Translated using Weblate (Greek)

Currently translated at 100.0% (67 of 67 strings)

Translated using Weblate (Greek)

Currently translated at 100.0% (67 of 67 strings)

Co-authored-by: Jim Spentzos <jimspentzos2000@gmail.com>
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fprintd/fprintd/el/
Translation: fprintd/fprintd
This commit is contained in:
Jim Spentzos 2025-12-02 22:10:58 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent c10a33f648
commit a64d08005e

151
po/el.po
View file

@ -5,51 +5,50 @@
# Translators:
# geost <george.stefanakis@gmail.com>, 2011
# geost <george.stefanakis@gmail.com>, 2011
# Jim Spentzos <jimspentzos2000@gmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fprintd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-02 09:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 09:46+0000\n"
"Last-Translator: thanos <tomtryf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/freedesktop/fprintd/language/"
"el/)\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-22 10:05+0000\n"
"Last-Translator: Jim Spentzos <jimspentzos2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://translate.fedoraproject.org/projects/fprintd/"
"fprintd/el/>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#: data/net.reactivated.fprint.device.policy.in:13
msgid "Verify a fingerprint"
msgstr "Επιβεβαιώστε ένα δακτυλικό αποτύπωμα"
msgstr "Επαλήθευση δακτυλικού αποτυπώματος"
#: data/net.reactivated.fprint.device.policy.in:14
msgid "Privileges are required to verify fingerprints."
msgstr "Απαιτούνται προνόμια για την επαλήθευση των δακτυλικών αποτυπωμάτων."
msgstr "Απαιτούνται δικαιώματα για την επαλήθευση δακτυλικών αποτυπωμάτων."
#: data/net.reactivated.fprint.device.policy.in:23
#, fuzzy
msgid "Enroll or Delete fingerprints"
msgstr "Καταγραφή νέων δακτυλικών αποτυπωμάτων"
msgstr "Καταχώρηση ή διαγραφή δακτυλικών αποτυπωμάτων"
#: data/net.reactivated.fprint.device.policy.in:24
#, fuzzy
msgid "Privileges are required to enroll or delete fingerprints."
msgstr ""
"Απαιτούνται προνόμια για τη καταγραφή καινούργιων δακτυλικών αποτυπωμάτων."
"Απαιτούνται δικαιώματα για την καταχώρηση ή τη διαγραφή δακτυλικών "
"αποτυπωμάτων."
#: data/net.reactivated.fprint.device.policy.in:33
#, fuzzy
msgid "Select a user to manage fingerprints for"
msgstr "Επιλέξτε ένα χρήστη για να κάνετε καταγραφή αποτυπωμάτων"
msgstr "Επιλέξτε έναν χρήστη για να διαχειριστείτε τα δακτυλικά αποτυπώματά του"
#: data/net.reactivated.fprint.device.policy.in:34
#, fuzzy
msgid "Privileges are required to manage fingerprints for other users."
msgstr ""
"Απαιτούνται προνόμια για την καταγραφή νέων δακτυλικών αποτυπωμάτων για "
"άλλους χρήστες."
"Απαιτούνται δικαιώματα για τη διαχείριση δακτυλικών αποτυπωμάτων για άλλους "
"χρήστες."
