mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-03-06 05:50:34 +01:00
2852 lines
98 KiB
Text
2852 lines
98 KiB
Text
# translation of gu.po to Gujarati
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
|
#
|
|
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2004.
|
|
# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009, 2010, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gu\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
|
|
"cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-11-13 15:25+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-11-20 15:41+0530\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: gu_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:32 ../cli/src/common.c:44 ../cli/src/common.c:52
|
|
#: ../cli/src/common.c:63 ../cli/src/connections.c:128
|
|
#: ../cli/src/connections.c:162
|
|
msgid "GROUP"
|
|
msgstr "GROUP"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/common.c:33 ../cli/src/common.c:53
|
|
msgid "ADDRESS"
|
|
msgstr "ADDRESS"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/common.c:34 ../cli/src/common.c:54
|
|
msgid "ROUTE"
|
|
msgstr "ROUTE"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/common.c:35 ../cli/src/common.c:55
|
|
msgid "DNS"
|
|
msgstr "DNS"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/common.c:36 ../cli/src/common.c:56
|
|
msgid "DOMAIN"
|
|
msgstr "DOMAIN"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/common.c:37
|
|
msgid "WINS"
|
|
msgstr "WINS"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/common.c:45 ../cli/src/common.c:64
|
|
msgid "OPTION"
|
|
msgstr "OPTION"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:366
|
|
msgid "unmanaged"
|
|
msgstr "અસંચાલિત થયેલ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:368
|
|
msgid "unavailable"
|
|
msgstr "ઉપલબ્ધ નથી"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:370 ../cli/src/network-manager.c:120
|
|
msgid "disconnected"
|
|
msgstr "તૂટેલ જોડાણ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:372
|
|
msgid "connecting (prepare)"
|
|
msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે (તૈયાર કરો)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:374
|
|
msgid "connecting (configuring)"
|
|
msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે (રૂપરેખાંકિત કરી રહ્યા છે)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:376
|
|
msgid "connecting (need authentication)"
|
|
msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે (સત્તાધિકરણની જરૂર છે)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:378
|
|
msgid "connecting (getting IP configuration)"
|
|
msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે (IP રૂપરેખાંકનને મેળવી રહ્યા છે)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:380
|
|
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
|
|
msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે (IP જોડાણને ચકાસી રહ્યા છે)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:382
|
|
msgid "connecting (starting secondary connections)"
|
|
msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે (ગૌણ જોડાણો શરૂ કરી રહ્યા છે)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:384 ../cli/src/network-manager.c:116
|
|
msgid "connected"
|
|
msgstr "જોડાયેલ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:386 ../cli/src/connections.c:635
|
|
msgid "deactivating"
|
|
msgstr "નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છે"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:388
|
|
msgid "connection failed"
|
|
msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:390 ../cli/src/connections.c:638
|
|
#: ../cli/src/connections.c:661 ../cli/src/connections.c:1353
|
|
#: ../cli/src/devices.c:645 ../cli/src/network-manager.c:123
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:185 ../cli/src/network-manager.c:188
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:197 ../cli/src/network-manager.c:257
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:273 ../cli/src/network-manager.c:431
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:486 ../cli/src/network-manager.c:524
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:563 ../cli/src/settings.c:593
|
|
#: ../cli/src/settings.c:621 ../cli/src/utils.c:531 ../src/main.c:451
|
|
#: ../src/main.c:470
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "અજ્ઞાત"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:399
|
|
msgid "No reason given"
|
|
msgstr "કારણ આપેલ નથી"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:402
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:405
|
|
msgid "Device is now managed"
|
|
msgstr "ઉપકરણ હવે સંચાલિત થયેલ છે"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:408
|
|
msgid "Device is now unmanaged"
|
|
msgstr "ઉપકરણ હવે સંચાલિત થયેલ નથી"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:411
|
|
msgid "The device could not be readied for configuration"
|
|
msgstr "ઉપકરણ રૂપરેખાંકન માટે પહેલેથી તૈયાર કરી શક્યુ નહિં"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:414
|
|
msgid "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
|
|
msgstr "IP રૂપરેખાંકનને આરક્ષિત રાખી શક્યા નહિં (ઉપલબ્ધ સરનામું નથી, સમય સમાપ્તિ, વગેરે.)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:417
|
|
msgid "The IP configuration is no longer valid"
|
|
msgstr "IP રૂપરેખાંકન લાંબા સમય સુધી માન્ય નથી"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:420
|
|
msgid "Secrets were required, but not provided"
|
|
msgstr "ખાનગીની જરૂરિયાત હતી, પરંતુ પૂરુ પાડેલ નથી"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:423
|
|
msgid "802.1X supplicant disconnected"
|
|
msgstr "802.1X સપ્લિકન્ટનું જોડાણ તૂટી ગયુ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:426
|
|
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
|
|
msgstr "802.1X સપ્લિકન્ટ રૂપરેખાંકન નિષ્ફળ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:429
|
|
msgid "802.1X supplicant failed"
|
|
msgstr "802.1X સપ્લિકન્ટ નિષ્ફળ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:432
|
|
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
|
|
msgstr "802.1X સપ્લિકન્ટ સત્તાધિકરણ કરવા માટે લાંબો સમય લીધો"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:435
|
|
msgid "PPP service failed to start"
|
|
msgstr "શરૂ કરવા માટે PPP સેવા નિષ્ફળ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:438
|
|
msgid "PPP service disconnected"
|
|
msgstr "તૂટી ગયેલ PPP સેવા જોડાણ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:441
|
|
msgid "PPP failed"
|
|
msgstr "PPP નિષ્ફળ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:444
|
|
msgid "DHCP client failed to start"
|
|
msgstr "શરૂ કરવા માટે DHCP ક્લાયન્ટ નિષ્ફળ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:447
|
|
msgid "DHCP client error"
|
|
msgstr "DHCP ક્લાયન્ટ ભૂલ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:450
|
|
msgid "DHCP client failed"
|
|
msgstr "DHCP ક્લાયન્ટ નિષ્ફળ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:453
|
|
msgid "Shared connection service failed to start"
|
|
msgstr "શરૂ કરતી વખતે વહેંચાયેલ જોડાણ સેવા નિષ્ફળ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:456
|
|
msgid "Shared connection service failed"
|
|
msgstr "વહેંચાયેલ જોડાણ સેવા નિષ્ફળ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:459
|
|
msgid "AutoIP service failed to start"
|
|
msgstr "શરૂ કરવા માટે AutoIP સેવા નિષ્ફળ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:462
|
|
msgid "AutoIP service error"
|
|
msgstr "AutoIP સેવા ભૂલ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:465
|
|
msgid "AutoIP service failed"
|
|
msgstr "AutoIP સેવા નિષ્ફળ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:468
|
|
msgid "The line is busy"
|
|
msgstr "લાઇન વ્યસ્ત છે"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:471
|
|
msgid "No dial tone"
|
|
msgstr "ડાયલ ટોન નથી"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:474
|
|
msgid "No carrier could be established"
|
|
msgstr "કૅરિઅર સ્થાપિત કરી શક્યા નહિં"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:477
|
|
msgid "The dialing request timed out"
|
|
msgstr "ડાયલ કરવાની માંગણીનો સમય સમાપ્ત"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:480
|
|
msgid "The dialing attempt failed"
|
|
msgstr "ડાયલ કરવાનો પ્રયાસ નિષ્ફળ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:483
|
|
msgid "Modem initialization failed"
|
|
msgstr "મોડેમની શરૂઆત નિષ્ફળ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:486
|
|
msgid "Failed to select the specified APN"
|
|
msgstr "ખાસ APN ને પસંદ કરવાનું નિષ્ફળ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:489
|
|
msgid "Not searching for networks"
|
|
msgstr "નેટવર્કો માટે શોધી રહ્યા નથી"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:492
|
|
msgid "Network registration denied"
|
|
msgstr "નામંજૂર થયેલ નેટવર્ક રજીસ્ટ્રેશન"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:495
|
|
msgid "Network registration timed out"
|
|
msgstr "નેટવર્ક રજીસ્ટ્રેશન કરવાનો સમય સમાપ્ત થઇ ગયો"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:498
|
|
msgid "Failed to register with the requested network"
|
|
msgstr "સૂચિત નેટવર્ક સાથે રજીસ્ટર કરવાનું નિષ્ફળ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:501
|
|
msgid "PIN check failed"
|
|
msgstr "PIN ચકાસણી નિષ્ફળ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:504
|
|
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
|
|
msgstr "ઉપકરણ માટે જરૂરી ફર્મવેર ગુમ થઇ શકે છે"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:507
|
|
msgid "The device was removed"
|
|
msgstr "જોડાણને દૂર કરાયેલ હતુ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:510
|
|
msgid "NetworkManager went to sleep"
|
|
msgstr "NetworkManager નિષ્ક્રિય સ્થિતિમાં જતુ રહ્યુ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:513
|
|
msgid "The device's active connection disappeared"
|
|
msgstr "ઉપકરણનું સક્રિય જોડાણ અદૃશ્ય"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:516
|
|
msgid "Device disconnected by user or client"
|
|
msgstr "વપરાશકર્તા અથવા ક્લાયન્ટ દ્દારા ઉપકરણનું જોડાણ તૂટી ગયુ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:519
|
|
msgid "Carrier/link changed"
|
|
msgstr "કૅરિઅર/કડી બદલાયેલ છે"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:522
|
|
msgid "The device's existing connection was assumed"
|
|
msgstr "ઉપકરણનાં હાલનાં જોડાણને ધારેલ હતુ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:525
|
|
msgid "The supplicant is now available"
|
|
msgstr "સપ્લીકન્ટ હવે ઉપલબ્ધ નથી"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:528
|
|
msgid "The modem could not be found"
|
|
msgstr "મોડેમ મળી શકે તેમ નથી"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:531
|
|
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
|
|
msgstr "બ્લુટુથ જોડાણ નિષ્ફળ અથવા સમયસમાપ્તિ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:534
|
|
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
|
|
msgstr "GSM મોડેમનું SIM કાર્ડ દાખલ થયેલ છે"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:537
|
|
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
|
|
msgstr "GSM મોડેમનું SIM PIN જરૂરી છે"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:540
|
|
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
|
|
msgstr "GSM મોડેમનું SIM PUK જરૂરી છે"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:543
|
|
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
|
|
msgstr "GSM મોડેમનું SIM ખોટુ છે"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:546
|
|
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
|
|
