mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/libfprint/fprintd.git
synced 2026-05-04 12:58:01 +02:00
Translated using Weblate (Greek)
Currently translated at 100.0% (67 of 67 strings) Translated using Weblate (Greek) Currently translated at 100.0% (67 of 67 strings) Co-authored-by: Jim Spentzos <jimspentzos2000@gmail.com> Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fprintd/fprintd/el/ Translation: fprintd/fprintd
This commit is contained in:
parent
c10a33f648
commit
a64d08005e
1 changed files with 73 additions and 78 deletions
151
po/el.po
151
po/el.po
|
|
@ -5,51 +5,50 @@
|
|||
# Translators:
|
||||
# geost <george.stefanakis@gmail.com>, 2011
|
||||
# geost <george.stefanakis@gmail.com>, 2011
|
||||
# Jim Spentzos <jimspentzos2000@gmail.com>, 2025.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: fprintd\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-02 09:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 09:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: thanos <tomtryf@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/freedesktop/fprintd/language/"
|
||||
"el/)\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-22 10:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jim Spentzos <jimspentzos2000@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <https://translate.fedoraproject.org/projects/fprintd/"
|
||||
"fprintd/el/>\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
|
||||
|
||||
#: data/net.reactivated.fprint.device.policy.in:13
|
||||
msgid "Verify a fingerprint"
|
||||
msgstr "Επιβεβαιώστε ένα δακτυλικό αποτύπωμα"
|
||||
msgstr "Επαλήθευση δακτυλικού αποτυπώματος"
|
||||
|
||||
#: data/net.reactivated.fprint.device.policy.in:14
|
||||
msgid "Privileges are required to verify fingerprints."
|
||||
msgstr "Απαιτούνται προνόμια για την επαλήθευση των δακτυλικών αποτυπωμάτων."
|
||||
msgstr "Απαιτούνται δικαιώματα για την επαλήθευση δακτυλικών αποτυπωμάτων."
|
||||
|
||||
#: data/net.reactivated.fprint.device.policy.in:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enroll or Delete fingerprints"
|
||||
msgstr "Καταγραφή νέων δακτυλικών αποτυπωμάτων"
|
||||
msgstr "Καταχώρηση ή διαγραφή δακτυλικών αποτυπωμάτων"
|
||||
|
||||
#: data/net.reactivated.fprint.device.policy.in:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Privileges are required to enroll or delete fingerprints."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Απαιτούνται προνόμια για τη καταγραφή καινούργιων δακτυλικών αποτυπωμάτων."
|
||||
"Απαιτούνται δικαιώματα για την καταχώρηση ή τη διαγραφή δακτυλικών "
|
||||
"αποτυπωμάτων."
|
||||
|
||||
#: data/net.reactivated.fprint.device.policy.in:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select a user to manage fingerprints for"
|
||||
msgstr "Επιλέξτε ένα χρήστη για να κάνετε καταγραφή αποτυπωμάτων"
|
||||
msgstr "Επιλέξτε έναν χρήστη για να διαχειριστείτε τα δακτυλικά αποτυπώματά του"
|
||||
|
||||
#: data/net.reactivated.fprint.device.policy.in:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Privileges are required to manage fingerprints for other users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Απαιτούνται προνόμια για την καταγραφή νέων δακτυλικών αποτυπωμάτων για "
|
||||
"άλλους χρήστες."
|
||||
"Απαιτούνται δικαιώματα για τη διαχείριση δακτυλικών αποτυπωμάτων για άλλους "
|
||||
"χρήστες."