#: src/device.c:799
#, c-format
@ -59,30 +58,30 @@ msgstr "Η συσκευή δεν ζητήθηκε πριν από τη χρήσ
#: src/device.c:808
#, c-format
msgid "Device already in use by another user"
msgstr "Η συσκευή χρησιμοποιείται ήδη από έναν άλλο χρήστη"
msgstr "Η συσκευή χρησιμοποιείται ήδη από κάποιον άλλο χρήστη"
#: pam/fingerprint-strings.h:50
msgid "Place your finger on the fingerprint reader"
msgstr "Τοποθετήστε το δάκτυλο σας στον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
msgstr "Τοποθετήστε το δάκτυλό σας στον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
#: pam/fingerprint-strings.h:51
#, c-format
msgid "Place your finger on %s"
msgstr "Τοποθετήστε το δάκτυλο σας στο %s"
msgstr "Τοποθετήστε το δάκτυλό σας στο %s"
#: pam/fingerprint-strings.h:52
msgid "Swipe your finger across the fingerprint reader"
msgstr "Περάστε ξανά το δάκτυλο σας από τον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
msgstr "Σύρετε το δάκτυλό σας κατά μήκος του αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
#: pam/fingerprint-strings.h:53
#, c-format
msgid "Swipe your finger across %s"
msgstr "Περάστε ξανά το δάκτυλο σας πάνω από το %s"
msgstr "Σύρετε το δάκτυλό σας κατά μήκος του %s"
#: pam/fingerprint-strings.h:55
msgid "Place your left thumb on the fingerprint reader"
msgstr ""
"Τοποθετήστε το αριστερό σας αντίχειρα στον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
"Τοποθετήστε τον αριστερό σας αντίχειρα στον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
#: pam/fingerprint-strings.h:56
#, c-format
@ -92,13 +91,13 @@ msgstr "Τοποθετήστε τον αριστερό σας αντίχειρα
#: pam/fingerprint-strings.h:57
msgid "Swipe your left thumb across the fingerprint reader"
msgstr ""
"Περάστε το αριστερό σας αντίχειρα πάνω από τον αναγνώστη δακτυλικών "
"Σύρετε τον αριστερό σας αντίχειρα κατά μήκος του αναγνώστη δακτυλικών "
"αποτυπωμάτων"
#: pam/fingerprint-strings.h:58
#, c-format
msgid "Swipe your left thumb across %s"
msgstr "Περάστε τον αριστερό σας αντίχειρα πάνω από το %s"
msgstr "Σύρετε τον αριστερό σας αντίχειρα κατά μήκος του %s"
#: pam/fingerprint-strings.h:60
msgid "Place your left index finger on the fingerprint reader"
@ -113,18 +112,18 @@ msgstr "Τοποθετήστε τον αριστερό σας δείκτη στ
#: pam/fingerprint-strings.h:62
msgid "Swipe your left index finger across the fingerprint reader"
msgstr ""
"Περάστε τον αριστερό σας δείκτη πάνω από τον αναγνώστη δακτυλικών "
"Σύρετε τον αριστερό σας δείκτη κατά μήκος του αναγνώστη δακτυλικών "
"αποτυπωμάτων"
#: pam/fingerprint-strings.h:63
#, c-format
msgid "Swipe your left index finger across %s"
msgstr "Περάστε τον αριστερό σας δείκτη πάνω από το %s"
msgstr "Σύρετε τον αριστερό σας δείκτη κατά μήκος του %s"
#: pam/fingerprint-strings.h:65
msgid "Place your left middle finger on the fingerprint reader"
msgstr ""
"Τοποθετήστε τον αριστερό σας μέσο στον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
"Τοποθετήστε τον αριστερό σας μέσο στον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
#: pam/fingerprint-strings.h:66
#, c-format
@ -134,12 +133,12 @@ msgstr "Τοποθετήστε τον αριστερό σας μέσο στ
#: pam/fingerprint-strings.h:67
msgid "Swipe your left middle finger across the fingerprint reader"
msgstr ""
"Περάστε τον αριστερό σας μέσο πάνω από τον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