msgstr "InfiniBand ઉપકરણ જોડાયેલ સ્થિતિને આધાર આપતુ નથી"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:549
|
|
msgid "A dependency of the connection failed"
|
|
msgstr "જોડાણની નિર્ભરતા નિષ્ફળ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:552
|
|
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
|
|
msgstr "ADSL બ્રિજ પર RFC 2684 ઇથરનેટ સાથે સમસ્યા"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:555
|
|
msgid "ModemManager is unavailable"
|
|
msgstr "ModemManager બિનઉપલબ્ધ છે"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:558
|
|
#| msgid "The modem could not be found"
|
|
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
|
|
msgstr "Wi-Fi નેટવર્કને શોધી શક્યા નહિં"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:561
|
|
#| msgid "A dependency of the connection failed"
|
|
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
|
|
msgstr "મૂળ જોડાણનું ગૌણ જોડાણ નિષ્ફળ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/common.c:564 ../cli/src/devices.c:295 ../cli/src/devices.c:311
|
|
#: ../cli/src/devices.c:433 ../cli/src/devices.c:477
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "અજ્ઞાત"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#. used only for 'GENERAL' group listing
|
|
#: ../cli/src/connections.c:59 ../cli/src/connections.c:129
|
|
#: ../cli/src/devices.c:107 ../cli/src/devices.c:131 ../cli/src/devices.c:141
|
|
#: ../cli/src/devices.c:151 ../cli/src/devices.c:165 ../cli/src/devices.c:179
|
|
#: ../cli/src/devices.c:201 ../cli/src/devices.c:217 ../cli/src/devices.c:226
|
|
msgid "NAME"
|
|
msgstr "NAME"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/connections.c:60 ../cli/src/connections.c:130
|
|
msgid "UUID"
|
|
msgstr "UUID"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#. 0
|
|
#. 1
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/connections.c:61 ../cli/src/connections.c:163
|
|
#: ../cli/src/devices.c:71 ../cli/src/devices.c:109 ../cli/src/devices.c:204
|
|
msgid "TYPE"
|
|
msgstr "TYPE"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/connections.c:62
|
|
msgid "TIMESTAMP"
|
|
msgstr "TIMESTAMP"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/connections.c:63
|
|
msgid "TIMESTAMP-REAL"
|
|
msgstr "TIMESTAMP-REAL"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#. 13
|
|
#: ../cli/src/connections.c:64 ../cli/src/devices.c:121
|
|
msgid "AUTOCONNECT"
|
|
msgstr "AUTOCONNECT"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../cli/src/connections.c:65
|
|
msgid "READONLY"
|
|
msgstr "READONLY"
|
|
|
|
#. 6
|
|
#. 8
|
|
#. 2
|
|
#. 11
|
|
#. 5
|
|
#: ../cli/src/connections.c:66 ../cli/src/connections.c:137
|
|
#: ../cli/src/devices.c:73 ../cli/src/devices.c:191 ../cli/src/devices.c:207
|
|
msgid "DBUS-PATH"
|
|
msgstr "DBUS-PATH"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/connections.c:131
|
|
msgid "DEVICES"
|
|
msgstr "DEVICES"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#. 1
|
|
#. 8
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/connections.c:132 ../cli/src/devices.c:72
|
|
#: ../cli/src/devices.c:116 ../cli/src/network-manager.c:39
|
|
msgid "STATE"
|
|
msgstr "STATE"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/connections.c:133
|
|
msgid "DEFAULT"
|
|
msgstr "DEFAULT"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../cli/src/connections.c:134
|
|
msgid "DEFAULT6"
|
|
msgstr "DEFAULT6"
|
|
|
|
#. 6
|
|
#: ../cli/src/connections.c:135
|
|
msgid "SPEC-OBJECT"
|
|
msgstr "SPEC-OBJECT"
|
|
|
|
#. 7
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/connections.c:136 ../cli/src/connections.c:150
|
|
msgid "VPN"
|
|
msgstr "VPN"
|
|
|
|
#. 9
|
|
#: ../cli/src/connections.c:138
|
|
msgid "CON-PATH"
|
|
msgstr "CON-PATH"
|
|
|
|
#. 10
|
|
#: ../cli/src/connections.c:139
|
|
msgid "ZONE"
|
|
msgstr "ZONE"
|
|
|
|
#. 11
|
|
#: ../cli/src/connections.c:140
|
|
msgid "MASTER-PATH"
|
|
msgstr "MASTER-PATH"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:148 ../cli/src/devices.c:82
|
|
msgid "GENERAL"
|
|
msgstr "GENERAL"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/connections.c:149
|
|
msgid "IP"
|
|
msgstr "IP"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/connections.c:164
|
|
msgid "USERNAME"
|
|
msgstr "USERNAME"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/connections.c:165
|
|
msgid "GATEWAY"
|
|
msgstr "GATEWAY"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/connections.c:166
|
|
msgid "BANNER"
|
|
msgstr "BANNER"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/connections.c:167
|
|
msgid "VPN-STATE"
|
|
msgstr "VPN-STATE"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../cli/src/connections.c:168
|
|
msgid "CFG"
|
|
msgstr "CFG"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:190
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n"
|
|
#| " COMMAND := { list | status | up | down | delete }\n"
|
|
#| "\n"
|
|
#| " list [id <id> | uuid <id>]\n"
|
|
#| " status [id <id> | uuid <id> | path <path>]\n"
|
|
#| " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] [--"
|
|
#| "nowait] [--timeout <timeout>]\n"
|
|
#| " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--"
|
|
#| "timeout <timeout>]\n"
|
|
#| " down id <id> | uuid <id>\n"
|
|
#| " delete id <id> | uuid <id>\n"
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
|
|
" COMMAND := { list | status | up | down | delete }\n"
|
|
"\n"
|
|
" list [id <id> | uuid <id>]\n"
|
|
" status [id <id> | uuid <id> | path <path>]\n"
|
|
" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] [--"
|
|
"nowait] [--timeout <timeout>]\n"
|
|
" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--timeout "
|
|
"<timeout>]\n"
|
|
" down id <id> | uuid <id>\n"
|
|
" delete id <id> | uuid <id>\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"વપરાશ: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
|
|
" COMMAND := { list | status | up | down | delete }\n"
|
|
"\n"
|
|
" list [id <id> | uuid <id>]\n"
|
|
" status [id <id> | uuid <id> | path <path>]\n"
|
|
" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] [--"
|
|
"nowait] [--timeout <timeout>]\n"
|
|
" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--timeout "
|
|
"<timeout>]\n"
|
|
" down id <id> | uuid <id>\n"
|
|
" delete id <id> | uuid <id>\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:251 ../cli/src/connections.c:611
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'con list': %s"
|
|
msgstr "ભૂલ: 'con list': %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:253 ../cli/src/connections.c:613
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "ભૂલ: 'con list': %s; માન્ય થયેલ ક્ષેત્રો: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:261
|
|
msgid "Connection details"
|
|
msgstr "જોડાણો વિગતો"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:486
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "કદી નહિં"
|
|
|
|
#. "CAPABILITIES"
|
|
#. Print header
|
|
#. "WIFI-PROPERTIES"
|
|
#: ../cli/src/connections.c:487 ../cli/src/connections.c:488
|
|
#: ../cli/src/connections.c:716 ../cli/src/connections.c:717
|
|
#: ../cli/src/connections.c:719 ../cli/src/devices.c:441
|
|
#: ../cli/src/devices.c:494 ../cli/src/devices.c:610 ../cli/src/devices.c:611
|
|
#: ../cli/src/devices.c:612 ../cli/src/devices.c:644 ../cli/src/devices.c:671
|
|
#: ../cli/src/devices.c:672 ../cli/src/devices.c:673 ../cli/src/devices.c:674
|
|
#: ../cli/src/devices.c:675 ../cli/src/network-manager.c:267
|
|
#: ../cli/src/settings.c:712 ../cli/src/settings.c:787
|
|
#: ../cli/src/settings.c:907 ../cli/src/settings.c:1189
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1190 ../cli/src/settings.c:1192
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1194 ../cli/src/settings.c:1195
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1326 ../cli/src/settings.c:1327
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1328 ../cli/src/settings.c:1329
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1406 ../cli/src/settings.c:1407
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1408 ../cli/src/settings.c:1409
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1410 ../cli/src/settings.c:1411
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1412 ../cli/src/settings.c:1413
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1414 ../cli/src/settings.c:1415
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1416 ../cli/src/settings.c:1417
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1418 ../cli/src/settings.c:1489
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "હાં"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:487 ../cli/src/connections.c:488
|
|
#: ../cli/src/connections.c:716 ../cli/src/connections.c:717
|
|
#: ../cli/src/connections.c:719 ../cli/src/devices.c:441
|
|
#: ../cli/src/devices.c:494 ../cli/src/devices.c:610 ../cli/src/devices.c:611
|
|
#: ../cli/src/devices.c:612 ../cli/src/devices.c:644 ../cli/src/devices.c:671
|
|
#: ../cli/src/devices.c:672 ../cli/src/devices.c:673 ../cli/src/devices.c:674
|
|
#: ../cli/src/devices.c:675 ../cli/src/network-manager.c:269
|
|
#: ../cli/src/settings.c:712 ../cli/src/settings.c:714
|
|
#: ../cli/src/settings.c:787 ../cli/src/settings.c:907
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1189 ../cli/src/settings.c:1190
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1192 ../cli/src/settings.c:1194
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1195 ../cli/src/settings.c:1326
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1327 ../cli/src/settings.c:1328
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1329 ../cli/src/settings.c:1406
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1407 ../cli/src/settings.c:1408
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1409 ../cli/src/settings.c:1410
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1411 ../cli/src/settings.c:1412
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1413 ../cli/src/settings.c:1414
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1415 ../cli/src/settings.c:1416
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1417 ../cli/src/settings.c:1418
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1489
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "ના"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:562
|
|
msgid "Connection list"
|
|
msgstr "જોડાણ યાદી"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:575 ../cli/src/connections.c:1112
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1650 ../cli/src/connections.c:1665
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1674 ../cli/src/connections.c:1684
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1696 ../cli/src/connections.c:1804
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1906 ../cli/src/devices.c:1122
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1132 ../cli/src/devices.c:1250
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1258 ../cli/src/devices.c:1622
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1629 ../cli/src/devices.c:1643
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1650 ../cli/src/devices.c:1667
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1678 ../cli/src/devices.c:1899
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1906
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: %s argument is missing."
|
|
msgstr "ભૂલ: %s દલીલ ગેરહાજર છે."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:588
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: %s - no such connection."