|
||||
|
||||
#: src/device.c:799
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -59,30 +58,30 @@ msgstr "Η συσκευή δεν ζητήθηκε πριν από τη χρήσ
|
|||
#: src/device.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device already in use by another user"
|
||||
msgstr "Η συσκευή χρησιμοποιείται ήδη από έναν άλλο χρήστη"
|
||||
msgstr "Η συσκευή χρησιμοποιείται ήδη από κάποιον άλλο χρήστη"
|
||||
|
||||
#: pam/fingerprint-strings.h:50
|
||||
msgid "Place your finger on the fingerprint reader"
|
||||
msgstr "Τοποθετήστε το δάκτυλο σας στον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
|
||||
msgstr "Τοποθετήστε το δάκτυλό σας στον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
|
||||
|
||||
#: pam/fingerprint-strings.h:51
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Place your finger on %s"
|
||||
msgstr "Τοποθετήστε το δάκτυλο σας στο %s"
|
||||
msgstr "Τοποθετήστε το δάκτυλό σας στο %s"
|
||||
|
||||
#: pam/fingerprint-strings.h:52
|
||||
msgid "Swipe your finger across the fingerprint reader"
|
||||
msgstr "Περάστε ξανά το δάκτυλο σας από τον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
|
||||
msgstr "Σύρετε το δάκτυλό σας κατά μήκος του αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
|
||||
|
||||
#: pam/fingerprint-strings.h:53
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Swipe your finger across %s"
|
||||
msgstr "Περάστε ξανά το δάκτυλο σας πάνω από το %s"
|
||||
msgstr "Σύρετε το δάκτυλό σας κατά μήκος του %s"
|
||||
|
||||
#: pam/fingerprint-strings.h:55
|
||||
msgid "Place your left thumb on the fingerprint reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Τοποθετήστε το αριστερό σας αντίχειρα στον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
|
||||
"Τοποθετήστε τον αριστερό σας αντίχειρα στον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
|
||||
|
||||
#: pam/fingerprint-strings.h:56
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -92,13 +91,13 @@ msgstr "Τοποθετήστε τον αριστερό σας αντίχειρα
|
|||
#: pam/fingerprint-strings.h:57
|
||||
msgid "Swipe your left thumb across the fingerprint reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Περάστε το αριστερό σας αντίχειρα πάνω από τον αναγνώστη δακτυλικών "
|
||||
"Σύρετε τον αριστερό σας αντίχειρα κατά μήκος του αναγνώστη δακτυλικών "
|
||||
"αποτυπωμάτων"
|
||||
|
||||
#: pam/fingerprint-strings.h:58
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Swipe your left thumb across %s"
|
||||
msgstr "Περάστε τον αριστερό σας αντίχειρα πάνω από το %s"
|
||||
msgstr "Σύρετε τον αριστερό σας αντίχειρα κατά μήκος του %s"
|
||||
|
||||
#: pam/fingerprint-strings.h:60
|
||||
msgid "Place your left index finger on the fingerprint reader"
|
||||
|
|
@ -113,18 +112,18 @@ msgstr "Τοποθετήστε τον αριστερό σας δείκτη στ
|
|||
#: pam/fingerprint-strings.h:62
|
||||
msgid "Swipe your left index finger across the fingerprint reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Περάστε τον αριστερό σας δείκτη πάνω από τον αναγνώστη δακτυλικών "
|
||||
"Σύρετε τον αριστερό σας δείκτη κατά μήκος του αναγνώστη δακτυλικών "
|
||||
"αποτυπωμάτων"
|
||||
|
||||
#: pam/fingerprint-strings.h:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Swipe your left index finger across %s"
|
||||
msgstr "Περάστε τον αριστερό σας δείκτη πάνω από το %s"
|
||||
msgstr "Σύρετε τον αριστερό σας δείκτη κατά μήκος του %s"
|
||||
|
||||
#: pam/fingerprint-strings.h:65
|
||||
msgid "Place your left middle finger on the fingerprint reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Τοποθετήστε τον αριστερό σας μέσο στον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
|
||||
"Τοποθετήστε τον αριστερό σας μέσο στον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
|
||||
|
||||
#: pam/fingerprint-strings.h:66
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -134,12 +133,12 @@ msgstr "Τοποθετήστε τον αριστερό σας μέσο στ
|
|||
#: pam/fingerprint-strings.h:67
|
||||
msgid "Swipe your left middle finger across the fingerprint reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Περάστε τον αριστερό σας μέσο πάνω από τον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
|
||||