"Σύρετε τον αριστερό σας μέσο κατά μήκος του αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
#: pam/fingerprint-strings.h:68
#, c-format
msgid "Swipe your left middle finger across %s"
msgstr "Περάστε τον αριστερό σας μέσο πάνω από το %s"
msgstr "Σύρετε τον αριστερό σας μέσο κατά μήκος του %s"
#: pam/fingerprint-strings.h:70
msgid "Place your left ring finger on the fingerprint reader"
@ -154,135 +153,137 @@ msgstr "Τοποθετήστε τον αριστερό σας παράμεσο
#: pam/fingerprint-strings.h:72
msgid "Swipe your left ring finger across the fingerprint reader"
msgstr ""
"Περάστε τον αριστερό σας παράμεσο πάνω από τον αναγνώστη δακτυλικών "
"Σύρετε τον αριστερό σας παράμεσο κατά μήκος του αναγνώστη δακτυλικών "
"αποτυπωμάτων"
#: pam/fingerprint-strings.h:73
#, c-format
msgid "Swipe your left ring finger across %s"
msgstr "Περάστε τον αριστερό σας παράμεσο πάνω από το %s"
msgstr "Σύρετε τον αριστερό σας παράμεσο κατά μήκος του %s"
#: pam/fingerprint-strings.h:75
msgid "Place your left little finger on the fingerprint reader"
msgstr ""
"Τοποθετήστε το αριστερό σας μικρό δάκτυλο στον αναγνώστη δακτυλικών "
"Τοποθετήστε το αριστερό σας μικρό δάκτυλο στον αναγνώστη δακτυλικών "
"αποτυπωμάτων"
#: pam/fingerprint-strings.h:76
#, c-format
msgid "Place your left little finger on %s"
msgstr "Τοποθετήστε το αριστερό σας μικρό δάκτυλο στο %s"
msgstr "Τοποθετήστε το αριστερό σας μικρό δάκτυλο στο %s"
#: pam/fingerprint-strings.h:77
msgid "Swipe your left little finger across the fingerprint reader"
msgstr ""
"Περάστε το αριστερό σας μικρό δάκτυλο πάνω από τον αναγνώστη δακτυλικών "
"Σύρετε το αριστερό σας μικρό δάκτυλο κατά μήκος του αναγνώστη δακτυλικών "
"αποτυπωμάτων"
#: pam/fingerprint-strings.h:78
#, c-format
msgid "Swipe your left little finger across %s"
msgstr "Περάστε το αριστερό σας μικρό πάνω από το %s"
msgstr "Σύρετε το αριστερό σας μικρό δάκτυλο κατά μήκος του %s"
#: pam/fingerprint-strings.h:80
msgid "Place your right thumb on the fingerprint reader"
msgstr ""
"Τοποθετήστε το δεξιό σας αντίχειρα στον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
"Τοποθετήστε τον δεξιό σας αντίχειρα στον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
#: pam/fingerprint-strings.h:81
#, c-format
msgid "Place your right thumb on %s"
msgstr "Τοποθετήστε τον δεξιό σας αντίχειρα στο %s"
msgstr "Τοποθετήστε τον δεξιό σας αντίχειρα στο %s"
#: pam/fingerprint-strings.h:82
msgid "Swipe your right thumb across the fingerprint reader"
msgstr ""
"Περάστε το δεξιό σας αντίχειρα πάνω από τον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
"Σύρετε τον δεξιό σας αντίχειρα κατά μήκος του αναγνώστη δακτυλικών "
"αποτυπωμάτων"
#: pam/fingerprint-strings.h:83
#, c-format
msgid "Swipe your right thumb across %s"
msgstr "Περάστε τον δεξιό σας αντίχειρα πάνω από το %s"
msgstr "Σύρετε τον δεξιό σας αντίχειρα κατά μήκος του %s"
#: pam/fingerprint-strings.h:85
msgid "Place your right index finger on the fingerprint reader"
msgstr ""
"Τοποθετήστε τον δεξιό σας δείκτη στον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
"Τοποθετήστε τον δεξιό σας δείκτη στον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
#: pam/fingerprint-strings.h:86
#, c-format
msgid "Place your right index finger on %s"
msgstr "Τοποθετήστε τον δεξιό σας δείκτη στο %s"
msgstr "Τοποθετήστε τον δεξιό σας δείκτη στο %s"
#: pam/fingerprint-strings.h:87
msgid "Swipe your right index finger across the fingerprint reader"
