fprintd/po/el.po
Jim Spentzos a64d08005e Translated using Weblate (Greek)
Currently translated at 100.0% (67 of 67 strings)

Translated using Weblate (Greek)

Currently translated at 100.0% (67 of 67 strings)

Co-authored-by: Jim Spentzos <jimspentzos2000@gmail.com>
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fprintd/fprintd/el/
Translation: fprintd/fprintd
2025-12-06 02:19:33 +00:00

353 lines
15 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# geost <george.stefanakis@gmail.com>, 2011
# geost <george.stefanakis@gmail.com>, 2011
# Jim Spentzos <jimspentzos2000@gmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fprintd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-02 09:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-22 10:05+0000\n"
"Last-Translator: Jim Spentzos <jimspentzos2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://translate.fedoraproject.org/projects/fprintd/"
"fprintd/el/>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#: data/net.reactivated.fprint.device.policy.in:13
msgid "Verify a fingerprint"
msgstr "Επαλήθευση δακτυλικού αποτυπώματος"
#: data/net.reactivated.fprint.device.policy.in:14
msgid "Privileges are required to verify fingerprints."
msgstr "Απαιτούνται δικαιώματα για την επαλήθευση δακτυλικών αποτυπωμάτων."
#: data/net.reactivated.fprint.device.policy.in:23
msgid "Enroll or Delete fingerprints"
msgstr "Καταχώρηση ή διαγραφή δακτυλικών αποτυπωμάτων"
#: data/net.reactivated.fprint.device.policy.in:24
msgid "Privileges are required to enroll or delete fingerprints."
msgstr ""
"Απαιτούνται δικαιώματα για την καταχώρηση ή τη διαγραφή δακτυλικών "
"αποτυπωμάτων."
#: data/net.reactivated.fprint.device.policy.in:33
msgid "Select a user to manage fingerprints for"
msgstr "Επιλέξτε έναν χρήστη για να διαχειριστείτε τα δακτυλικά αποτυπώματά του"
#: data/net.reactivated.fprint.device.policy.in:34
msgid "Privileges are required to manage fingerprints for other users."
msgstr ""
"Απαιτούνται δικαιώματα για τη διαχείριση δακτυλικών αποτυπωμάτων για άλλους "
"χρήστες."
#: src/device.c:799
#, c-format
msgid "Device was not claimed before use"
msgstr "Η συσκευή δεν ζητήθηκε πριν από τη χρήση"
#: src/device.c:808
#, c-format
msgid "Device already in use by another user"
msgstr "Η συσκευή χρησιμοποιείται ήδη από κάποιον άλλο χρήστη"
#: pam/fingerprint-strings.h:50
msgid "Place your finger on the fingerprint reader"
msgstr "Τοποθετήστε το δάκτυλό σας στον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
#: pam/fingerprint-strings.h:51
#, c-format
msgid "Place your finger on %s"
msgstr "Τοποθετήστε το δάκτυλό σας στο %s"
#: pam/fingerprint-strings.h:52
msgid "Swipe your finger across the fingerprint reader"
msgstr "Σύρετε το δάκτυλό σας κατά μήκος του αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
#: pam/fingerprint-strings.h:53
#, c-format
msgid "Swipe your finger across %s"
msgstr "Σύρετε το δάκτυλό σας κατά μήκος του %s"
#: pam/fingerprint-strings.h:55
msgid "Place your left thumb on the fingerprint reader"
msgstr ""
"Τοποθετήστε τον αριστερό σας αντίχειρα στον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
#: pam/fingerprint-strings.h:56
#, c-format
msgid "Place your left thumb on %s"
msgstr "Τοποθετήστε τον αριστερό σας αντίχειρα στο %s"
#: pam/fingerprint-strings.h:57
msgid "Swipe your left thumb across the fingerprint reader"
msgstr ""
"Σύρετε τον αριστερό σας αντίχειρα κατά μήκος του αναγνώστη δακτυλικών "
"αποτυπωμάτων"
#: pam/fingerprint-strings.h:58
#, c-format
msgid "Swipe your left thumb across %s"
msgstr "Σύρετε τον αριστερό σας αντίχειρα κατά μήκος του %s"
#: pam/fingerprint-strings.h:60
msgid "Place your left index finger on the fingerprint reader"
msgstr ""
"Τοποθετήστε τον αριστερό σας δείκτη στον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
#: pam/fingerprint-strings.h:61
#, c-format
msgid "Place your left index finger on %s"
msgstr "Τοποθετήστε τον αριστερό σας δείκτη στο %s"
#: pam/fingerprint-strings.h:62
msgid "Swipe your left index finger across the fingerprint reader"
msgstr ""
"Σύρετε τον αριστερό σας δείκτη κατά μήκος του αναγνώστη δακτυλικών "