|
|
msgstr "Error: %s - આવા જોડાણ નથી."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:594 ../cli/src/connections.c:1709
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1821 ../cli/src/connections.c:1913
|
|
#: ../cli/src/devices.c:906 ../cli/src/devices.c:986 ../cli/src/devices.c:1146
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1264 ../cli/src/devices.c:1691
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1912
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown parameter: %s\n"
|
|
msgstr "અજ્ઞાત પરિમાણ: %s\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:603
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: no valid parameter specified."
|
|
msgstr "ભૂલ: યોગ્ય પરિમાણ સ્પષ્ટ થયેલ નથી."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:618 ../cli/src/connections.c:2009
|
|
#: ../cli/src/devices.c:2123 ../cli/src/network-manager.c:599
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: %s."
|
|
msgstr "ભૂલ: %s."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:631
|
|
msgid "activating"
|
|
msgstr "સક્રિય કરી રહ્યા છે"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:633
|
|
msgid "activated"
|
|
msgstr "સક્રિય થયેલ છે"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:647
|
|
msgid "VPN connecting (prepare)"
|
|
msgstr "VPN જોડાઇ રહ્યુ છે (તૈયાર કરો)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:649
|
|
msgid "VPN connecting (need authentication)"
|
|
msgstr "VPN જોડાઇ રહ્યુ છે (સત્તાધિકરણની જરૂર છે)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:651
|
|
msgid "VPN connecting"
|
|
msgstr "VPN જોડાઇ રહ્યુ છે"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:653
|
|
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
|
|
msgstr "VPN જોડાઇ રહ્યુ છે (IP રૂપરેખાંકનને મેળવી રહ્યા છે)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:655
|
|
msgid "VPN connected"
|
|
msgstr "VPN જોડાયેલ છે"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:657
|
|
msgid "VPN connection failed"
|
|
msgstr "VPN જોડાણ નિષ્ફળ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:659
|
|
msgid "VPN disconnected"
|
|
msgstr "VPN જોડાણ તૂટી ગયુ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:712 ../cli/src/connections.c:722
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "N/A"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:916 ../cli/src/connections.c:1140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'con status': %s"
|
|
msgstr "ભૂલ: 'con status': %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:918 ../cli/src/connections.c:1142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "ભૂલ: 'con status': %s; માન્ય થયેલ ક્ષેત્રો: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:926
|
|
msgid "Active connection details"
|
|
msgstr "સક્રિય જોડાણ વિગતો"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1062 ../cli/src/connections.c:1724
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1836 ../cli/src/connections.c:1927
|
|
#: ../cli/src/devices.c:933 ../cli/src/devices.c:995 ../cli/src/devices.c:1161
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1294 ../cli/src/devices.c:1713
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1941 ../cli/src/network-manager.c:311
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Can't find out if NetworkManager is running: %s."
|
|
msgstr "ભૂલ: મળી શકતુ નથી જો NetworkManager ચાલી રહ્યુ હોય: %s."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1066 ../cli/src/connections.c:1728
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1840 ../cli/src/connections.c:1931
|
|
#: ../cli/src/devices.c:937 ../cli/src/devices.c:999 ../cli/src/devices.c:1165
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1298 ../cli/src/devices.c:1717
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1945 ../cli/src/network-manager.c:315
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: NetworkManager is not running."
|
|
msgstr "ભૂલ: NetworkManager ચાલી રહ્યુ નથી."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1098
|
|
msgid "Active connections"
|
|
msgstr "સક્રિય જોડાણો"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: '%s' is not an active connection."
|
|
msgstr "ભૂલ: '%s' સક્રિય જોડાણ નથી."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: unknown parameter: %s"
|
|
msgstr "ભૂલ: અજ્ઞાત પરિમાણ: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no active connection on device '%s'"
|
|
msgstr "ઉપકરણ '%s' પર સક્રિય જોડાણ નથી"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1243
|
|
msgid "no active connection or device"
|
|
msgstr "સક્રિય જોડાણ અથવા ઉપકરણ નથી"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
|
|
msgstr "ઉપકરણ '%s' એ જોડાણ '%s' સાથે સુસંગત નથી"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1317
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no device found for connection '%s'"
|
|
msgstr "જોડાણ '%s' માટે ઉપકરણ મળ્યુ નથી"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1329
|
|
msgid "unknown reason"
|
|
msgstr "અજ્ઞાત કારણ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1331
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "કંઇ નહિં"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1333
|
|
msgid "the user was disconnected"
|
|
msgstr "વપરાશકર્તાનું જોડાણ તૂટી ગયુ હતુ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1335
|
|
msgid "the base network connection was interrupted"
|
|
msgstr "આધાર નેટવર્ક જોડાણ અવરોધેલ હતુ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1337
|
|
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
|
|
msgstr "VPN સેવા અનિચ્છનિય રીતે બંધ થયેલ છે"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1339
|
|
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
|
|
msgstr "VPN સેવા એ અયોગ્ય રૂપરેખાંકનને પાછુ મેળવેલ છે"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1341
|
|
msgid "the connection attempt timed out"
|
|
msgstr "જોડાણનો પ્રયત્ન કરવાનો સમય સમાપ્ત થઇ ગયો"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1343
|
|
msgid "the VPN service did not start in time"
|
|
msgstr "VPN સેવા એ સમય પર શરૂ થઇ ન હતી"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1345
|
|
msgid "the VPN service failed to start"
|
|
msgstr "શરૂ કરતી વખતે VPN સેવા નિષ્ફળ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1347
|
|
msgid "no valid VPN secrets"
|
|
msgstr "યોગ્ય VPN ખાનગીઓ નથી"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1349
|
|
msgid "invalid VPN secrets"
|
|
msgstr "અયોગ્ય VPN ખાનગીપણા"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1351
|
|
msgid "the connection was removed"
|
|
msgstr "જોડાણને દૂર કરાયેલ હતુ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1368 ../cli/src/connections.c:1573
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
|
|
msgstr "જોડાણ સફળતાપૂર્વક સક્રિય થયેલ છે (D-Bus સક્રિય પાથ: %s)\n"
|
|
|
|
#. Active connection failed and dissapeared, quit.
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1373 ../cli/src/connections.c:1474
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Connection activation failed."
|
|
msgstr "ભૂલ: જોડાણ સક્રિય કરવાનું નિષ્ફળ."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
|
|
msgstr "VPN જોડાણ સફળતાપૂર્વક સક્રિય થયેલ છે (D-Bus સક્રિય પાથ: %s)\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1406
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
|
|
msgstr "ભૂલ: જોડાણ સક્રિય કરવાનું નિષ્ફળ: %s."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1503 ../cli/src/devices.c:1055
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
|
|
msgstr "ભૂલ: સમયસમાપ્તિ %d સેકંડ નો સમય સમાપ્ત થઇ ગયો."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1564
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
|
|
msgstr "ભૂલ: જોડાણ સક્રિય કરવાનું નિષ્ફળ: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1658 ../cli/src/connections.c:1812
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1940
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Unknown connection: %s."
|
|
msgstr "ભૂલ: અજ્ઞાત જોડાણ: %s."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1704 ../cli/src/devices.c:1140
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1686
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: timeout value '%s' is not valid."
|
|
msgstr "ભૂલ: સમયસમાપ્તિ કિંમત '%s' યોગ્ય નથી."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1717 ../cli/src/connections.c:1829
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1920
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: id or uuid has to be specified."
|
|
msgstr "ભૂલ: id અથવા uuid ને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1749
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: No suitable device found: %s."
|
|
msgstr "ભૂલ: સુસંગત ઉપકરણ મળ્યુ નથી: %s."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1751
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: No suitable device found."
|
|
msgstr "ભૂલ: સુસંગત ઉપકરણ મળ્યુ નથી."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1865
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning: Connection not active\n"
|
|
msgstr "ચેતવણી: જોડાણ સક્રિય થયેલ નથી\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:1879
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
|
|
msgstr "ભૂલ: જોડાણ નિરાકરણ નિષ્ફળ: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2000
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "ભૂલ: 'con' આદેશ '%s' યોગ્ય નથી."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2068
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: could not connect to D-Bus."
|
|
msgstr "ભૂલ: D-Bus નું જોડાણ કરી શક્યા નહિં."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2076
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Could not get system settings."
|
|
msgstr "ભૂલ: સિસ્ટમ સુયોજનોને મેળવી શક્યા નથી."
|
|
|
|
#: ../cli/src/connections.c:2086
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running."
|
|
msgstr "ભૂલ: જોડાણોને પ્રાપ્ત કરી શકાતા નથી: સુયોજનો સેવાઓ ચાલી રહી નથી."