msgstr ""
"Περάστε τον δεξιό σας δείκτη πάνω από τον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
"Σύρετε τον δεξιό σας δείκτη κατά μήκος του αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
#: pam/fingerprint-strings.h:88
#, c-format
msgid "Swipe your right index finger across %s"
msgstr "Περάστε τον δεξιό σας δείκτη πάνω από τον %s"
msgstr "Σύρετε τον δεξιό σας δείκτη κατά μήκος του %s"
#: pam/fingerprint-strings.h:90
msgid "Place your right middle finger on the fingerprint reader"
msgstr "Τοποθετήστε τον δεξιό σας μέσο στον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
msgstr "Τοποθετήστε τον δεξιό σας μέσο στον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
#: pam/fingerprint-strings.h:91
#, c-format
msgid "Place your right middle finger on %s"
msgstr "Τοποθετήστε τον δεξιό σας μέσο στο %s"
msgstr "Τοποθετήστε τον δεξιό σας μέσο στο %s"
#: pam/fingerprint-strings.h:92
msgid "Swipe your right middle finger across the fingerprint reader"
msgstr ""
"Περάστε τον δεξιό σας μέσο πάνω από τον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
"Σύρετε τον δεξιό σας μέσο κατά μήκος του αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
#: pam/fingerprint-strings.h:93
#, c-format
msgid "Swipe your right middle finger across %s"
msgstr "Περάστε τον δεξιό σας μέσο πάνω από τον %s"
msgstr "Σύρετε τον δεξιό σας μέσο κατά μήκος του %s"
#: pam/fingerprint-strings.h:95
msgid "Place your right ring finger on the fingerprint reader"
msgstr ""
"Τοποθετήστε τον δεξιό σας παράμεσο στον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
"Τοποθετήστε τον δεξιό σας παράμεσο στον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
#: pam/fingerprint-strings.h:96
#, c-format
msgid "Place your right ring finger on %s"
msgstr "Τοποθετήστε τον δεξιό σας παράμεσο στο %s"
msgstr "Τοποθετήστε τον δεξιό σας παράμεσο στο %s"
#: pam/fingerprint-strings.h:97
msgid "Swipe your right ring finger across the fingerprint reader"
msgstr ""
"Περάστε τον δεξιό σας παράμεσο πάνω από τον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
"Σύρετε τον δεξιό σας παράμεσο κατά μήκος του αναγνώστη δακτυλικών "
"αποτυπωμάτων"
#: pam/fingerprint-strings.h:98
#, c-format
msgid "Swipe your right ring finger across %s"
msgstr "Περάστε τον δεξιό σας παράμεσο πάνω από το %s"
msgstr "Σύρετε τον δεξιό σας παράμεσο κατά μήκος του %s"
#: pam/fingerprint-strings.h:100
msgid "Place your right little finger on the fingerprint reader"
msgstr ""
"Τοποθετήστε το δεξιό σας μικρό δάκτυλο στον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
"Τοποθετήστε το δεξιό σας μικρό δάκτυλο στον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
#: pam/fingerprint-strings.h:101
#, c-format
msgid "Place your right little finger on %s"
msgstr "Τοποθετήστε το δεξιό σας μικρό δάκτυλο στο %s"
msgstr "Τοποθετήστε το δεξιό σας μικρό δάκτυλο στο %s"
#: pam/fingerprint-strings.h:102
msgid "Swipe your right little finger across the fingerprint reader"
msgstr ""
"Περάστε το δεξιό σας μικρό δάκτυλο πάνω από τον αναγνώστη δακτυλικών "
"Σύρετε το δεξιό σας μικρό δάκτυλο κατά μήκος του αναγνώστη δακτυλικών "
"αποτυπωμάτων"
#: pam/fingerprint-strings.h:103
#, c-format
msgid "Swipe your right little finger across %s"
msgstr "Περάστε το δεξιό σας μικρό δάκτυλο πάνω από το %s"
msgstr "Σύρετε το δεξιό σας μικρό δάκτυλο κατά μήκος του %s"