"αποτυπωμάτων"
#: pam/fingerprint-strings.h:63
#, c-format
msgid "Swipe your left index finger across %s"
msgstr "Σύρετε τον αριστερό σας δείκτη κατά μήκος του %s"
#: pam/fingerprint-strings.h:65
msgid "Place your left middle finger on the fingerprint reader"
msgstr ""
"Τοποθετήστε τον αριστερό σας μέσο στον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
#: pam/fingerprint-strings.h:66
#, c-format
msgid "Place your left middle finger on %s"
msgstr "Τοποθετήστε τον αριστερό σας μέσο στο %s"
#: pam/fingerprint-strings.h:67
msgid "Swipe your left middle finger across the fingerprint reader"
msgstr ""
"Σύρετε τον αριστερό σας μέσο κατά μήκος του αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
#: pam/fingerprint-strings.h:68
#, c-format
msgid "Swipe your left middle finger across %s"
msgstr "Σύρετε τον αριστερό σας μέσο κατά μήκος του %s"
#: pam/fingerprint-strings.h:70
msgid "Place your left ring finger on the fingerprint reader"
msgstr ""
"Τοποθετήστε τον αριστερό σας παράμεσο στον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
#: pam/fingerprint-strings.h:71
#, c-format
msgid "Place your left ring finger on %s"
msgstr "Τοποθετήστε τον αριστερό σας παράμεσο στο %s"
#: pam/fingerprint-strings.h:72
msgid "Swipe your left ring finger across the fingerprint reader"
msgstr ""
"Σύρετε τον αριστερό σας παράμεσο κατά μήκος του αναγνώστη δακτυλικών "
"αποτυπωμάτων"
#: pam/fingerprint-strings.h:73
#, c-format
msgid "Swipe your left ring finger across %s"
msgstr "Σύρετε τον αριστερό σας παράμεσο κατά μήκος του %s"
#: pam/fingerprint-strings.h:75
msgid "Place your left little finger on the fingerprint reader"
msgstr ""
"Τοποθετήστε το αριστερό σας μικρό δάκτυλο στον αναγνώστη δακτυλικών "
"αποτυπωμάτων"
#: pam/fingerprint-strings.h:76
#, c-format
msgid "Place your left little finger on %s"
msgstr "Τοποθετήστε το αριστερό σας μικρό δάκτυλο στο %s"
#: pam/fingerprint-strings.h:77
msgid "Swipe your left little finger across the fingerprint reader"
msgstr ""
"Σύρετε το αριστερό σας μικρό δάκτυλο κατά μήκος του αναγνώστη δακτυλικών "
"αποτυπωμάτων"
#: pam/fingerprint-strings.h:78
#, c-format
msgid "Swipe your left little finger across %s"
msgstr "Σύρετε το αριστερό σας μικρό δάκτυλο κατά μήκος του %s"
#: pam/fingerprint-strings.h:80
msgid "Place your right thumb on the fingerprint reader"
msgstr ""
"Τοποθετήστε τον δεξιό σας αντίχειρα στον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
#: pam/fingerprint-strings.h:81
#, c-format
msgid "Place your right thumb on %s"
msgstr "Τοποθετήστε τον δεξιό σας αντίχειρα στο %s"
#: pam/fingerprint-strings.h:82
msgid "Swipe your right thumb across the fingerprint reader"
msgstr ""
"Σύρετε τον δεξιό σας αντίχειρα κατά μήκος του αναγνώστη δακτυλικών "
"αποτυπωμάτων"
#: pam/fingerprint-strings.h:83
#, c-format
msgid "Swipe your right thumb across %s"
msgstr "Σύρετε τον δεξιό σας αντίχειρα κατά μήκος του %s"
#: pam/fingerprint-strings.h:85
msgid "Place your right index finger on the fingerprint reader"
msgstr ""
"Τοποθετήστε τον δεξιό σας δείκτη στον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
#: pam/fingerprint-strings.h:86
#, c-format
msgid "Place your right index finger on %s"
msgstr "Τοποθετήστε τον δεξιό σας δείκτη στο %s"
#: pam/fingerprint-strings.h:87
msgid "Swipe your right index finger across the fingerprint reader"
msgstr ""
"Σύρετε τον δεξιό σας δείκτη κατά μήκος του αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
#: pam/fingerprint-strings.h:88
#, c-format
msgid "Swipe your right index finger across %s"
msgstr "Σύρετε τον δεξιό σας δείκτη κατά μήκος του %s"
#: pam/fingerprint-strings.h:90
msgid "Place your right middle finger on the fingerprint reader"
msgstr "Τοποθετήστε τον δεξιό σας μέσο στον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
#: pam/fingerprint-strings.h:91
#, c-format
msgid "Place your right middle finger on %s"
msgstr "Τοποθετήστε τον δεξιό σας μέσο στο %s"
#: pam/fingerprint-strings.h:92
msgid "Swipe your right middle finger across the fingerprint reader"
msgstr ""
