mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-02-05 18:10:29 +01:00
2005-06-06 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>
* Updated Ukrainian translation. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@654 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
parent
1896ef2cde
commit
0320dd37ad
2 changed files with 466 additions and 218 deletions
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2005-06-06 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>
|
||||
|
||||
* uk.po: Updated Ukrainian translation.
|
||||
|
||||
2005-06-01 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
|
||||
|
||||
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
|
||||
|
|
|
|||
680
po/uk.po
680
po/uk.po
|
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-25 22:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-25 22:32+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-06-07 03:01+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-07 03:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -17,19 +17,365 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: ../info-daemon/networks.glade.h:1
|
||||
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
|
||||
msgstr "<span weight=\"bold\">Бездротова мережа:</span>"
|
||||
#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
|
||||
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:118
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Орієнтація"
|
||||
|
||||
#: ../info-daemon/networks.glade.h:2
|
||||
msgid "Modify Wireless Networks"
|
||||
msgstr "Редагування бездротових мереж"
|
||||
#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
|
||||
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:119
|
||||
msgid "The orientation of the tray."
|
||||
msgstr "Орієнтація лотка."
|
||||
|
||||
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:1 ../panel-applet/essid.glade.h:1
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:928
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
|
||||
"different wireless network will be used if any are available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Запитане бездротове з'єднання '%s' поза межами. Будуть використовуватись "
|
||||
"різні бездротові з'єднання, з тих які будуть доступні."
|
||||
""
|
||||
|
||||
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:2
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n"
|
||||
msgstr "Помилка з'єднання з бездротовою мережею '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:582
|
||||
msgid "Connection to the wired network failed.\n"
|
||||
msgstr "Помилка з'єднання з дротовою мережею.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:195 ../gnome/applet/applet.c:213
|
||||
msgid "NetworkManager Applet"
|
||||
msgstr "Аплет NetworkManager"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:197 ../gnome/applet/applet.c:215
|
||||
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
||||
msgstr "Авторські права (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:198 ../gnome/applet/applet.c:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Аплет області сповіщення для керування мережними пристроями та з'єднаннями."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:302
|
||||
msgid "VPN Error"
|
||||
msgstr "Помилка VPN"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The VPN service said: \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Помилка входу у VPN</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Через помилку входу не вдається запустити VPN-з'єднання '%s'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Повідомлення служби VPN: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Start Failure</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
|
||||
"program.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The VPN service said: \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Помилка запуску VPN</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Не вдається запустити VPN-з'єднання '%s' через помилку запуску програми VPN.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Повідомлення служби VPN: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The VPN service said: \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Помилка з'єднання VPN</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Не вдається відкрити VPN-з'єднання '%s' через помилку з'єднання.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Повідомлення служби VPN: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Configuration Error</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The VPN connection '%s' was not correctly configured.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The VPN service said: \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Помилка налаштовування VPN</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"VPN-з'єднання '%s' некоректно налаштовано.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Повідомлення служби VPN: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
|
||||
"return an adequate network configuration.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The VPN service said: \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Помилка з'єднання VPN</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Не вдається запустити VPN-з'єднання '%s', тому що VPN-сервер не "
|
||||
"повернув належної конфігурації мережі.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Повідомлення служби VPN: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"VPN connection '%s' said:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Повідомлення входу VPN</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Повідомлення VPN-з'єднання '%s':\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:611 ../gnome/applet/applet.c:1981
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:315
|
||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
||||
"file was not found)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Аплет NetworkManager не може знайти деякі необхідні ресурси (не знайдено "
|
||||
"файл glade)."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
|
||||
msgstr "Мережний пристрій \"%s (%s)\" не підтримує сканування бездротової мережі."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
|
||||
msgstr "Мережний пристрій \"%s (%s)\" не підтримує виявлення зв'язку."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
|
||||
msgstr "Пристрій %s готується до з'єднання з дротовою мережею..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Пристрій %s готується до з'єднання з бездротовою мережею '%s'..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
|
||||
msgstr "Пристрій %s налаштовується для дротової мережі..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Спроба з'єднатись з бездротовою мережею '%s'..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Очікується мережний ключ бездротової мережі '%s'..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:777 ../gnome/applet/applet.c:786
|
||||
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
|
||||
msgstr "Запитується мережна адреса дротової мережі..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:779 ../gnome/applet/applet.c:788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Запитується мережна адреса бездротової мережі '%s'..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:795
|
||||
msgid "Finishing connection to the wired network..."