|
|
|
|
#. 0
|
|
#. 9
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/devices.c:70 ../cli/src/devices.c:108 ../cli/src/devices.c:189
|
|
#: ../cli/src/devices.c:205
|
|
msgid "DEVICE"
|
|
msgstr "DEVICE"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:83
|
|
msgid "CAPABILITIES"
|
|
msgstr "CAPABILITIES"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/devices.c:84
|
|
msgid "WIFI-PROPERTIES"
|
|
msgstr "WIFI-PROPERTIES"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/devices.c:85
|
|
msgid "AP"
|
|
msgstr "AP"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/devices.c:86
|
|
msgid "WIRED-PROPERTIES"
|
|
msgstr "WIRED-PROPERTIES"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/devices.c:87
|
|
msgid "WIMAX-PROPERTIES"
|
|
msgstr "WIMAX-PROPERTIES"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:88 ../cli/src/devices.c:202
|
|
msgid "NSP"
|
|
msgstr "NSP"
|
|
|
|
#. 6
|
|
#: ../cli/src/devices.c:89
|
|
msgid "IP4"
|
|
msgstr "IP4"
|
|
|
|
#. 7
|
|
#: ../cli/src/devices.c:90
|
|
msgid "DHCP4"
|
|
msgstr "DHCP4"
|
|
|
|
#. 8
|
|
#: ../cli/src/devices.c:91
|
|
msgid "IP6"
|
|
msgstr "IP6"
|
|
|
|
#. 9
|
|
#: ../cli/src/devices.c:92
|
|
msgid "DHCP6"
|
|
msgstr "DHCP6"
|
|
|
|
#. 10
|
|
#: ../cli/src/devices.c:93
|
|
msgid "BOND"
|
|
msgstr "BOND"
|
|
|
|
#. 11
|
|
#: ../cli/src/devices.c:94
|
|
msgid "VLAN"
|
|
msgstr "VLAN"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/devices.c:110
|
|
msgid "VENDOR"
|
|
msgstr "VENDOR"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/devices.c:111
|
|
msgid "PRODUCT"
|
|
msgstr "PRODUCT"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/devices.c:112
|
|
msgid "DRIVER"
|
|
msgstr "DRIVER"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../cli/src/devices.c:113
|
|
msgid "DRIVER-VERSION"
|
|
msgstr "DRIVER-VERSION"
|
|
|
|
#. 6
|
|
#: ../cli/src/devices.c:114
|
|
msgid "FIRMWARE-VERSION"
|
|
msgstr "FIRMWARE-VERSION"
|
|
|
|
#. 7
|
|
#: ../cli/src/devices.c:115
|
|
msgid "HWADDR"
|
|
msgstr "HWADDR"
|
|
|
|
#. 9
|
|
#: ../cli/src/devices.c:117
|
|
msgid "REASON"
|
|
msgstr "REASON"
|
|
|
|
#. 10
|
|
#: ../cli/src/devices.c:118
|
|
msgid "UDI"
|
|
msgstr "UDI"
|
|
|
|
#. 11
|
|
#: ../cli/src/devices.c:119
|
|
msgid "IP-IFACE"
|
|
msgstr "IP-IFACE"
|
|
|
|
#. 12
|
|
#: ../cli/src/devices.c:120
|
|
msgid "NM-MANAGED"
|
|
msgstr "NM-MANAGED"
|
|
|
|
#. 14
|
|
#: ../cli/src/devices.c:122
|
|
msgid "FIRMWARE-MISSING"
|
|
msgstr "FIRMWARE-MISSING"
|
|
|
|
#. 15
|
|
#: ../cli/src/devices.c:123
|
|
msgid "CONNECTION"
|
|
msgstr "CONNECTION"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:132
|
|
msgid "CARRIER-DETECT"
|
|
msgstr "CARRIER-DETECT"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/devices.c:133
|
|
msgid "SPEED"
|
|
msgstr "SPEED"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:142
|
|
msgid "CARRIER"
|
|
msgstr "CARRIER"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:152
|
|
msgid "WEP"
|
|
msgstr "WEP"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/devices.c:153
|
|
msgid "WPA"
|
|
msgstr "WPA"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/devices.c:154
|
|
msgid "WPA2"
|
|
msgstr "WPA2"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/devices.c:155
|
|
msgid "TKIP"
|
|
msgstr "TKIP"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/devices.c:156
|
|
msgid "CCMP"
|
|
msgstr "CCMP"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:166
|
|
msgid "CTR-FREQ"
|
|
msgstr "CTR-FREQ"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/devices.c:167
|
|
msgid "RSSI"
|
|
msgstr "RSSI"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/devices.c:168
|
|
msgid "CINR"
|
|
msgstr "CINR"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/devices.c:169
|
|
msgid "TX-POW"
|
|
msgstr "TX-POW"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/devices.c:170
|
|
msgid "BSID"
|
|
msgstr "BSID"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:180
|
|
msgid "SSID"
|
|
msgstr "SSID"
|
|
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/devices.c:181
|
|
msgid "BSSID"
|
|
msgstr "BSSID"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/devices.c:182
|
|
msgid "MODE"
|
|
msgstr "MODE"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/devices.c:183
|
|
msgid "FREQ"
|
|
msgstr "FREQ"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/devices.c:184
|
|
msgid "RATE"
|
|
msgstr "RATE"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#. 1
|
|
#: ../cli/src/devices.c:185 ../cli/src/devices.c:203
|
|
msgid "SIGNAL"
|
|
msgstr "SIGNAL"
|
|
|
|
#. 6
|
|
#: ../cli/src/devices.c:186
|
|
msgid "SECURITY"
|
|
msgstr "SECURITY"
|
|
|
|
#. 7
|
|
#: ../cli/src/devices.c:187
|
|
msgid "WPA-FLAGS"
|
|
msgstr "WPA-FLAGS"
|
|
|
|
#. 8
|
|
#: ../cli/src/devices.c:188
|
|
msgid "RSN-FLAGS"
|
|
msgstr "RSN-FLAGS"
|
|
|
|
#. 10
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/devices.c:190 ../cli/src/devices.c:206
|
|
msgid "ACTIVE"
|
|
msgstr "ACTIVE"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:218
|
|
msgid "SLAVES"
|
|
msgstr "SLAVES"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/devices.c:227
|
|
#| msgid "UUID"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:243
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n"
|
|
#| "\n"
|
|
#| " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n"
|
|
#| "\n"
|
|
#| " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n"
|
|
#| "\n"
|
|
#| " status\n"
|
|
#| " list [iface <iface>]\n"
|
|
#| " disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
|
|
#| " wifi [list [iface <iface>] [bssid <BSSID>]]\n"
|
|
#| " wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
|
|
#| "[iface <iface>] [bssid <BSSID>] [name <name>]\n"
|
|
#| " [--private] [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
|
|
#| " wimax [list [iface <iface>] [nsp <name>]]\n"
|
|
#| "\n"
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n"
|
|
"\n"
|
|
" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n"
|
|
"\n"
|
|
" status\n"
|
|
" list [iface <iface>]\n"
|
|
" disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
|
|
" wifi [list [iface <iface>] [bssid <BSSID>]]\n"
|
|
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
|
|
"[iface <iface>] [bssid <BSSID>] [name <name>]\n"
|
|
" [--private] [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
|
|
" wimax [list [iface <iface>] [nsp <name>]]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"વપરાશ: nmcli device { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n"
|
|
"\n"
|
|
" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n"
|
|
"\n"
|
|
" status\n"
|
|
" list [iface <iface>]\n"
|
|
" disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
|
|
" wifi [list [iface <iface>] [bssid <BSSID>]]\n"
|
|
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
|
|
"[iface <iface>] [bssid <BSSID>] [name <name>]\n"
|
|
" [--private] [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
|
|
" wimax [list [iface <iface>] [nsp <name>]]\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:344
|
|
msgid "(none)"
|
|
msgstr "(કંઇ નહિં)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u MHz"
|
|
msgstr "%u MHz"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u MB/s"
|
|
msgstr "%u MB/s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:410
|
|
msgid "Encrypted: "
|
|
msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ: "
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:415
|
|
msgid "WEP "
|
|
msgstr "WEP "
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:417
|
|
msgid "WPA "
|
|
msgstr "WPA "
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:419
|
|
msgid "WPA2 "
|
|
msgstr "WPA2 "
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:422
|
|
msgid "Enterprise "
|
|
msgstr "Enterprise "
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:431
|
|
msgid "Ad-Hoc"
|
|
msgstr "Ad-Hoc"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:432
|
|
msgid "Infrastructure"
|
|
msgstr "ઇન્ફ્રાસ્ટ્રક્ચર"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:468
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "ઘર"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:471
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "ભાગીદાર"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:474
|
|
msgid "Roaming"
|
|
msgstr "ફરવુ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:546
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev list': %s"
|
|
msgstr "ભૂલ: 'dev list': %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:548
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "ભૂલ: 'dev list': %s; માન્ય થયેલ ક્ષેત્રો: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:557
|
|
msgid "Device details"
|
|
msgstr "ઉપકરણ વિગતો"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:602 ../cli/src/devices.c:605 ../cli/src/devices.c:1081
|
|
#: ../cli/src/utils.c:477
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
msgstr "(અજ્ઞાત)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:614
|
|
msgid "not connected"
|
|
msgstr "જોડાયેલ નથી"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:641
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u Mb/s"
|
|
msgstr "%u Mb/s"
|
|
|
|
#. Print header
|
|
#. "WIRED-PROPERTIES"
|
|
#: ../cli/src/devices.c:715
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "ચાલુ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:715
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "બંધ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:923
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev status': %s"
|
|
msgstr "ભૂલ: 'dev status': %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:925
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "ભૂલ: 'dev status': %s; માન્ય થયેલ ક્ષેત્રો: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:948
|
|
msgid "Status of devices"
|
|
msgstr "ઉપકરણોની પરિસ્થિતિ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:979
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: '%s' argument is missing."
|
|
msgstr "ભૂલ: '%s' દલીલ ગેરહાજર છે."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1020 ../cli/src/devices.c:1185
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1326 ../cli/src/devices.c:1973
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Device '%s' not found."
|
|
msgstr "ભૂલ: ઉપકરણ '%s' મળ્યુ નથી."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1043
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
|
|
msgstr "સફળ: ઉપકરણ '%s' નું સફળતાપૂર્વક જોડાણ તૂટી ગયુ."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1078
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
|
|
msgstr "ભૂલ: ઉપકરણ '%s' (%s) નું જોડાણ તૂટવામાં નિષ્ફળતા: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1091
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device '%s' has been disconnected.\n"
|
|
msgstr "ઉપકરણ '%s' નું સફળતાપૂર્વક જોડાણ તૂટી ગયુ.\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: iface has to be specified."
|
|
msgstr "ભૂલ: iface ને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev wifi': %s"
|
|
msgstr "ભૂલ: 'dev wifi': %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "ભૂલ: 'dev wifi': %s; માન્ય થયેલ ક્ષેત્રો: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1309
|
|
msgid "WiFi scan list"
|
|
msgstr "WiFi સ્કેન યાદી"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1346 ../cli/src/devices.c:1400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
|
|
msgstr "ભૂલ: bssid '%s' સાથે પ્રવેશ બિંદુ મળ્યુ નથી."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1363
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device."
|
|
msgstr "ભૂલ: ઉપકરણ '%s' એ WiFi ઉપકરણ નથી."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1431 ../cli/src/devices.c:1477
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
|
|
msgstr "UUID '%s' સાથે જોડાણ બનાવેલ છે અને ઉપકરણ '%s' પર સક્રિય થયેલ છે\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1436
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s."
