittymää. Ota yhteyttä "
"järjestelmäsi ylläpitäjään."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:739
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:714
#, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "Poistetaanko VPN-yhteys \"%s\"?"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:742
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:717
#, c-format
msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
@ -786,16 +790,36 @@ msgstr ""
"yhteyttä järjestelmäsiylläpitäjään, jotta saat uuden yhteyden luomiseen "
"tarvittavat tiedot."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:959
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:912
msgid "Unable to load"
msgstr "Ei voitu ladata"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:961
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:914
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr "Jotain tarvittavista resursseista ei löydy (glade-tiedosto)!"
#. druid_window = GTK_DIALOG (gtk_dialog_new_with_buttons (_("Create VPN Connection"),
#. NULL,
#. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
#. GTK_STOCK_CANCEL,
#. GTK_RESPONSE_REJECT,
#. GTK_STOCK_APPLY,
#. GTK_RESPONSE_ACCEPT,
#. NULL));
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1059
msgid "Create VPN Connection"
msgstr "Luo VPN-yhteys"
#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")));
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(druid), TRUE,TRUE,0);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")), TRUE,TRUE,0);
#. toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (druid));
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (toplevel), "delete_event", GTK_SIGNAL_FUNC (vpn_window_close), NULL);
#. make the druid window modal wrt. our main window
#. gtk_window_set_modal (druid_window, TRUE);
#. gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(druid_window), GTK_WINDOW (dialog));
#. Edit dialog
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1077
msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "Muokkaa VPN-yhteyttä"
@ -804,67 +828,30 @@ msgid "Add a new VPN connection"
msgstr "Lisää uusi VPN-yhteys"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
msgstr "Valitse minkä tyyppisen VPN-yhteyden haluat lisätä."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
msgid "Connect to:"
msgstr "Yhdistä kohteeseen:"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
msgid "Create VPN Connection"
msgstr "Luo VPN-yhteys"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
msgstr "Luo VPN-yhteys - vaihe 1/2"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
msgstr "Luo VPN-yhteys - vaihe 2/2"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
msgid "Delete the selected VPN connection"
msgstr "Poista valittu VPN-yhteys"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
msgid "E_xport"
msgstr "_Vie"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
msgid "Edit the selected VPN connection"
msgstr "Muokkaa valittua VPN-yhteyttä"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
msgid "Export the VPN settings to a file"
msgstr "Vie VPN-asetukset tiedostoon"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
msgid "Export the selected VPN connection to a file"
msgstr "Vie valittu VPN-yhteys tiedostoon"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
msgid "Finish Creating VPN Connection"
msgstr "Viimeistele VPN-yhteyden luonti"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
msgstr "Hallitse VPN-yhteyksiä"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
msgid ""
"This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
"Virtual Private Network (VPN).\n"
"\n"
"It will require some information, such as IP addresses and secrets. Please "
"see your system administrator to obtain this information."
msgstr ""
"Tämä velho ohjaa sinua määrittelmään VPN-yhteyden\n"
"\n"
"Yhteyden luominen vaatii joitakin tietoja, kuten IP-osoitteita ja "
"salasanoja. Pyydä vaadittavat tiedot järjestelmäsi ylläpitäjältä."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN-yhteydet"
@ -900,7 +887,7 @@ msgstr "WPA2 COMP"
msgid "WPA2 Automatic"
msgstr "WPA2 (automaattinen)"
#: ../src/nm-ap-security.c:321
#: ../src/nm-ap-security.c:338
msgid "none"
msgstr "ei mitään"
@ -966,6 +953,33 @@ msgstr "Yhteys katkaistu"
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Yhteys verkkoon on katkaistu."
#~ msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
#~ msgstr "Valitse minkä tyyppisen VPN-yhteyden haluat lisätä."
#~ msgid "Connect to:"
#~ msgstr "Yhdistä kohteeseen:"
#~ msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
#~ msgstr "Luo VPN-yhteys - vaihe 1/2"
#~ msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
#~ msgstr "Luo VPN-yhteys - vaihe 2/2"
#~ msgid "Finish Creating VPN Connection"
#~ msgstr "Viimeistele VPN-yhteyden luonti"
#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
#~ "Virtual Private Network (VPN).\n"
#~ "\n"
#~ "It will require some information, such as IP addresses and secrets. "
#~ "Please see your system administrator to obtain this information."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä velho ohjaa sinua määrittelmään VPN-yhteyden\n"
#~ "\n"
#~ "Yhteyden luominen vaatii joitakin tietoja, kuten IP-osoitteita ja "
#~ "salasanoja. Pyydä vaadittavat tiedot järjestelmäsi ylläpitäjältä."
#~ msgid "leap_subwindow"
#~ msgstr "leap_ali-ikkuna"