|
||||
msgstr "Завершується з'єднання з дротовою мережею..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Завершується з'єднання з бездротовою мережею '%s'..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:843
|
||||
msgid "NetworkManager is not running"
|
||||
msgstr "NetworkManager не запущено"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:854
|
||||
msgid "No network connection"
|
||||
msgstr "Немає з'єднання з мережею"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:861
|
||||
msgid "Wired network connection"
|
||||
msgstr "Дротове з'єднання з мережею"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:868
|
||||
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
||||
msgstr "З'єднано з особливою бездротовою мережею"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
||||
msgstr "Бездротове мережне з'єднання з '%s' (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1240
|
||||
msgid "Other Wireless Networks..."
|
||||
msgstr "Інші бездротові мережі..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1261
|
||||
msgid "Create new Wireless Network..."
|
||||
msgstr "Створити нову бездротову мережу..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1374
|
||||
msgid "VPN Connections"
|
||||
msgstr "Налаштовування VPN"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1396
|
||||
msgid "Disconnect VPN..."
|
||||
msgstr "Від'єднання від VPN..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1425
|
||||
msgid "No network devices have been found"
|
||||
msgstr "Не було знайдено мережних пристроїв"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1588
|
||||
msgid "NetworkManager is not running..."
|
||||
msgstr "NetworkManager не запущено..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1658 ../gnome/applet/applet.c:1706
|
||||
msgid "Pause Wireless Scanning"
|
||||
msgstr "Призупинити сканування бездротових мереж"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1663
|
||||
msgid "Resume Wireless Scanning"
|
||||
msgstr "Відновити сканування бездротових мереж"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1673 ../gnome/applet/applet.c:1712
|
||||
msgid "Stop All Wireless Devices"
|
||||
msgstr "Зупинити усі бездротові пристрої"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1678
|
||||
msgid "Start All Wireless Devices"
|
||||
msgstr "Запустити усі бездротові пристрої"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1721
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Довідка"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1728
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Про програму"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2129
|
||||
msgid ""
|
||||
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
|
||||
"continue.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Аплет NetworkManager не може знайти деякі необхідні ресурси. Продовжувати роботу неможливо.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:243
|
||||
#: ../gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "progress bar label|%d %%"
|
||||
msgstr "|%d %%"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wired Network (%s)"
|
||||
msgstr "Дротова мережа (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:93
|
||||
msgid "Wired Network"
|
||||
msgstr "Дротова мережа"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wireless Network (%s)"
|
||||
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
||||
msgstr[0] "Бездротова мережа (%s)"
|
||||
msgstr[1] "Бездротові мережі (%s)"
|
||||
msgstr[2] "Бездротові мережі (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:168
|
||||
msgid "Wireless Network"
|
||||
msgid_plural "Wireless Networks"
|
||||
msgstr[0] "Бездротова мережа"
|
||||
msgstr[1] "Бездротові мережі"
|
||||
msgstr[2] "Бездротові мережі"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:294
|
||||
msgid " (invalid Unicode)"
|
||||
msgstr " (неправильний Юнікод)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:148
|
||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:162
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Парольна фраза:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:151
|
||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:165
|
||||
msgid "Ascii Key:"
|
||||
msgstr "Ascii-ключ:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:154
|
||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:168
|
||||
msgid "Hex Key:"
|
||||
msgstr "Шістнадцятковий ключ:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:229
|
||||
msgid "Create new wireless network"
|
||||
msgstr "Створити новий бездротовий пристрій"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
|
||||
"create."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Введіть ESSID та параметри безпеки бездротової мережі, яку ви бажаєте "
|
||||
"створити."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:235
|
||||
msgid "Custom wireless network"
|
||||
msgstr "Власна бездротова мережа"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:236
|
||||
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
|
||||
msgstr "Введіть ESSID бездротової мережі, до якої ви бажаєте з'єднатись."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must log in to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr "Для отримання доступу до віртуальної приватної мережі %s слід увійти у систему."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:1
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"128-bit Passphrase (WEP)\n"
|
||||
"Ascii Key (WEP)\n"
|
||||
|
|
@ -39,179 +385,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ascii-ключ (WEP)\n"
|
||||
"Шіснадцятвковий ключ (WEP)"
|
||||
|
||||
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:6
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
||||
"Network</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
|
||||
"s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Для бездротова мережа потрібна парольна фраза</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Для доступу до бездротової мережі '%s' необхідна парольна фраза чи ключ шифрування."
