diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index e1e61dd1a4..6dc3b17b87 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-08-16 Ilkka Tuohela + + * fi.po: Updated Finnish translation. + 2006-08-16 Gabor Kelemen * hu.po: Translation updated. diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 831a269496..1acdec947e 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-03 23:44+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-03 23:48+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-16 14:10+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-16 14:10+0300\n" "Last-Translator: Ilkka Tuohela \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,12 +22,12 @@ msgstr "" msgid "Passphrase for wireless network %s" msgstr "Langattoman verkon %s tunnuslause" -#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:383 +#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:265 #, c-format msgid "Connection to the wireless network '%s' failed." msgstr "Yhteys langattomaan verkkoon \"%s\" epäonnistui." -#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:388 +#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:270 msgid "Connection to the wired network failed." msgstr "Yhteys kiinteään verkkoon epäonnistui." @@ -53,11 +53,11 @@ msgstr "Kiinteä Ethernet-yhteys (%s)" msgid "Wireless Ethernet (%s)" msgstr "Langaton Ethernet (%s)" -#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:363 +#: ../gnome/applet/applet.c:332 ../gnome/applet/applet.c:358 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "NetworkManager-sovelma" -#: ../gnome/applet/applet.c:339 +#: ../gnome/applet/applet.c:334 msgid "" "Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." @@ -65,19 +65,19 @@ msgstr "" "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." -#: ../gnome/applet/applet.c:341 ../gnome/applet/applet.c:367 +#: ../gnome/applet/applet.c:336 ../gnome/applet/applet.c:362 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "Ilmoitusalueen sovelma verkkolaitteiden ja yhteyksien hallintaan." -#: ../gnome/applet/applet.c:344 ../gnome/applet/applet.c:372 +#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:366 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ilkka Tuohela, 2005.\n" "\n" "http://www.gnome.fi/" -#: ../gnome/applet/applet.c:365 +#: ../gnome/applet/applet.c:360 msgid "" "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." @@ -85,20 +85,20 @@ msgstr "" "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." -#: ../gnome/applet/applet.c:428 +#: ../gnome/applet/applet.c:422 msgid "VPN Login Failure" msgstr "Virhe kirjauduttaessa VPN:ään" -#: ../gnome/applet/applet.c:429 +#: ../gnome/applet/applet.c:423 #, c-format msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure." msgstr "VPN-yhteyttä \"%s\" ei voitu käynnistää kirjautumisvirheen takia." -#: ../gnome/applet/applet.c:433 +#: ../gnome/applet/applet.c:427 msgid "VPN Start Failure" msgstr "VPN-yhteyden käynnistysvirhe" -#: ../gnome/applet/applet.c:434 +#: ../gnome/applet/applet.c:428 #, c-format msgid "" "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN " @@ -107,25 +107,25 @@ msgstr "" "VPN-yhteyttä \"%s\" ei voitu käynnistää, koska VPN-ohjelman suorittaminen " "epäonnistui." -#: ../gnome/applet/applet.c:438 ../gnome/applet/applet.c:448 +#: ../gnome/applet/applet.c:432 ../gnome/applet/applet.c:442 msgid "VPN Connect Failure" msgstr "VPN-yhteyden yhteydenottovirhe" -#: ../gnome/applet/applet.c:439 +#: ../gnome/applet/applet.c:433 #, c-format msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error." msgstr "VPN-yhteyttä \"%s\" ei voitu käynnistää, koska tapahtui yhteysvirhe." -#: ../gnome/applet/applet.c:443 +#: ../gnome/applet/applet.c:437 msgid "VPN Configuration Error" msgstr "VPN-yhteyden asetusvirhe" -#: ../gnome/applet/applet.c:444 +#: ../gnome/applet/applet.c:438 #, c-format msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." msgstr "VPN-yhteyden \"%s\" asetukset ovat virheelliset." -#: ../gnome/applet/applet.c:449 +#: ../gnome/applet/applet.c:443 #, c-format msgid "" "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " @@ -134,11 +134,11 @@ msgstr "" "VPN-yhteyttä \"%s\" ei voitu käynnistää, koska VPN-palvelin ei palauttanut " "kelvollista verkkomäärittelyä." -#: ../gnome/applet/applet.c:519 +#: ../gnome/applet/applet.c:513 