"Σύρετε τον αριστερό σας μέσο κατά μήκος του αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
|
||||
|
||||
#: pam/fingerprint-strings.h:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Swipe your left middle finger across %s"
|
||||
msgstr "Περάστε τον αριστερό σας μέσο πάνω από το %s"
|
||||
msgstr "Σύρετε τον αριστερό σας μέσο κατά μήκος του %s"
|
||||
|
||||
#: pam/fingerprint-strings.h:70
|
||||
msgid "Place your left ring finger on the fingerprint reader"
|
||||
|
|
@ -154,135 +153,137 @@ msgstr "Τοποθετήστε τον αριστερό σας παράμεσο
|
|||
#: pam/fingerprint-strings.h:72
|
||||
msgid "Swipe your left ring finger across the fingerprint reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Περάστε τον αριστερό σας παράμεσο πάνω από τον αναγνώστη δακτυλικών "
|
||||
"Σύρετε τον αριστερό σας παράμεσο κατά μήκος του αναγνώστη δακτυλικών "
|
||||
"αποτυπωμάτων"
|
||||
|
||||
#: pam/fingerprint-strings.h:73
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Swipe your left ring finger across %s"
|
||||
msgstr "Περάστε τον αριστερό σας παράμεσο πάνω από το %s"
|
||||
msgstr "Σύρετε τον αριστερό σας παράμεσο κατά μήκος του %s"
|
||||
|
||||
#: pam/fingerprint-strings.h:75
|
||||
msgid "Place your left little finger on the fingerprint reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Τοποθετήστε το αριστερό σας μικρό δάκτυλο στον αναγνώστη δακτυλικών "
|
||||
"Τοποθετήστε το αριστερό σας μικρό δάκτυλο στον αναγνώστη δακτυλικών "
|
||||
"αποτυπωμάτων"
|
||||
|
||||
#: pam/fingerprint-strings.h:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Place your left little finger on %s"
|
||||
msgstr "Τοποθετήστε το αριστερό σας μικρό δάκτυλο στο %s"
|
||||
msgstr "Τοποθετήστε το αριστερό σας μικρό δάκτυλο στο %s"
|
||||
|
||||
#: pam/fingerprint-strings.h:77
|
||||
msgid "Swipe your left little finger across the fingerprint reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Περάστε το αριστερό σας μικρό δάκτυλο πάνω από τον αναγνώστη δακτυλικών "
|
||||
"Σύρετε το αριστερό σας μικρό δάκτυλο κατά μήκος του αναγνώστη δακτυλικών "
|
||||
"αποτυπωμάτων"
|
||||
|
||||
#: pam/fingerprint-strings.h:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Swipe your left little finger across %s"
|
||||
msgstr "Περάστε το αριστερό σας μικρό πάνω από το %s"
|
||||
msgstr "Σύρετε το αριστερό σας μικρό δάκτυλο κατά μήκος του %s"
|
||||
|
||||
#: pam/fingerprint-strings.h:80
|
||||
msgid "Place your right thumb on the fingerprint reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Τοποθετήστε το δεξιό σας αντίχειρα στον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
|
||||
"Τοποθετήστε τον δεξιό σας αντίχειρα στον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
|
||||
|
||||
#: pam/fingerprint-strings.h:81
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Place your right thumb on %s"
|
||||
msgstr "Τοποθετήστε τον δεξιό σας αντίχειρα στο %s"
|
||||
msgstr "Τοποθετήστε τον δεξιό σας αντίχειρα στο %s"
|
||||
|
||||
#: pam/fingerprint-strings.h:82
|
||||
msgid "Swipe your right thumb across the fingerprint reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Περάστε το δεξιό σας αντίχειρα πάνω από τον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
|
||||
"Σύρετε τον δεξιό σας αντίχειρα κατά μήκος του αναγνώστη δακτυλικών "
|
||||
"αποτυπωμάτων"
|
||||
|
||||
#: pam/fingerprint-strings.h:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Swipe your right thumb across %s"
|
||||
msgstr "Περάστε τον δεξιό σας αντίχειρα πάνω από το %s"
|
||||
msgstr "Σύρετε τον δεξιό σας αντίχειρα κατά μήκος του %s"
|
||||
|
||||
#: pam/fingerprint-strings.h:85
|
||||
msgid "Place your right index finger on the fingerprint reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Τοποθετήστε τον δεξιό σας δείκτη στον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
|
||||
"Τοποθετήστε τον δεξιό σας δείκτη στον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
|
||||
|
||||
#: pam/fingerprint-strings.h:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Place your right index finger on %s"
|
||||
msgstr "Τοποθετήστε τον δεξιό σας δείκτη στο %s"
|
||||
msgstr "Τοποθετήστε τον δεξιό σας δείκτη στο %s"
|
||||
|
||||
#: pam/fingerprint-strings.h:87
|
||||