|
||||
|
||||
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:9
|
||||
msgid "Key Type:"
|
||||
msgstr "Тип ключа:"
|
||||
|
||||
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:10
|
||||
#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:139
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:149
|
||||
#: ../panel-applet/essid.glade.h:8
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Парольна фраза:"
|
||||
|
||||
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:11
|
||||
msgid "Wireless Network Key Required"
|
||||
msgstr "Вимагається ключ бездротової мережі"
|
||||
|
||||
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:12
|
||||
msgid "_Login to Network"
|
||||
msgstr "_Увійти в мережу"
|
||||
|
||||
#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:142
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:152
|
||||
msgid "Ascii Key:"
|
||||
msgstr "Ascii-ключ:"
|
||||
|
||||
#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:145
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:155
|
||||
msgid "Hex Key:"
|
||||
msgstr "Шістнадцятковий ключ:"
|
||||
|
||||
#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoVPN.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must log in to access the private network %s"
|
||||
msgstr "Для отримання доступу до приватної мережі %s слід увійти у систему"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:141
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:159
|
||||
msgid "NetworkManager Applet"
|
||||
msgstr "Аплет NetworkManager"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:143
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:161
|
||||
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
||||
msgstr "Авторські права (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:144
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Аплет області сповіщення для керування мережними пристроями та з'єданнями."
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:378
|
||||
msgid "No network connection"
|
||||
msgstr "Немає з'єднання з мережею"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:383
|
||||
msgid "Wired network connection"
|
||||
msgstr "Дротове з'єднання з мережею"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:388
|
||||
msgid "Connecting to a wired network..."
|
||||
msgstr "З'єднання з дротовою мережею..."
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:397
|
||||
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
||||
msgstr "З'єднано з особливою бездротовою мережею"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
||||
msgstr "Бездротове мережне з'єднання з '%s' (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:416
|
||||
msgid "Wireless network connection"
|
||||
msgstr "Бездротове мережне з'єднання"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "З'єднання з бездротовою мережею '%s'..."
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:427
|
||||
msgid "NetworkManager is not running"
|
||||
msgstr "NetworkManager не запущено"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:432
|
||||
msgid "Scanning for wireless networks..."
|
||||
msgstr "Скануються бездротові мережі..."
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:729
|
||||
msgid "Other Wireless Networks..."
|
||||
msgstr "Інші бездротові мережі..."
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:750
|
||||
msgid "Create new Wireless Network..."
|
||||
msgstr "Створити нову бездротову мережу..."
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:864
|
||||
msgid "No network devices have been found"
|
||||
msgstr "Не було знайдено мережних пристроїв"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1002
|
||||
msgid "NetworkManager is not running..."
|
||||
msgstr "NetworkManager не запущено..."
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1072
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1121
|
||||
msgid "Pause Wireless Scanning"
|
||||
msgstr "Призупинити сканування бездротових мереж"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1077
|
||||
msgid "Resume Wireless Scanning"
|
||||
msgstr "Відновити сканування бездротових мереж"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1087
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1127
|
||||
msgid "Stop All Wireless Devices"
|
||||
msgstr "Зупинити усі бездротові пристрої"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1092
|
||||
msgid "Start All Wireless Devices"
|
||||
msgstr "Запустити усі бездротові пристрої"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1137
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Довідка"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1144
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Про програму"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:229
|
||||
msgid "Create new wireless network"
|
||||
msgstr "Створити новий бездротовий пристрій"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
|
||||
"create."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Введіть ESSID та параметри безпеки бездротової мережі, яку ви бажаєте створити."
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:235
|
||||
msgid "Custom wireless network"
|
||||
msgstr "Власна бездротова мережа"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:236
|
||||
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
|
||||
msgstr "Введіть ESSID бездротової мережі, до якої ви бажаєте з'єднатись."
|
||||
|
||||
#. Reuse the above string to make the translators less angry.
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:316
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:325
|
||||
msgid ""
|
||||
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
||||
"file was not found)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Аплет NetworkManager не може знайти деякі необхідні ресурси (не знайдено файл glade)."