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN-yhteyden kirjautumisviesti" -#: ../gnome/applet/applet.c:743 ../gnome/applet/applet.c:2510 +#: ../gnome/applet/applet.c:737 ../gnome/applet/applet.c:2507 #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458 #: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228 msgid "" @@ -148,163 +148,163 @@ msgstr "" "NetworkManager-sovelma ei voinut ladata jotain vaadituista resursseista " "(glade-tiedostoa ei löytynyt)." -#: ../gnome/applet/applet.c:755 +#: ../gnome/applet/applet.c:749 #, c-format msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." msgstr "Verkkolaite \"%s (%s)\" ei tue langattomien verkkojen etsimistä." -#: ../gnome/applet/applet.c:763 +#: ../gnome/applet/applet.c:757 #, c-format msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." msgstr "Verkkolaite \"%s (%s)\" ei tue verkkoyhteyden havaitsemista." -#: ../gnome/applet/applet.c:910 +#: ../gnome/applet/applet.c:904 #, c-format msgid "Preparing device %s for the wired network..." msgstr "Valmistellaan laitetta %s kiinteälle verkkoyhteydelle..." -#: ../gnome/applet/applet.c:912 +#: ../gnome/applet/applet.c:906 #, c-format msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." msgstr "Valmistellaan laitetta %s langattomalle verkolle \"%s\"..." -#: ../gnome/applet/applet.c:920 +#: ../gnome/applet/applet.c:914 #, c-format msgid "Configuring device %s for the wired network..." msgstr "Määritellään laitetta %s kiinteälle verkkoyhteydelle..." -#: ../gnome/applet/applet.c:922 +#: ../gnome/applet/applet.c:916 #, c-format msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." msgstr "Yritetään liittyä langattomaan verkkoon \"%s\"..." -#: ../gnome/applet/applet.c:930 +#: ../gnome/applet/applet.c:924 #, c-format msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." msgstr "Odotetaan verkon avainta langattomalle verkolle \"%s\"" -#: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948 +#: ../gnome/applet/applet.c:932 ../gnome/applet/applet.c:942 msgid "Requesting a network address from the wired network..." msgstr "Pyydetään verkko-osoitetta kiinteästä verkosta..." -#: ../gnome/applet/applet.c:940 ../gnome/applet/applet.c:950 +#: ../gnome/applet/applet.c:934 ../gnome/applet/applet.c:944 #, c-format msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." msgstr "Pyydetään verkko-osoitettta langattomasta verkosta \"%s\"..." -#: ../gnome/applet/applet.c:958 +#: ../gnome/applet/applet.c:952 msgid "Finishing connection to the wired network..." msgstr "Viimeistellään yhteyttä kiinteään verkkoon..." -#: ../gnome/applet/applet.c:960 +#: ../gnome/applet/applet.c:954 #, c-format msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." msgstr "Viimeistellään yhteyttä langattomaan verkkoon \"%s\"..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1077 +#: ../gnome/applet/applet.c:1071 msgid "NetworkManager is not running" msgstr "NetworkManager ei ole käytössä" -#: ../gnome/applet/applet.c:1085 ../gnome/applet/applet.c:1830 +#: ../gnome/applet/applet.c:1079 ../gnome/applet/applet.c:1824 msgid "Networking disabled" msgstr "Verkko ei ole käytössä" -#: ../gnome/applet/applet.c:1090 +#: ../gnome/applet/applet.c:1084 msgid "No network connection" msgstr "Ei verkkoyhteyttä" -#: ../gnome/applet/applet.c:1095 +#: ../gnome/applet/applet.c:1089 msgid "Wired network connection" msgstr "Kiinteä verkkoyhteys" -#: ../gnome/applet/applet.c:1099 +#: ../gnome/applet/applet.c:1093 msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" msgstr "Yhteys langattomaan Ad-Hoc-verkkoon" -#: ../gnome/applet/applet.c:1101 +#: ../gnome/applet/applet.c:1095 #, c-format msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" msgstr "Langaton verkkoyhteys \"%s\" (%d%%)" -#: ../gnome/applet/applet.c:1122 +#: ../gnome/applet/applet.c:1116 #, c-format msgid "VPN connection to '%s'" msgstr "VPN-yhteys \"%s\"" -#: ../gnome/applet/applet.c:1130 +#: ../gnome/applet/applet.c:1124 #, c-format msgid "VPN connecting to '%s'" msgstr "VPN-yhteyttä \"%s\" avataan" -#: ../gnome/applet/applet.c:1543 +#: ../gnome/applet/applet.c:1537 msgid "_Connect to Other Wireless Network..." msgstr "_Yhdistä muihin langattomiin verkkoihin..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1564 +#: ../gnome/applet/applet.c:1558 msgid "Create _New Wireless Network..." msgstr "Luo _uusi langaton verkko..