msgid "Swipe your right index finger across the fingerprint reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Περάστε τον δεξιό σας δείκτη πάνω από τον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
|
||||
"Σύρετε τον δεξιό σας δείκτη κατά μήκος του αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
|
||||
|
||||
#: pam/fingerprint-strings.h:88
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Swipe your right index finger across %s"
|
||||
msgstr "Περάστε τον δεξιό σας δείκτη πάνω από τον %s"
|
||||
msgstr "Σύρετε τον δεξιό σας δείκτη κατά μήκος του %s"
|
||||
|
||||
#: pam/fingerprint-strings.h:90
|
||||
msgid "Place your right middle finger on the fingerprint reader"
|
||||
msgstr "Τοποθετήστε τον δεξιό σας μέσο στον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
|
||||
msgstr "Τοποθετήστε τον δεξιό σας μέσο στον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
|
||||
|
||||
#: pam/fingerprint-strings.h:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Place your right middle finger on %s"
|
||||
msgstr "Τοποθετήστε τον δεξιό σας μέσο στο %s"
|
||||
msgstr "Τοποθετήστε τον δεξιό σας μέσο στο %s"
|
||||
|
||||
#: pam/fingerprint-strings.h:92
|
||||
msgid "Swipe your right middle finger across the fingerprint reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Περάστε τον δεξιό σας μέσο πάνω από τον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
|
||||
"Σύρετε τον δεξιό σας μέσο κατά μήκος του αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
|
||||
|
||||
#: pam/fingerprint-strings.h:93
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Swipe your right middle finger across %s"
|
||||
msgstr "Περάστε τον δεξιό σας μέσο πάνω από τον %s"
|
||||
msgstr "Σύρετε τον δεξιό σας μέσο κατά μήκος του %s"
|
||||
|
||||
#: pam/fingerprint-strings.h:95
|
||||
msgid "Place your right ring finger on the fingerprint reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Τοποθετήστε τον δεξιό σας παράμεσο στον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
|
||||
"Τοποθετήστε τον δεξιό σας παράμεσο στον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
|
||||
|
||||
#: pam/fingerprint-strings.h:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Place your right ring finger on %s"
|
||||
msgstr "Τοποθετήστε τον δεξιό σας παράμεσο στο %s"
|
||||
msgstr "Τοποθετήστε τον δεξιό σας παράμεσο στο %s"
|
||||
|
||||
#: pam/fingerprint-strings.h:97
|
||||
msgid "Swipe your right ring finger across the fingerprint reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Περάστε τον δεξιό σας παράμεσο πάνω από τον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
|
||||
"Σύρετε τον δεξιό σας παράμεσο κατά μήκος του αναγνώστη δακτυλικών "
|
||||
"αποτυπωμάτων"
|
||||
|
||||
#: pam/fingerprint-strings.h:98
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Swipe your right ring finger across %s"
|
||||
msgstr "Περάστε τον δεξιό σας παράμεσο πάνω από το %s"
|
||||
msgstr "Σύρετε τον δεξιό σας παράμεσο κατά μήκος του %s"
|
||||
|
||||
#: pam/fingerprint-strings.h:100
|
||||
msgid "Place your right little finger on the fingerprint reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Τοποθετήστε το δεξιό σας μικρό δάκτυλο στον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
|
||||
"Τοποθετήστε το δεξιό σας μικρό δάκτυλο στον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
|
||||
|
||||
#: pam/fingerprint-strings.h:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Place your right little finger on %s"
|
||||
msgstr "Τοποθετήστε το δεξιό σας μικρό δάκτυλο στο %s"
|
||||
msgstr "Τοποθετήστε το δεξιό σας μικρό δάκτυλο στο %s"
|
||||
|
||||
#: pam/fingerprint-strings.h:102
|
||||
msgid "Swipe your right little finger across the fingerprint reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Περάστε το δεξιό σας μικρό δάκτυλο πάνω από τον αναγνώστη δακτυλικών "
|
||||
"Σύρετε το δεξιό σας μικρό δάκτυλο κατά μήκος του αναγνώστη δακτυλικών "
|
||||
"αποτυπωμάτων"
|
||||
|
||||
#: pam/fingerprint-strings.h:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Swipe your right little finger across %s"
|
||||
msgstr "Περάστε το δεξιό σας μικρό δάκτυλο πάνω από το %s"
|
||||