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/essid.glade.h:2
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"128-bit passphrase (WEP)\n"
|
||||
"Ascii key (WEP)\n"
|
||||
|
|
@ -221,58 +395,128 @@ msgstr ""
|
|||
"Ascii-ключ (WEP)\n"
|
||||
"Шістнадцятковий ключ (WEP)"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/essid.glade.h:5
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:9
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
||||
"Network</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
|
||||
"s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Для бездротової мережі потрібна "
|
||||
"парольна фраза</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Для доступу до бездротової мережі '%s' необхідна парольна фраза чи ключ "
|
||||
"шифрування."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:13
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s It will not be completely functional."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Скорочена мережна функціональність</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s Програма не повністю функціональна."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:17
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
|
||||
"span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure this "
|
||||
"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will "
|
||||
"no longer pester you with stupid questions when you connect to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Параметри вхожу у бездротову мережу</"
|
||||
"span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ви входите у бездротову мережу '%s'. Якщо ви впевнені, що вона безпечна, "
|
||||
"відмітьте поле нижче, та NetworkManager надалі "
|
||||
"не буде набридати обридлими запитаннями при з'єднанні."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:20
|
||||
msgid "Always Trust this Wireless Network"
|
||||
msgstr "Завжди довіряти бездротовій мережі"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21
|
||||
msgid "C_onnect"
|
||||
msgstr "_З'єднатись"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/essid.glade.h:6
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22
|
||||
msgid "Connect with encryption enabled"
|
||||
msgstr "З'єднання з увімкненим шифруванням"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/essid.glade.h:7
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23
|
||||
msgid "Don't remind me again"
|
||||
msgstr "Не нагадувати надалі"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24
|
||||
msgid "Key Type:"
|
||||
msgstr "Тип ключа:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
|
||||
msgid "Key type:"
|
||||
msgstr "Тип ключа:"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/essid.glade.h:9
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26
|
||||
msgid "Other Wireless Network..."
|
||||
msgstr "Інша бездротова мережа..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:28
|
||||
msgid "Wireless Network Key Required"
|
||||
msgstr "Вимагається ключ бездротової мережі"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:29
|
||||
msgid "Wireless _adapter:"
|
||||
msgstr "Бездротовий _адаптер:"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/essid.glade.h:10
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:30
|
||||
msgid "Wireless _network:"
|
||||
msgstr "Бездротова _мережа"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/menu-info.c:91
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:31
|
||||
msgid "_Login to Network"
|
||||
msgstr "_Увійти в мережу"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_Гаразд"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wired Network (%s)"
|
||||
msgstr "Дротова мережа (%s)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не вдається створити мережний сокет для контролю пристрою ethernet - %s"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/menu-info.c:93
|
||||
msgid "Wired Network"
|
||||
msgstr "Дротова мережа"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/menu-info.c:166
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wireless Network (%s)"
|
||||
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
||||
msgstr[0] "Бездротова мережа (%s)"
|
||||
msgstr[1] "Бездротові мережі (%s)"
|
||||
msgstr[2] "Бездротові мережі (%s)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не вдається прив'язатись до мережного сокету для контролю пристрою ethernet - %s"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/menu-info.c:168
|
||||
msgid "Wireless Network"
|
||||
msgid_plural "Wireless Networks"
|
||||
msgstr[0] "Бездротова мережа"
|
||||
msgstr[1] "Бездротові мережі"
|
||||
msgstr[2] "Бездротові мережі"
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:404
|
||||
msgid "operation took too long"
|
||||
msgstr "операція виконується надто довго"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/menu-info.c:294
|
||||
msgid " (invalid Unicode)"
|
||||
msgstr " (неправильний Юнікод)"
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:501
|
||||
msgid "received data from wrong type of sender"
|
||||
msgstr "отримано дані з неправильним типом відправника"
|
||||
|
||||
#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Орієнтація"
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:514
|
||||
msgid "received data from unexpected sender"
|
||||
msgstr "отримано дані з несподіваним відправником"
|
||||
|
||||
#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
|
||||
msgid "The orientation of the tray."
|
||||
msgstr "Орієнтація лотка."
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:645
|
||||
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
|
||||
msgstr "через сокет надто багато даних надіслано, та частину з них втрачено"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Reference in a new issue