#: pam/fingerprint-strings.h:170 pam/fingerprint-strings.h:216
msgid "Place your finger on the reader again"
@ -290,69 +291,63 @@ msgstr "Τοποθετήστε ξανά το δάκτυλό σας στον αν
#: pam/fingerprint-strings.h:172 pam/fingerprint-strings.h:218
msgid "Swipe your finger again"
msgstr "Περάστε ξανά το δάκτυλο σας"
msgstr "Σύρετε ξανά το δάκτυλό σας"
#: pam/fingerprint-strings.h:175 pam/fingerprint-strings.h:221
msgid "Swipe was too short, try again"
msgstr "Το πέρασμα ήταν πολύ σύντομο, προσπαθήστε ξανά"
msgstr "Η ολίσθηση έγινε πολύ σύντομα, δοκιμάστε ξανά"
#: pam/fingerprint-strings.h:179 pam/fingerprint-strings.h:225
msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
msgstr ""
"Το δάκτυλο σας δεν ήταν κεντραρισμένο, προσπαθήστε να περάσετε ξανά το "
"δάκτυλο σας"
msgstr "Το δάκτυλό σας δεν ήταν κεντραρισμένο, δοκιμάστε να το σύρετε ξανά"
#: pam/fingerprint-strings.h:181 pam/fingerprint-strings.h:227
#, fuzzy
#| msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
msgid "Your finger was not centered, try touching the sensor again"
msgstr ""
"Το δάκτυλο σας δεν ήταν κεντραρισμένο, προσπαθήστε να περάσετε ξανά το "
"δάκτυλο σας"
"Το δάκτυλό σας δεν ήταν κεντραρισμένο, δοκιμάστε να αγγίξετε ξανά τον "
"αισθητήρα"
#: pam/fingerprint-strings.h:186 pam/fingerprint-strings.h:232
msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
msgstr "Απομακρύνετε το δάκτυλο σας και προσπαθήστε να το ξαναπεράσετε"
msgstr "Απομακρύνετε το δάκτυλό σας και δοκιμάστε να το σύρετε ξανά"
#: pam/fingerprint-strings.h:188 pam/fingerprint-strings.h:234
#, fuzzy
#| msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
msgid "Remove your finger, and try touching the sensor again"
msgstr "Απομακρύνετε το δάκτυλο σας και προσπαθήστε να το ξαναπεράσετε"
msgstr ""
"Απομακρύνετε το δάκτυλό σας και δοκιμάστε να αγγίξετε ξανά τον αισθητήρα"
#: pam/fingerprint-strings.h:193 pam/fingerprint-strings.h:239
#, fuzzy
#| msgid "Swipe was too short, try again"
msgid "Swipe was too fast, try again"
msgstr "Το πέρασμα ήταν πολύ σύντομο, προσπαθήστε ξανά"
msgstr "Η ολίσθηση έγινε πολύ γρήγορα, δοκιμάστε ξανά"
#: pam/fingerprint-strings.h:195 pam/fingerprint-strings.h:241
#, fuzzy
#| msgid "Swipe was too short, try again"
msgid "Finger scan was too fast, try again"
msgstr "Το πέρασμα ήταν πολύ σύντομο, προσπαθήστε ξανά"
msgstr "Η σάρωση του δακτύλου έγινε πολύ γρήγορα, δοκιμάστε ξανά"
#: pam/fingerprint-strings.h:199
msgid "An unexpected error happened during fingerprint verification"
msgstr ""
"Προέκυψε απρόσμενο σφάλμα κατά την επαλήθευση του δακτυλικού αποτυπώματος"
#: pam/fingerprint-strings.h:244
msgid "The fingerprint has been already enrolled. Try using another finger."
msgstr ""
"Το δακτυλικό αποτύπωμα έχει ήδη καταχωρηθεί. Δοκιμάστε με κάποιο άλλο "
"δάκτυλο."
#: pam/fingerprint-strings.h:248
msgid "An unexpected error happened during fingerprint enrollment"
msgstr ""
"Προέκυψε απρόσμενο σφάλμα κατά την καταχώρηση του δακτυλικού αποτυπώματος"
#: pam/pam_fprintd.c:584
msgid "Verification timed out"
msgstr ""
msgstr "Το χρονικό όριο επαλήθευσης έληξε"
#: pam/pam_fprintd.c:589
#, fuzzy
msgid "Failed to match fingerprint"
msgstr "Επιβεβαιώστε ένα δακτυλικό αποτύπωμα"
msgstr "Αποτυχία αντιστοιχίας δακτυλικού αποτυπώματος"
#: pam/pam_fprintd.c:627
msgid "An unknown error occurred"
msgstr ""
msgstr "Προέκυψε άγνωστο σφάλμα"