|
|
msgstr "ભૂલ: જોડાણ સક્રિય કરવાનું નિષ્ફળ: (%d) %s."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1461
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s"
|
|
msgstr "ભૂલ: નવાં જોડાણ ઉમેરવા/સક્રિય કરવાનું નિષ્ફળ: (%d) %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1469
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
|
|
msgstr "ભૂલ: નવાં જોડાણને ઉમેરવાનું/સક્રિય કરવામાં નિષ્ફળ: અજ્ઞાત ભૂલ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1613
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
|
|
msgstr "ભૂલ: SSID અથવા BSSID ગુમ થયેલ છે."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1636
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
|
|
msgstr "ભૂલ: bssid દલીલ કિંમત '%s' એ માન્ય BSSID નથી."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1660
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
|
|
msgstr "ભૂલ: wep-key-type દલીલ કિંમત '%s' અયોગ્ય છે, 'key' અથવા 'phrase' ને વાપરો."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1700
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
|
|
msgstr "ભૂલ: (%s) માં BSSID સાથે જોડાવું bssid દલીલમાંથી અલગ પડે છે (%s)."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1706
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
|
|
msgstr "ભૂલ: પરિમાણ '%s' ક્યાંતો SSID અથવા BSSID નથી."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1735
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
|
|
msgstr "ભૂલ: ઉપકરણ '%s' એ WiFi ઉપકરણ નથી."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1737
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
|
|
msgstr "ભૂલ: Wi-Fi ઉપકરણ મળ્યુ નથી."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1755
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
|
|
msgstr "ભૂલ: SSID '%s' સાથે નેટવર્ક મળ્યુ નથી."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1757
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
|
|
msgstr "ભૂલ: BSSID '%s' સાથે પ્રવેશ બિંદુ મળ્યુ નથી."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1855
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "ભૂલ: 'dev wifi' આદેશ '%s' યોગ્ય નથી."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1931
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev wimax': %s"
|
|
msgstr "ભૂલ: 'dev wimax': %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1933
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev wimax': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "ભૂલ: 'dev wimax': %s; માન્ય થયેલ ક્ષેત્રો: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1956
|
|
msgid "WiMAX NSP list"
|
|
msgstr "WiMAX NSP યાદી"
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:1993
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: NSP with name '%s' not found."
|
|
msgstr "ભૂલ: નામ '%s' સાથે NSP મળ્યુ નથી."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:2004
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device."
|
|
msgstr "ભૂલ: ઉપકરણ '%s' WiMAX ઉપકરણ નથી."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:2035
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found."
|
|
msgstr "ભૂલ: nsp '%s' સાથે પ્રવેશ બિંદુ મળ્યુ નથી."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:2062
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev wimax' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "ભૂલ: 'dev wimax' આદેશ '%s' માન્ય નથી."
|
|
|
|
#: ../cli/src/devices.c:2115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "ભૂલ: 'dev' આદેશ '%s' યોગ્ય નથી."
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:37
|
|
msgid "RUNNING"
|
|
msgstr "RUNNING"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:38
|
|
msgid "VERSION"
|
|
msgstr "VERSION"
|
|
|
|
#. 2
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:40
|
|
msgid "NET-ENABLED"
|
|
msgstr "NET-ENABLED"
|
|
|
|
#. 3
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:41
|
|
msgid "WIFI-HARDWARE"
|
|
msgstr "WIFI-HARDWARE"
|
|
|
|
#. 4
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:42
|
|
msgid "WIFI"
|
|
msgstr "WIFI"
|
|
|
|
#. 5
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:43
|
|
msgid "WWAN-HARDWARE"
|
|
msgstr "WWAN-HARDWARE"
|
|
|
|
#. 6
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:44
|
|
msgid "WWAN"
|
|
msgstr "WWAN"
|
|
|
|
#. 7
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:45
|
|
msgid "WIMAX-HARDWARE"
|
|
msgstr "WIMAX-HARDWARE"
|
|
|
|
#. 8
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:46
|
|
msgid "WIMAX"
|
|
msgstr "WIMAX"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:62
|
|
msgid "PERMISSION"
|
|
msgstr "PERMISSION"
|
|
|
|
#. 0
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:63
|
|
msgid "VALUE"
|
|
msgstr "VALUE"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
" COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan | "
|
|
"wimax }\n"
|
|
"\n"
|
|
" COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
|
|
"\n"
|
|
" status\n"
|
|
" permissions\n"
|
|
" enable [true|false]\n"
|
|
" sleep [true|false]\n"
|
|
" wifi [on|off]\n"
|
|
" wwan [on|off]\n"
|
|
" wimax [on|off]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"વપરાશ: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
" COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan | "
|
|
"wimax }\n"
|
|
"\n"
|
|
" COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
|
|
"\n"
|
|
" status\n"
|
|
" permissions\n"
|
|
" enable [true|false]\n"
|
|
" sleep [true|false]\n"
|
|
" wifi [on|off]\n"
|
|
" wwan [on|off]\n"
|
|
" wimax [on|off]\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:108
|
|
msgid "asleep"
|
|
msgstr "સૂતેલું"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:110
|
|
msgid "connecting"
|
|
msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:112
|
|
msgid "connected (local only)"
|
|
msgstr "જોડાયેલ (ફક્ત સ્થાનિક)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:114
|
|
msgid "connected (site only)"
|
|
msgstr "જોડાયેલ (ફક્ત સાઇટ)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:118
|
|
msgid "disconnecting"
|
|
msgstr "જોડાઇ તૂટી રહ્યુ છે"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'nm status': %s"
|
|
msgstr "ભૂલ: 'nm status': %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "ભૂલ: 'nm status': %s; માન્ય થયેલ ક્ષેત્રો: %s"
|
|
|
|
#. create NMClient
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:173 ../cli/src/network-manager.c:174
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:175 ../cli/src/network-manager.c:176
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:177 ../cli/src/network-manager.c:179
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:180 ../cli/src/network-manager.c:429
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:484 ../cli/src/network-manager.c:522
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:561
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "સક્રિય થયેલ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:173 ../cli/src/network-manager.c:174
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:175 ../cli/src/network-manager.c:176
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:177 ../cli/src/network-manager.c:179
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:180 ../cli/src/network-manager.c:429
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:484 ../cli/src/network-manager.c:522
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:561
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:193
|
|
msgid "NetworkManager status"
|
|
msgstr "NetworkManager પરિસ્થિતિ"
|
|
|
|
#. Print header
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:196
|
|
msgid "running"
|
|
msgstr "ચાલી રહ્યુ છે"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:196
|
|
msgid "not running"
|
|
msgstr "ચાલી રહ્યુ નથી"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:271
|
|
msgid "auth"
|
|
msgstr "સત્તા"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'nm permissions': %s"
|
|
msgstr "ભૂલ: 'nm permissions': %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:303
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'nm permissions': %s; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "ભૂલ: 'nm permissions': %s; માન્ય થયેલ ક્ષેત્રો: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:324
|
|
msgid "NetworkManager permissions"
|
|
msgstr "NetworkManager પરવાનગીઓ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:350 ../cli/src/utils.c:457
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Couldn't connect to system bus: %s"
|
|
msgstr "ભૂલ: સિસ્ટમ બસમાં જોડી શક્યા નહિં: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy."
|
|
msgstr "ભૂલ: D-Bus ઑબ્જેક્ટ પ્રોક્સીને બનાવી શક્યા નહિં."
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:367
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error in sleep: %s"
|
|
msgstr "સ્લીપમાં ભૂલ: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:416 ../cli/src/network-manager.c:471
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:509 ../cli/src/network-manager.c:548
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s"
|
|
msgstr "ભૂલ: '--fields' કિંમત '%s' એ અહિંયા યોગ્ય નથી; માન્ય થયેલ ક્ષેત્રો: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:424
|
|
msgid "Networking enabled"
|
|
msgstr "નેટવર્કીંગ સક્રિય"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:440
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
|
|
msgstr "ભૂલ: અયોગ્ય 'enable' પરિમાણ: '%s'; 'true' અથવા 'false' વાપરો."
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager."
|
|
msgstr "ભૂલ: સ્લીપીંગ પરિસ્થિતિ NetworkManager દ્દારા નિકાસ થયેલ નથી."
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:458
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid 'sleep' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
|
|
msgstr "ભૂલ: અયોગ્ય 'sleep' પરિમાણ: '%s'; 'true' અથવા 'false' વાપરો"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:479
|
|
msgid "WiFi enabled"
|
|
msgstr "WiFi સક્રિય થયેલ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:495
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'."
|
|
msgstr "ભૂલ: અયોગ્ય 'wifi' પરિમાણ: '%s'."
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:517
|
|
msgid "WWAN enabled"
|
|
msgstr "WWAN સક્રિય થયેલ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:533
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'."
|
|
msgstr "ભૂલ: અયોગ્ય 'wwan' પરિમાણ: '%s'."
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:556
|
|
msgid "WiMAX enabled"
|
|
msgstr "WiMAX સક્રિય"
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:572
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid 'wimax' parameter: '%s'."
|
|
msgstr "ભૂલ: અયોગ્ય 'wimax' પરિમાણ: '%s'."
|
|
|
|
#: ../cli/src/network-manager.c:588
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
|
|
msgstr "ભૂલ: 'nm' આદેશ '%s' યોગ્ય નથી."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:76
|
|
#, c-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
|
|
#| "\n"
|
|
#| "OPTIONS\n"
|
|
#| " -t[erse] terse output\n"
|
|
#| " -p[retty] pretty output\n"
|
|
#| " -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
|
|
#| " -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
|
|
#| " -e[scape] yes|no escape columns separators in "
|
|
#| "values\n"
|
|
#| " -n[ocheck] don't check nmcli and "
|
|
#| "NetworkManager versions\n"
|
|
#| " -v[ersion] show program version\n"
|
|
#| " -h[elp] print this help\n"
|
|
#| "\n"
|
|
#| "OBJECT\n"
|
|
#| " nm NetworkManager status\n"
|
|
#| " con NetworkManager connections\n"
|
|
#| " dev devices managed by NetworkManager\n"
|
|
#| "\n"
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"OPTIONS\n"
|
|
" -t[erse] terse output\n"
|
|
" -p[retty] pretty output\n"
|
|
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
|
|
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
|
|
" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
|
|
"values\n"
|
|
" -n[ocheck] don't check nmcli and "
|
|
"NetworkManager versions\n"
|
|
" -v[ersion] show program version\n"
|
|
" -h[elp] print this help\n"
|
|
"\n"
|
|
"OBJECT\n"
|
|
" nm NetworkManager's status\n"
|
|
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
|
|
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"વપરાશ: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
|
|
"\n"
|
|
"OPTIONS\n"
|
|
" -t[erse] terse output\n"
|
|
" -p[retty] pretty output\n"
|
|
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
|
|
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
|
|
" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
|
|
"values\n"
|
|
" -n[ocheck] don't check nmcli and "
|
|
"NetworkManager versions\n"
|
|
" -v[ersion] show program version\n"
|
|
" -h[elp] print this help\n"
|
|
"\n"
|
|
"OBJECT\n"
|
|
" nm NetworkManager's status\n"
|
|
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
|
|
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
|
|
msgstr "ભૂલ: ઑબ્જેક્ટ '%s' અજ્ઞાત છે, 'nmcli help' નો પ્રયત્ન કરો."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
|
|
msgstr "ભૂલ: વિકલ્પ '--terse' એ બીજી વખત સ્પષ્ટ થયેલ છે."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
|
|
msgstr "ભૂલ: વિકલ્પ '--terse' એ '--pretty' સાથે પરસ્પર અનોખું છે."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
|
|
msgstr "ભૂલ: વિકલ્પ '--pretty' એ બીજી વખત સ્પષ્ટ થયેલ છે."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
|
|
msgstr "ભૂલ: વિકલ્પ '--pretty' એ '--terse' સાથે પરસ્પર અનોખું છે."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:182 ../cli/src/nmcli.c:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
|
|
msgstr "ભૂલ: '%s' વિકલ્પ માટે ગેરહાજર દલીલ."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:191 ../cli/src/nmcli.c:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
|
|
msgstr "ભૂલ: '%s' એ '%s' વિકલ્પ માટે યોગ્ય દલીલ નથી."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
|
|
msgstr "ભૂલ: '%s' વિકલ્પો માટે ક્ષેત્રો ગેરહાજર છે."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nmcli tool, version %s\n"
|
|
msgstr "nmcli સાધન, આવૃત્તિ %s\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
|
|
msgstr "ભૂલ: વિકલ્પ '%s' એ અજ્ઞાત છે, 'nmcli -help' નો પ્રયત્ન કરો."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Caught signal %d, shutting down..."