"Σύρετε τον δεξιό σας μέσο κατά μήκος του αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
#: pam/fingerprint-strings.h:93
#, c-format
msgid "Swipe your right middle finger across %s"
msgstr "Σύρετε τον δεξιό σας μέσο κατά μήκος του %s"
#: pam/fingerprint-strings.h:95
msgid "Place your right ring finger on the fingerprint reader"
msgstr ""
"Τοποθετήστε τον δεξιό σας παράμεσο στον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
#: pam/fingerprint-strings.h:96
#, c-format
msgid "Place your right ring finger on %s"
msgstr "Τοποθετήστε τον δεξιό σας παράμεσο στο %s"
#: pam/fingerprint-strings.h:97
msgid "Swipe your right ring finger across the fingerprint reader"
msgstr ""
"Σύρετε τον δεξιό σας παράμεσο κατά μήκος του αναγνώστη δακτυλικών "
"αποτυπωμάτων"
#: pam/fingerprint-strings.h:98
#, c-format
msgid "Swipe your right ring finger across %s"
msgstr "Σύρετε τον δεξιό σας παράμεσο κατά μήκος του %s"
#: pam/fingerprint-strings.h:100
msgid "Place your right little finger on the fingerprint reader"
msgstr ""
"Τοποθετήστε το δεξιό σας μικρό δάκτυλο στον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
#: pam/fingerprint-strings.h:101
#, c-format
msgid "Place your right little finger on %s"
msgstr "Τοποθετήστε το δεξιό σας μικρό δάκτυλο στο %s"
#: pam/fingerprint-strings.h:102
msgid "Swipe your right little finger across the fingerprint reader"
msgstr ""
"Σύρετε το δεξιό σας μικρό δάκτυλο κατά μήκος του αναγνώστη δακτυλικών "
"αποτυπωμάτων"
#: pam/fingerprint-strings.h:103
#, c-format
msgid "Swipe your right little finger across %s"
msgstr "Σύρετε το δεξιό σας μικρό δάκτυλο κατά μήκος του %s"
#: pam/fingerprint-strings.h:170 pam/fingerprint-strings.h:216
msgid "Place your finger on the reader again"
msgstr "Τοποθετήστε ξανά το δάκτυλό σας στον αναγνώστη"
#: pam/fingerprint-strings.h:172 pam/fingerprint-strings.h:218
msgid "Swipe your finger again"
msgstr "Σύρετε ξανά το δάκτυλό σας"
#: pam/fingerprint-strings.h:175 pam/fingerprint-strings.h:221
msgid "Swipe was too short, try again"
msgstr "Η ολίσθηση έγινε πολύ σύντομα, δοκιμάστε ξανά"
#: pam/fingerprint-strings.h:179 pam/fingerprint-strings.h:225
msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
msgstr "Το δάκτυλό σας δεν ήταν κεντραρισμένο, δοκιμάστε να το σύρετε ξανά"
#: pam/fingerprint-strings.h:181 pam/fingerprint-strings.h:227
msgid "Your finger was not centered, try touching the sensor again"
msgstr ""
"Το δάκτυλό σας δεν ήταν κεντραρισμένο, δοκιμάστε να αγγίξετε ξανά τον "
"αισθητήρα"
#: pam/fingerprint-strings.h:186 pam/fingerprint-strings.h:232
msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
msgstr "Απομακρύνετε το δάκτυλό σας και δοκιμάστε να το σύρετε ξανά"
#: pam/fingerprint-strings.h:188 pam/fingerprint-strings.h:234
msgid "Remove your finger, and try touching the sensor again"
msgstr ""
"Απομακρύνετε το δάκτυλό σας και δοκιμάστε να αγγίξετε ξανά τον αισθητήρα"
#: pam/fingerprint-strings.h:193 pam/fingerprint-strings.h:239
msgid "Swipe was too fast, try again"
msgstr "Η ολίσθηση έγινε πολύ γρήγορα, δοκιμάστε ξανά"
#: pam/fingerprint-strings.h:195 pam/fingerprint-strings.h:241
msgid "Finger scan was too fast, try again"
msgstr "Η σάρωση του δακτύλου έγινε πολύ γρήγορα, δοκιμάστε ξανά"
#: pam/fingerprint-strings.h:199
msgid "An unexpected error happened during fingerprint verification"
msgstr ""
"Προέκυψε απρόσμενο σφάλμα κατά την επαλήθευση του δακτυλικού αποτυπώματος"
#: pam/fingerprint-strings.h:244
msgid "The fingerprint has been already enrolled. Try using another finger."
msgstr ""
"Το δακτυλικό αποτύπωμα έχει ήδη καταχωρηθεί. Δοκιμάστε με κάποιο άλλο "
"δάκτυλο."
#: pam/fingerprint-strings.h:248
msgid "An unexpected error happened during fingerprint enrollment"
msgstr ""
"Προέκυψε απρόσμενο σφάλμα κατά την καταχώρηση του δακτυλικού αποτυπώματος"
#: pam/pam_fprintd.c:584
msgid "Verification timed out"
msgstr "Το χρονικό όριο επαλήθευσης έληξε"
#: pam/pam_fprintd.c:589
msgid "Failed to match fingerprint"
msgstr "Αποτυχία αντιστοιχίας δακτυλικού αποτυπώματος"
#: pam/pam_fprintd.c:627
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Προέκυψε άγνωστο σφάλμα"