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1687 +#: ../gnome/applet/applet.c:1681 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN-yhteydet" -#: ../gnome/applet/applet.c:1732 +#: ../gnome/applet/applet.c:1726 msgid "_Configure VPN..." msgstr "_Määrittele VPN-yhteys..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1736 +#: ../gnome/applet/applet.c:1730 msgid "_Disconnect VPN..." msgstr "_Katkaise VPN-yhteys..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1758 +#: ../gnome/applet/applet.c:1752 msgid "_Dial Up Connections" msgstr "_Modeemiyhteydet" #. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item -#: ../gnome/applet/applet.c:1769 +#: ../gnome/applet/applet.c:1763 #, c-format msgid "Connect to %s..." msgstr "Ota yhteyttä kohteeseen %s..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1775 +#: ../gnome/applet/applet.c:1769 #, c-format msgid "Disconnect from %s..." msgstr "Katkaise yhteys kohteeseen %s..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1824 +#: ../gnome/applet/applet.c:1818 msgid "No network devices have been found" msgstr "Verkkolaitteita ei löytynyt" -#: ../gnome/applet/applet.c:2016 +#: ../gnome/applet/applet.c:2010 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "NetworkManager ei ole käytössä..." #. 'Enable Networking' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2172 +#: ../gnome/applet/applet.c:2166 msgid "Enable _Networking" msgstr "Ota _verkko käyttöön" #. 'Enable Wireless' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2178 +#: ../gnome/applet/applet.c:2172 msgid "Enable _Wireless" msgstr "Ota _langaton käyttöön" #. 'Connection Information' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2184 +#: ../gnome/applet/applet.c:2178 msgid "Connection _Information" msgstr "Tietoja _yhteydestä" #. Help item -#: ../gnome/applet/applet.c:2195 +#: ../gnome/applet/applet.c:2189 msgid "_Help" msgstr "O_hje" #. About item -#: ../gnome/applet/applet.c:2204 +#: ../gnome/applet/applet.c:2198 msgid "_About" msgstr "_Tietoja" -#: ../gnome/applet/applet.c:2669 +#: ../gnome/applet/applet.c:2666 msgid "" "The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot " "continue.\n" @@ -604,10 +604,14 @@ msgid "Key Type:" msgstr "Avaimen tyyppi:" #: ../gnome/applet/applet.glade.h:31 +msgid "Key management:" +msgstr "Avaintenhallinta:" + +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32 msgid "Key:" msgstr "Avain:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:33 msgid "" "None\n" "WEP 128-bit Passphrase\n" @@ -619,7 +623,7 @@ msgstr "" "WEP 64/128-bittinen heksadesimaali\n" "WEP 64/128-bittinen ASCII\n" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38 msgid "" "Open System\n" "Shared Key" @@ -627,115 +631,115 @@ msgstr "" "Avoin järjestelmä\n" "Jaettu avain" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40 msgid "Other Wireless Network..." msgstr "Muu langaton verkko..." -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41 msgid "Passphrase:" msgstr "Tunnuslause:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43 msgid "Primary DNS:" msgstr "Ensisijainen DNS:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44 msgid "Private Key File:" msgstr "Salausavaimen tiedosto" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45 msgid "Private Key Password:" msgstr "Salausavaimen salasana:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46 msgid "Secondary DNS:" msgstr "Toissijainen DNS:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47 msgid "Select the CA Certificate File" msgstr "Valise CA-varmenteen tiedosto" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48 msgid "Select the Client Certificate File" msgstr "Valitse asiakasvarmenteen tiedosto" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49 msgid "Select the Private Key File" msgstr "Valitse salaisen avaimen tiedosto" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50 msgid "Show key" msgstr "Näytä avain" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51 msgid "Show passphrase" msgstr "Näytä tunnuslause:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52 msgid "Show password" msgstr "Näytä salasana" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53 msgid "Show passwords" msgstr "Näytä salasanat" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54 msgid "Speed:" msgstr "Nopeus:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Aliverkkopeite:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56 msgid "Type:" msgstr "Tyyppi:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57 msgid "User Name:" msgstr "Käyttäjätunnus:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58 msgid "Wireless Network Key Required" msgstr "Langattoman verkon salausavain vaaditaan" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59 msgid "Wireless _adapter:" msgstr "Langaton _verkkolaite:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60 msgid "_Always Trust this Wireless Network" msgstr "_Luota aina tähän langattomaan verkkoon" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61 msgid "_Don't remind me again" msgstr "_Älä huomauta uudestaan" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62 msgid "_Fallback on this Network" msgstr "Käytä _tätä verkkoa, jos muita ei ole saatavilla" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63 msgid "_Login to Network" msgstr "_Kirjaudu verkkoon" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:64 msgid "_Network Name:" msgstr "_Verkon nimi:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:64 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:65 msgid "_Wireless Security:" msgstr "_Langaton tietoturva:" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:383 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:389 msgid "Cannot add VPN connection" msgstr "VPN-yhteyttä ei voitu lisätä" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:385 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:391 msgid "" "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system " "administrator." @@ -743,11 +747,11 @@ msgstr "" "Sopivaa VPN-ohjelmistoa ei löytynyt järjestelmästäsi. Ota yhteyttä " "järjestelmäsi ylläpitäjään." -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:437 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:433 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "VPN-yhteyttä ei voida tuoda" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:439 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:435 #, c-format msgid "" "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the " @@ -756,12 +760,12 @@ msgstr "" "Sopivaa VPN-ohjelmistoa VPN-yhteyden tyypille \"%s\" ei löydy tuotaessa " "asetustiedostoa \"%s\". Ota yhteyttä järjestelmäsi ylläpitäjään." -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:579 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:555 #, c-format msgid "Error retrieving VPN connection '%s'" msgstr "Virhe haettaessa VPN-yhteyttä \"%s\"" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:582 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:558 #, c-format msgid "" "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your " @@ -770,12 +774,12 @@ msgstr "" "VPN-yhteyden tyypille \"%s\" ei löydy käyttöliittymää. Ota yhteyttä " "järjestelmäsi ylläpitäjään." -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:739 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:714 #, c-format msgid "Delete VPN connection \"%s\"?" msgstr "Poistetaanko VPN-yhteys \"%s\"?" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:742 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:717 #, c-format msgid "" "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may " @@ -786,16 +790,36 @@ msgstr "" "yhteyttä järjestelmäsiylläpitäjään, jotta saat uuden yhteyden luomiseen " "tarvittavat tiedot." -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:959 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:912 msgid "Unable to load" msgstr "Ei voitu ladata" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:961 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:914 msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!" msgstr "Jotain tarvittavista resursseista ei löydy (glade-tiedosto)!" +#. druid_window = GTK_DIALOG (gtk_dialog_new_with_buttons (_("Create VPN Connection"), +#. NULL, +#. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, +#. GTK_STOCK_CANCEL, +#. GTK_RESPONSE_REJECT, +#. GTK_STOCK_APPLY, +#. GTK_RESPONSE_ACCEPT, +#. NULL)); +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1059 +msgid "Create VPN Connection" +msgstr "Luo VPN-yhteys" + +#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label"))); +#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(druid), TRUE,TRUE,0); +#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")), TRUE,TRUE,0); +#. toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (druid)); +#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (toplevel), "delete_event", GTK_SIGNAL_FUNC (vpn_window_close), NULL); +#. make the druid window modal wrt. our main window +#. gtk_window_set_modal (druid_window, TRUE); +#. gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(druid_window), GTK_WINDOW (dialog)); #. Edit dialog -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1077 msgid "Edit VPN Connection" msgstr "Muokkaa VPN-yhteyttä" @@ -804,67 +828,30 @@ msgid "Add a new VPN connection" msgstr "Lisää uusi VPN-yhteys" #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2 -msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create." -msgstr "Valitse minkä tyyppisen VPN-yhteyden haluat lisätä." - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3 -msgid "Connect to:" -msgstr "Yhdistä kohteeseen:" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4 -msgid "Create VPN Connection" -msgstr "Luo VPN-yhteys" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5 -msgid "Create VPN Connection - 1 of 2" -msgstr "Luo VPN-yhteys - vaihe 1/2" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6 -msgid "Create VPN Connection - 2 of 2" -msgstr "Luo VPN-yhteys - vaihe 2/2" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7 msgid "Delete the selected VPN connection" msgstr "Poista valittu VPN-yhteys" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3 msgid "E_xport" msgstr "_Vie" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4 msgid "Edit the selected VPN connection" msgstr "Muokkaa valittua VPN-yhteyttä" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5 msgid "Export the VPN settings to a file" msgstr "Vie VPN-asetukset tiedostoon" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6 msgid "Export the selected VPN connection to a file" msgstr "Vie valittu VPN-yhteys tiedostoon" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12 -msgid "Finish Creating VPN Connection" -msgstr "Viimeistele VPN-yhteyden luonti" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7 msgid "Manage Virtual Private Network Connections" msgstr "Hallitse VPN-yhteyksiä" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14 -msgid "" -"This assistant will guide you through the creation of a connection to a " -"Virtual Private Network (VPN).\n" -"\n" -"It will require some information, such as IP addresses and secrets. Please " -"see your system administrator to obtain this information." -msgstr "" -"Tämä velho ohjaa sinua määrittelmään VPN-yhteyden\n" -"\n" -"Yhteyden luominen vaatii joitakin tietoja, kuten IP-osoitteita ja " -"salasanoja. Pyydä vaadittavat tiedot järjestelmäsi ylläpitäjältä." - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8 msgid "VPN Connections" msgstr "VPN-yhteydet" @@ -900,7 +887,7 @@ msgstr "WPA2 COMP" msgid "WPA2 Automatic" msgstr "WPA2 (automaattinen)" -#: ../src/nm-ap-security.c:321 +#: ../src/nm-ap-security.c:338 msgid "none" msgstr "ei mitään" @@ -966,6 +953,33 @@ msgstr "Yhteys katkaistu" msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "Yhteys verkkoon on katkaistu." +#~ msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create." +#~ msgstr "Valitse minkä tyyppisen VPN-yhteyden haluat lisätä." + +#~ msgid "Connect to:" +#~ msgstr "Yhdistä kohteeseen:" + +#~ msgid "Create VPN Connection - 1 of 2" +#~ msgstr "Luo VPN-yhteys - vaihe 1/2" + +#~ msgid "Create VPN Connection - 2 of 2" +#~ msgstr "Luo VPN-yhteys - vaihe 2/2" + +#~ msgid "Finish Creating VPN Connection" +#~ msgstr "Viimeistele VPN-yhteyden luonti" + +#~ msgid "" +#~ "This assistant will guide you through the creation of a connection to a " +#~ "Virtual Private Network (VPN).\n" +#~ "\n" +#~ "It will require some information, such as IP addresses and secrets. " +#~ "Please see your system administrator to obtain this information." +#~ msgstr "" +#~ "Tämä velho ohjaa sinua määrittelmään VPN-yhteyden\n" +#~ "\n" +#~ "Yhteyden luominen vaatii joitakin tietoja, kuten IP-osoitteita ja " +#~ "salasanoja. Pyydä vaadittavat tiedot järjestelmäsi ylläpitäjältä." + #~ msgid "leap_subwindow" #~ msgstr "leap_ali-ikkuna"