|
|
msgstr "સંકેત %d પકડ્યુ, બંધ કરી રહ્યા છે..."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:272
|
|
msgid "Error: Could not create NMClient object."
|
|
msgstr "ભૂલ: NMClient ઑબ્જેક્ટને બનાવી શક્યા નહિં."
|
|
|
|
#: ../cli/src/nmcli.c:288
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "સફળ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:527
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d (hex-ascii-key)"
|
|
msgstr "%d (hex-ascii-key)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:529
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d (104/128-bit passphrase)"
|
|
msgstr "%d (104/128-bit પાસફ્રેઝ)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:532 ../cli/src/settings.c:660
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d (unknown)"
|
|
msgstr "%d (અજ્ઞાત)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:558
|
|
msgid "0 (unknown)"
|
|
msgstr "0 (અજ્ઞાત)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:564
|
|
msgid "any, "
|
|
msgstr "કોઇપણ, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:566
|
|
msgid "900 MHz, "
|
|
msgstr "900 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:568
|
|
msgid "1800 MHz, "
|
|
msgstr "1800 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:570
|
|
msgid "1900 MHz, "
|
|
msgstr "1900 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:572
|
|
msgid "850 MHz, "
|
|
msgstr "850 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:574
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:576
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:578
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:580
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:582
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:584
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:586
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:588
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:590
|
|
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
|
|
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:608
|
|
msgid "0 (NONE)"
|
|
msgstr "0 (NONE)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:614
|
|
msgid "REORDER_HEADERS, "
|
|
msgstr "REORDER_HEADERS, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:616
|
|
msgid "GVRP, "
|
|
msgstr "GVRP, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:618
|
|
msgid "LOOSE_BINDING, "
|
|
msgstr "LOOSE_BINDING, "
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:654
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d (disabled)"
|
|
msgstr "%d (નિષ્ક્રિય)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:656
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
|
|
msgstr "%d (સક્રિય, સાર્વજનિક IP પસંદ કર્યુ છે)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:658
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
|
|
msgstr "%d (સક્રિય, કામચલાઉ IP પસંદ કર્યુ છે)"
|
|
|
|
#: ../cli/src/settings.c:791 ../cli/src/settings.c:987
|
|
#: ../cli/src/settings.c:1696
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "સ્વયં"
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form"
|
|
msgstr "IP4 સરનામાં '0x%X' ને લખાણ રૂપમાં રૂપાંતર કરવામાં ભૂલ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form"
|
|
msgstr "IP6 સરનામું '%s' ને લખાણ રૂપમાં રૂપાંતર કરતી વખતે ભૂલ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "field '%s' has to be alone"
|
|
msgstr "ક્ષેત્ર '%s' એ એકલુ હોવુ જ જોઇએ"
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid field '%s'"
|
|
msgstr "અયોગ્ય ક્ષેત્ર '%s'"
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:254
|
|
msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
|
|
msgstr "વિકલ્પ '--terse' ને '--fields' ની જરૂર છે"
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
|
|
msgstr "વિકલ્પ '--terse' ને ચોક્કસ '--fields' વિકલ્પ કિંમતોની જરૂર છે, '%s' ની નહિં"
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:468
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy for org.freedesktop.DBus"
|
|
msgstr "ભૂલ: org.freedesktop.DBus માટે D-Bus ઑબ્જેક્ટ પ્રોક્સી બનાવી શક્યા નહિં"
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:476
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: NameHasOwner request failed: %s"
|
|
msgstr "ભૂલ: NameHasOwner માંગણી નિષ્ફળ: %s"
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --"
|
|
"nocheck to suppress the warning.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ચેતવણી: nmcli (%s) અને NetworkManager (%s) આવૃત્તિઓ બંધબેસતી નથી. ચેતવણીઓ પર પ્રતિબંધ "
|
|
"મૂકવા માટે --nocheck વાપરો.\n"
|
|
|
|
#: ../cli/src/utils.c:530
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force "
|
|
"execution using --nocheck, but the results are unpredictable."
|
|
msgstr ""
|
|
"ભૂલ: nmcli (%s) અને NetworkManager (%s) આવૃત્તિઓ બંધબેસતી નથી. --nocheck મદદથી "
|
|
"ચલાવવા પર દબાણ કરો, પરંતુ પરિણામો ધારી શકાય તેમ નથી."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
|
|
msgstr "PEM કી ફાઇલ પાસે છેલ્લો ટેગ '%s' ન હતો."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
|
|
msgstr "PEM ખાનગી કી ફાઇલ જેવી દેખાતી નથી."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory to store PEM file data."
|
|
msgstr "PEM ફાઇલ માહિતી ને સંગ્રહ કરવા માટે મેમરી પૂરતી નથી."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
|
|
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ PEM ફાઇલ: Proc-Type એ પહેલો ટેગ ન હતો."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
|
|
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ PEM ફાઇલ: અજ્ઞાત Proc-Type ટેગ '%s'."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
|
|
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ PEM ફાઇલ: DEK-Info એ બીજો ટેગ હતો નહિં."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
|
|
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ PEM ફાઇલ: IV એ DEK-Info ટેગમાં શોધાયુ નહિં."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
|
|
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ PEM ફાઇલ: DEK-Info ટેગમાં IV નું અયોગ્ય બંધારણ."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
|
|
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ PEM ફાઇલ: અજ્ઞાત ખાનગી કી સાઇફર '%s'."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not decode private key."
|
|
msgstr "ખાનગી કીને ડિકોડ કરી શકાયુ નહિં."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:284
|
|
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
|
|
msgstr "ઇચ્છિત PKCS#8 શરૂઆત ટૅગને શોધવામાં નિષ્ફળ."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
|
|
msgstr "ઇચ્છિત PKCS#8 અંત ટેગ '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:312
|
|
msgid "Not enough memory to store private key data."
|
|
msgstr "ખાનગી કી માહિતીને સંગ્રહ કરવા પૂરતી મેમરી નથી."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:317
|
|
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
|
|
msgstr "PKCS#8 ખાનગી કીને ડિકોડ કરવામાં નિષ્ફળતા."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:339 ../libnm-util/crypto.c:625
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory to store certificate data."
|
|
msgstr "પ્રમાણપત્ર માહિતીને સંગ્રહ કરવા માટે મેમરી પૂરતી નથી."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:365
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
|
|
msgstr "IV એ લંબાઇમાં બાઇટોનું બેકી નંબર જ હોવુ જ જોઇએ."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory to store the IV."
|
|
msgstr "IV ને સંગ્રહ કરવા માટે પૂરતી મેમરી નથી."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
|
|
msgstr "IV એ બિન-હેક્ઝાડેસિમલ આંકડાઓને સમાવે છે."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:423 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:147
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:265 ../libnm-util/crypto_nss.c:167
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
|
|
msgstr "ખાનગી કી સાઇફર '%s' એ અજ્ઞાત હતુ."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:432
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory to decrypt private key."
|
|
msgstr "ખાનગી કીને ડિક્રિપ્ટ કરવા માટે મેમરી પૂરતી નથી."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:497
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
|
|
msgstr "ડિક્રિપ્ટ થયેલ ખાનગી કીને સંગ્રહ કરવા માટે મેમરી પૂરતી નથી."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:542
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to determine private key type."
|
|
msgstr "ખાનગી કી પ્રકાર ને નક્કી કરવાનું નિષ્ફળ."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:597
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
|
|
msgstr "PEM પ્રમાણપત્ર પાસે અંત ટેગ '%s' ન હતો."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:606
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
|
|
msgstr "PEM પ્રમાણપત્ર પાસે અંત ટેગ '%s' ન હતો."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto.c:630
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decode certificate."
|
|
msgstr "પ્રમાણપત્રને ડિકોડ કરવાનું નિષ્ફળ."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:50
|
|
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
|
|
msgstr "ક્રિપ્ટો એંજિન ને પ્રારંભ કરવાનું નિષ્ફળ."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
|
|
msgstr "MD5 એંજિનને પ્રારંભ કરવાનું નિષ્ફળ: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
|
|
msgstr "અયોગ્ય IV લંબાઇ (ઓછામાં ઓછી %zd હોવી જ જોઇએ)."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:164 ../libnm-util/crypto_nss.c:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
|
|
msgstr "ડિક્રિપ્ટ થયેલ કી બફર માટે પૂરતી મેમરી નથી."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
|
|
msgstr "ડિક્રિપ્શન સાઇફર સંદર્ભને પ્રારંભ કરવાનું નિષ્ફળ: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
|
|
msgstr "ડિક્રિપ્શન માટે સમપ્રમાણ કીને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
|
|
msgstr "ડિક્રિપ્શન માટે IV ને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
|
|
msgstr "ખાનગી કીને ડિક્રિપ્ટ કરવાનું નિષ્ફળ: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:209 ../libnm-util/crypto_nss.c:263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
|
|
msgstr "ખાનગી કી ને ડિક્રિપ્ટ કરવાનું નિષ્ફળ: અનિચ્છનિય પેડિંગ લંબાઇ."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:220 ../libnm-util/crypto_nss.c:274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key."