msgstr "Σύρετε το δεξιό σας μικρό δάκτυλο κατά μήκος του %s"
|
||||
|
||||
#: pam/fingerprint-strings.h:170 pam/fingerprint-strings.h:216
|
||||
msgid "Place your finger on the reader again"
|
||||
|
|
@ -290,69 +291,63 @@ msgstr "Τοποθετήστε ξανά το δάκτυλό σας στον αν
|
|||
|
||||
#: pam/fingerprint-strings.h:172 pam/fingerprint-strings.h:218
|
||||
msgid "Swipe your finger again"
|
||||
msgstr "Περάστε ξανά το δάκτυλο σας"
|
||||
msgstr "Σύρετε ξανά το δάκτυλό σας"
|
||||
|
||||
#: pam/fingerprint-strings.h:175 pam/fingerprint-strings.h:221
|
||||
msgid "Swipe was too short, try again"
|
||||
msgstr "Το πέρασμα ήταν πολύ σύντομο, προσπαθήστε ξανά"
|
||||
msgstr "Η ολίσθηση έγινε πολύ σύντομα, δοκιμάστε ξανά"
|
||||
|
||||
#: pam/fingerprint-strings.h:179 pam/fingerprint-strings.h:225
|
||||
msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το δάκτυλο σας δεν ήταν κεντραρισμένο, προσπαθήστε να περάσετε ξανά το "
|
||||
"δάκτυλο σας"
|
||||
msgstr "Το δάκτυλό σας δεν ήταν κεντραρισμένο, δοκιμάστε να το σύρετε ξανά"
|
||||
|
||||
#: pam/fingerprint-strings.h:181 pam/fingerprint-strings.h:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
|
||||
msgid "Your finger was not centered, try touching the sensor again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το δάκτυλο σας δεν ήταν κεντραρισμένο, προσπαθήστε να περάσετε ξανά το "
|
||||
"δάκτυλο σας"
|
||||
"Το δάκτυλό σας δεν ήταν κεντραρισμένο, δοκιμάστε να αγγίξετε ξανά τον "
|
||||
"αισθητήρα"
|
||||
|
||||
#: pam/fingerprint-strings.h:186 pam/fingerprint-strings.h:232
|
||||
msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
|
||||
msgstr "Απομακρύνετε το δάκτυλο σας και προσπαθήστε να το ξαναπεράσετε"
|
||||
msgstr "Απομακρύνετε το δάκτυλό σας και δοκιμάστε να το σύρετε ξανά"
|
||||
|
||||
#: pam/fingerprint-strings.h:188 pam/fingerprint-strings.h:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
|
||||
msgid "Remove your finger, and try touching the sensor again"
|
||||
msgstr "Απομακρύνετε το δάκτυλο σας και προσπαθήστε να το ξαναπεράσετε"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Απομακρύνετε το δάκτυλό σας και δοκιμάστε να αγγίξετε ξανά τον αισθητήρα"
|
||||
|
||||
#: pam/fingerprint-strings.h:193 pam/fingerprint-strings.h:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Swipe was too short, try again"
|
||||
msgid "Swipe was too fast, try again"
|
||||
msgstr "Το πέρασμα ήταν πολύ σύντομο, προσπαθήστε ξανά"
|
||||
msgstr "Η ολίσθηση έγινε πολύ γρήγορα, δοκιμάστε ξανά"
|
||||
|
||||
#: pam/fingerprint-strings.h:195 pam/fingerprint-strings.h:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Swipe was too short, try again"
|
||||
msgid "Finger scan was too fast, try again"
|
||||
msgstr "Το πέρασμα ήταν πολύ σύντομο, προσπαθήστε ξανά"
|
||||
msgstr "Η σάρωση του δακτύλου έγινε πολύ γρήγορα, δοκιμάστε ξανά"
|
||||
|
||||
#: pam/fingerprint-strings.h:199
|
||||
msgid "An unexpected error happened during fingerprint verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Προέκυψε απρόσμενο σφάλμα κατά την επαλήθευση του δακτυλικού αποτυπώματος"
|
||||
|
||||
#: pam/fingerprint-strings.h:244
|
||||
msgid "The fingerprint has been already enrolled. Try using another finger."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το δακτυλικό αποτύπωμα έχει ήδη καταχωρηθεί. Δοκιμάστε με κάποιο άλλο "
|
||||
"δάκτυλο."
|
||||
|
||||
#: pam/fingerprint-strings.h:248
|
||||
msgid "An unexpected error happened during fingerprint enrollment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Προέκυψε απρόσμενο σφάλμα κατά την καταχώρηση του δακτυλικού αποτυπώματος"
|
||||
|
||||
#: pam/pam_fprintd.c:584
|
||||
msgid "Verification timed out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Το χρονικό όριο επαλήθευσης έληξε"
|
||||
|
||||
#: pam/pam_fprintd.c:589
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to match fingerprint"
|
||||
msgstr "Επιβεβαιώστε ένα δακτυλικό αποτύπωμα"
|
||||
msgstr "Αποτυχία αντιστοιχίας δακτυλικού αποτυπώματος"
|
||||
|
||||
#: pam/pam_fprintd.c:627
|
||||
msgid "An unknown error occurred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προέκυψε άγνωστο σφάλμα"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Reference in a new issue