|
|
msgstr "ખાનગી કીને ડિક્રિપ્ટ કરવાનું નિષ્ફળ."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:285 ../libnm-util/crypto_nss.c:352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not allocate memory for encrypting."
|
|
msgstr "એનક્રિપ્ટ કર્યા પછી મેમરીને ફાળવી શક્યા નહિં."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s."
|
|
msgstr "એનક્રિપ્શન સાઇફર સંદર્ભને પ્રારંભ કરવાનું નિષ્ફળ: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
|
|
msgstr "એનક્રિપ્શન માટે સમપ્રમાણ કીને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:312
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
|
|
msgstr "એનક્રિપ્શન માટે IV ને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:321
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s."
|
|
msgstr "માહિતીને એનક્રિપ્ટ કરવાનું નિષ્ફળ: %s / %s."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error initializing certificate data: %s"
|
|
msgstr "પ્રમાણપત્ર માહિતીને પ્રારંભ કરતી વખતે ભૂલ: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:383
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
|
|
msgstr "પ્રમાણપત્રને ડિકોડ કરી શકાયુ નહિં: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:407
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
|
|
msgstr "PKCS#12 ડિકોડરને પ્રારંભ કરી શકાયુ નહિં: %s "
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
|
|
msgstr "PKCS#12 ફાઇલને ડિકોડ કરી શકાયુ નહિં: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:432
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
|
|
msgstr "PKCS#12 ફાઇલને ચકાસી શકાયુ નહિં: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
|
|
msgstr "PKCS#8 ડિકોડરનું પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:483
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
|
|
msgstr "PKCS#8 ફાઇલને ડિકોડ કરી શક્યા નહિં: %s"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:56
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
|
|
msgstr "ક્રિપ્ટો એંજિનને પ્રારંભ કરવાનું નિષ્ફળ: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
|
|
msgstr "MD5 સંદર્ભને પ્રારંભ કરવાનું નિષ્ફળ: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
|
|
msgstr "અયોગ્ય IV લંબાઇ (ઓછામાં ઓછી %d હોવી જ જોઇએ)."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
|
|
msgstr "ડિક્રિપ્શન સાઇફર સ્લોટને પ્રારંભ કરવાનું નિષ્ફળ."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
|
|
msgstr "ડિક્રિપ્શન માટે સમપ્રમાણ કીને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set IV for decryption."
|
|
msgstr "ડિક્રિપ્શન માટે IV ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the decryption context."
|
|
msgstr "ડિક્રિપ્શન સંદર્ભને આખરી રૂપ આપવામાં નિષ્ફળ."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
|
|
msgstr "ખાનગી કી ને ડિક્રિપ્ટ કરવાનું નિષ્ફળ: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
|
|
msgstr "ખાનગી કીને ડિક્રિપ્ટ કરવાનું નિષ્ફળ: ડિક્રિપ્ટ થયેલ માહિતી ઘણી લાંબી છે."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
|
|
msgstr "ખાનગી કીનાં ડિક્રિપ્શનનને આખરી રૂપ આપવાનું નિષ્ફળ: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:360
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
|
|
msgstr "એનક્રિપ્શન સાઇફર સ્લોટને પ્રારંભ કરવાનું નિષ્ફળ."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
|
|
msgstr "એનક્રિપ્શન માટે સમપ્રમાણ કીને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:376
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set IV for encryption."
|
|
msgstr "એનક્રિપ્શન માટે IV ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to initialize the encryption context."
|
|
msgstr "એનક્રિપ્શન સંદર્ભને પ્રારંભ કરવામાં નિષ્ફળ."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:392
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to encrypt: %d."
|
|
msgstr "એનક્રિપ્ટ કરવાનું નિષ્ફળ: %d."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
|
|
msgstr "એનક્રિપ્ટ કર્યા પછી માહિતીની અનિચ્છનિય સંખ્યા."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
|
|
msgstr "પ્રમાણપત્રને ડિકોડ કરી શકાયુ નહિં: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:478
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
|
|
msgstr "UCS2 માં પાસવર્ડને રૂપાંતરિત કરી શકાયુ નહિં: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:506
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
|
|
msgstr "PKCS#12 ડિકોડરને પ્રારંભ કરી શકાયુ નહિં: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:515
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
|
|
msgstr "PKCS#12 ફાઇલને ડિકોડ કરી શકાયુ નહિં: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:524
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
|
|
msgstr "PKCS#12 ફાઇલને ચકાસી શકાયુ નહિં: %d"
|
|
|
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:568
|
|
msgid "Could not generate random data."
|
|
msgstr "રેન્ડમ માહિતી ને ઉત્પન્ન કરી શક્યા નહિં."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2078
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory to make encryption key."
|
|
msgstr "એનક્રિપ્શન કીને બનાવવા માટે મેમરી પૂરતી નથી."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2188
|
|
msgid "Could not allocate memory for PEM file creation."
|
|
msgstr "PEM ફાઇલ બનાવવા માટે મેમરી ફાળવી શક્યા નહિંી પૂરતી નથી."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
|
|
msgstr "PEM ફાઇલમાં IV ને લખવા માટે મેમરીને ફાળવી શક્યા નહિં."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
|
|
msgstr "PEM ફાઇલમાં અનક્રિપ્ટ થયેલ કી ને લખવા માટે મેમરીને ફાળવી શક્યા નહિં."
|
|
|
|
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not allocate memory for PEM file data."
|
|
msgstr "PEM ફાઇલ માહિતી માટે મેમરી ફાળવી શક્યા નહિં."
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
|
|
msgid "Enable or disable system networking"
|
|
msgstr "સિસ્ટમ નેટવર્કીંગ ને સક્રિય અથવા નિષ્ક્રિય કરો"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
|
|
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
|
|
msgstr "સિસ્ટમ પોલિસી એ સિસ્ટમ નેટવર્કીંગને નિષ્ક્રિય અથવા સક્રિય કરવાનું અટકાવે છે"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
|
|
"power management)"
|
|
msgstr ""
|
|
"NetworkManager ને નિષ્ક્રિય સ્થિતિ અથવા સક્રિય સ્થિતિમાં મૂકો (સિસ્ટમ પાવર સંચાલન "
|
|
"દ્દારા ફક્ત વાપરવુ જોઇએ)"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
|
|
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
|
|
msgstr ""
|
|
"સિસ્ટમ પોલિસી NetworkManager ને નિષ્ક્રિય સ્થિતિમાં મૂકલાનું અથવા સક્રિય સ્થિતિમાં "
|
|
"રાખવાનું અટકાવે છે"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
|
|
msgid "Enable or disable WiFi devices"
|
|
msgstr "WiFi ઉપકરણોને સક્રિય અથવા નિષ્ક્રિય કરો"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
|
|
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
|
|
msgstr "સિસ્ટમ પોલિસી એ WiFi ઉપકરણોને સક્રિય અથવા નિષ્ક્રિય કરવાનું અટકાવે છે"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
|
|
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
|
|
msgstr "મોબાઇલ બ્રોડબેન્ડ ઉપકરણોને સક્રિય અથવા નિષ્ક્રિય કરો"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
|
|
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
|
|
msgstr "સિસ્ટમ પોલિસી એ મોબાઇલ બ્રોડબેન્ડ ઉપકરણોને સક્રિય અથવા નિષ્ક્રિય કરવાનું અટકાવે છે"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
|
|
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
|
|
msgstr "WiMAX મોબાઇલ બ્રોડબેન્ડ ઉપકરણોને સક્રિય અથવા નિષ્ક્રિય કરો"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
|
|
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
|
|
msgstr ""
|
|
"સિસ્ટમ પોલિસી એ WiMAX મોબાઇલ બ્રોડબેન્ડ ઉપકરણોને સક્રિય અથવા નિષ્ક્રિય કરવાનું અટકાવે છે"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
|
|
msgid "Allow control of network connections"
|
|
msgstr "નેટવર્ક જોડાણોનાં નિયંત્રણની પરવાનગી આપો"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
|
|
msgid "System policy prevents control of network connections"
|
|
msgstr "સિસ્ટમ પોલિસી એ સિસ્ટમ સુયોજનોનાં નિયંત્રણને અટકાવે છે"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
|
|
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
|
|
msgstr "સુરક્ષિત થયેલ WiFi નેટવર્ક મારફતે જોડાણ વહેંચણી"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
|
|
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
|
|
msgstr "સિસ્ટમ પોલિસી એ સુરક્ષિત થયેલ WiFi નેટવર્ક મારફતે વહેંચણી જોડાણોને રોકી રહ્યા છે"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
|
|
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
|
|
msgstr "ખુલ્લા WiFi નેટવર્ક મારફતે જોડાણ વહેંચણી"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
|
|
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
|
|
msgstr "સિસ્ટમ પોલિસી એ ખુલ્લા WiFi નેટવર્ક મારફતે વહેંચણી જોડાણોને રોકી રહ્યા છે"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
|
|
msgid "Modify personal network connections"
|
|
msgstr "વ્યક્તિગત નેટવર્ક જોડાણો બદલો"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
|
|
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
|
|
msgstr "સિસ્ટમ પોલિસી એ વ્યક્તિગત નેટવર્ક સુયોજનોનાં બદલાવને અટકાવે છે"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
|
|
msgid "Modify network connections for all users"
|
|
msgstr "બધા વપરાશકર્તાઓ માટે નેટવર્ક જોડાણો બદલો"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
|
|
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
|
|
msgstr "સિસ્ટમ પોલિસી એ બધા વપરાશકર્તાઓ માટે નેટવર્ક સુયોજનોનાં બદલાવને અટકાવે છે"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
|
|
msgid "Modify persistent system hostname"
|
|
msgstr "નિરંતર સિસ્ટમ યજમાનનામને બદલો"
|
|
|
|
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
|
|
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
|
|
msgstr "સિસ્ટમ પોલિસી એ નિરંતર સિસ્ટમ યજમાનનામનાં બદલાવને અટકાવે છે"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to set signal mask: %d"
|
|
msgstr "સંકેત માસ્ક ને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ: %d"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create signal handling thread: %d"
|
|
msgstr "સંકેત સંચાલિત થ્રેડને બનાવવામાં નિષ્ફળતા: %d"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opening %s failed: %s\n"
|
|
msgstr "%s ને ખોલવાનું નિષ્ફળ: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
|
|
msgstr "%s માં લખવાનું નિષ્ફળ: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Closing %s failed: %s\n"
|
|
msgstr "%s ને બંધ કરવાનું નિષ્ફળ: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NetworkManager is already running (pid %ld)\n"
|
|
msgstr "NetworkManager પહેલેથી ચાલી રહ્યુ છે (pid %ld)\n"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:363
|
|
msgid "Print NetworkManager version and exit"
|
|
msgstr "NetworkManager આવૃત્તિને છાપો અને બહાર નીકળો"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:364
|
|
msgid "Don't become a daemon"
|
|
msgstr "ડિમન બનો નહિં"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:365
|
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
|
msgstr "બધી ચેતવણીઓને ફેટલ બનાવો"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:366
|
|
msgid "Specify the location of a PID file"
|
|
msgstr "PID ફાઇલનું સ્થાન સ્પષ્ટ કરો"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:366
|
|
msgid "filename"
|
|
msgstr "ફાઇલનામ"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:367
|
|
msgid "State file location"
|
|
msgstr "સ્થિતિ ફાઇલ સ્થાન"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:367
|
|
msgid "/path/to/state.file"
|
|
msgstr "/path/to/state.file"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:368
|
|
msgid "Config file location"
|
|
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ સ્થાન"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:368
|
|
msgid "/path/to/config.file"
|
|
msgstr "/path/to/config.file"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:369
|
|
msgid "List of plugins separated by ','"
|
|
msgstr "',' દ્દારા અલગ થયેલ પ્લગઇનોની યાદી"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:369
|
|
msgid "plugin1,plugin2"
|
|
msgstr "પ્લગઇન1,પ્લગઇન2"
|
|
|
|
#. Translators: Do not translate the values in the square brackets
|
|
#: ../src/main.c:371
|
|
msgid "Log level: one of [ERR, WARN, INFO, DEBUG]"
|
|
msgstr "લૉગ સ્તર: [ERR, WARN, INFO, DEBUG] માંના એક"
|
|
|
|
#. Translators: Do not translate the values in the square brackets
|
|
#: ../src/main.c:374
|
|
msgid ""
|
|
"Log domains separated by ',': any combination of\n"
|
|
" [NONE,HW,RFKILL,ETHER,WIFI,"
|
|
"BT,MB,DHCP4,DHCP6,PPP,\n"
|
|
" WIFI_SCAN,IP4,IP6,AUTOIP4,"
|
|
"DNS,VPN,SHARING,SUPPLICANT,\n"
|
|
" AGENTS,SETTINGS,SUSPEND,"
|
|
"CORE,DEVICE,OLPC,WIMAX,\n"
|
|
" INFINIBAND,FIREWALL,ADSL]"
|
|
msgstr ""
|
|
"',' દ્દારા અલગ થયેલ લૉગ ડોમેઇન: આમાંનુ કોઇપણ સંયોજન\n"
|
|
" [NONE,HW,RFKILL,ETHER,WIFI,"
|
|
"BT,MB,DHCP4,DHCP6,PPP,\n"
|
|
" WIFI_SCAN,IP4,IP6,AUTOIP4,"
|
|
"DNS,VPN,SHARING,SUPPLICANT,\n"
|
|
" AGENTS,SETTINGS,SUSPEND,"
|
|
"CORE,DEVICE,OLPC,WIMAX,\n"
|
|
" INFINIBAND,FIREWALL,ADSL]"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:380
|
|
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
|
|
msgstr "ઇન્ટરનેટ જોડાણને ચકાસવા માટે http(s) સરનામું"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:381
|
|
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
|
|
msgstr "જોડાણ ચકાસણી વચ્ચેનો અંતરાલ (સેકંડ માં)"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:382
|
|
msgid "The expected start of the response"
|
|
msgstr "જવાબની ઇચ્છિત શરૂઆત"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:382
|
|
msgid "Bingo!"
|
|
msgstr "બિન્ગો!"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GModules are not supported on your platform!\n"
|
|
msgstr "GModules એ તમારાં પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી!\n"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:406
|
|
msgid ""
|
|
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
|
|
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
|
|
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
|
|
"should associate with."
|
|
msgstr ""
|
|
"NetworkManager બધા નેટવર્ક જોડાણોને મોનિટર કરે છે અને આપમેળે વાપરવા માટે સારામાં સારા "
|
|
"જોડાણને પસંદ કરે છે.\n"
|
|
"તે પણ વાયરલેસ પ્રવેશ બિંદુને સ્પષ્ટ કરવા માટે વપરાશકર્તાને પરવાનગી આપે છે કે જે કમ્પ્યૂટરમાં "
|
|
"વાયરલેસ કાર્ડ તેની સાથે સંકળાયેલ\n"
|
|
"હોવા જોઇએ."
|
|
|
|
#: ../src/main.c:412
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
|
msgstr "અયોગ્ય વિકલ્પ. મહેરબાની કરીને યોગ્ય વિકલ્પોની યાદી ને જોવા માટે --help ને વાપરો.\n"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:422
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You must be root to run NetworkManager!\n"
|
|
msgstr "તમારે NetworkManager ને ચલાવવા રુટ તમારે રુટ હોલુ જરૂરી જ છે!\n"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
|
|
msgstr "રૂપરેખાંકનને વાંચવાનુ નિષ્ફળ: (%d) %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
|
msgstr "%s. મહેરબાની કરીને યોગ્ય વિકલ્પોની યાદીને જોવા માટે --help ને વાપરો.\n"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n"
|
|
msgstr "સ્થિતિ ફાઇલ %s નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા: (%d) %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:484
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
|
|
msgstr "ડિમોનાઇઝ કરી શક્યા નહિં: %s [ભૂલ %u]\n"
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:61
|
|
msgid "# Created by NetworkManager\n"
|
|
msgstr "# ને NetworkManager દ્દારા બનાવેલ છે\n"
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:68
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"# Merged from %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"# ને %s માંથી ભેગુ કરેલ છે\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:266
|
|
msgid "no usable DHCP client could be found."
|
|
msgstr "ન વાપરી શકાય તેવુ DHCP ક્લાઇન્ટ મળી શકે છે."
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:275
|
|
msgid "'dhclient' could be found."
|
|
msgstr "'dhclient' મળી શકે છે."
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:285
|
|
msgid "'dhcpcd' could be found."
|
|
msgstr "'dhcpcd' મળી શકે છે."
|
|
|
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported DHCP client '%s'"
|
|
msgstr "બિનઆધારભૂત DHCP ક્લાઇન્ટ '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:375
|
|
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
|
|
msgstr "નોંધ: libc સુધારનાર એ ૩ નામ સર્વરો કરતા વધારે આધારને સમાવી શકતુ નથી."
|
|
|
|
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:377
|
|
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
|
|
msgstr "નીચે યાદી થયેલ નામસર્વરો એ ઓળખી શકાતા નથી."
|
|
|
|
#: ../src/logging/nm-logging.c:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown log level '%s'"
|
|
msgstr "અજ્ઞાત લોગ સ્તર '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/logging/nm-logging.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown log domain '%s'"
|
|
msgstr "અજ્ઞાત લોગ ડોમેઇન '%s'"
|
|
|
|
#: ../src/modem-manager/nm-modem-cdma.c:280 ../src/nm-device-bt.c:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CDMA connection %d"
|
|
msgstr "Connexion CDMA %d"
|
|
|
|
#: ../src/modem-manager/nm-modem-gsm.c:558 ../src/nm-device-bt.c:347
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GSM connection %d"
|
|
msgstr "Connexion GSM %d"
|
|
|
|
#: ../src/nm-device-bond.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bond connection %d"
|
|
msgstr "બોન્ડ જોડાણ %d"
|
|
|
|
#: ../src/nm-device-adsl.c:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ADSL connection %d"
|
|
msgstr "ADSL જોડાણ %d"
|
|
|
|
#: ../src/nm-device-bt.c:322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PAN connection %d"
|
|
msgstr "PAN જોડાણ %d"
|
|
|
|
#: ../src/nm-device-bt.c:355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DUN connection %d"
|
|
msgstr "DUN જોડાણ %d"
|
|
|
|
#: ../src/nm-device-ethernet.c:1326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PPPoE connection %d"
|
|
msgstr "PPPoE જોડાણ %d"
|
|
|
|
#: ../src/nm-device-ethernet.c:1326 ../src/settings/nm-settings-utils.c:50
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wired connection %d"
|
|
msgstr "વાયર થયેલ જોડાણ %d"
|
|
|
|
#: ../src/nm-device-infiniband.c:303
|
|
#, c-format
|
|
msgid "InfiniBand connection %d"
|
|
msgstr "InfiniBand જોડાણ %d"
|
|
|
|
#: ../src/nm-device-olpc-mesh.c:311
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mesh %d"
|
|
msgstr "મેશ %d"
|
|
|
|
#: ../src/nm-device-vlan.c:362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VLAN connection %d"
|
|
msgstr "VLAN જોડાણ %d"
|
|
|
|
#: ../src/nm-manager.c:662
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VPN connection %d"
|
|
msgstr "VPN જોડાણ %d"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:148 ../src/nm-netlink-monitor.c:272
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:695
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error processing netlink message: %s"
|
|
msgstr "નેટલિંક સંદેશ ને પ્રક્રિયા કરવામાં ભૂલ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:251
|
|
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
|
msgstr "ભૂલ ઉદ્ભવી જ્યારે સોકેટ પર માહિતી માટે રાહ જોઇ રહ્યા હોય"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
|
|
msgstr "કડી સ્થિતિને મોનિટર કરવા માટે નેટલિંકને જોડવામાં અસમર્થ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:307
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
|
|
msgstr "નેટલિંકને સંભાળવાનો શ્રેયને જવાનું સક્રિય કરવા માટે અસમર્થ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:330 ../src/nm-netlink-monitor.c:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
|
|
msgstr "કડી સ્થિતિને મોનિટર કરવા માટે નેટલિંકને સંભાળવાનું ફાળવવામાં અસમર્થ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
|
|
msgstr "કડી સ્થિતિને મોનિટર કરવા માટે નેટલિંક કડી કેશને ફાળવવામાં અસમર્થ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:542
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to join netlink group: %s"
|
|
msgstr "નેટલીંક જૂથ ને જોડાવવાનું અસમર્થ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:671 ../src/nm-netlink-monitor.c:684
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error updating link cache: %s"
|
|
msgstr "કડી કેશને સુધારો કરતી વખતે ભૂલ: %s"
|
|
|
|
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:93
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "સિસ્ટમ"
|
|
|
|
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3663
|
|
msgid "Bond"
|
|
msgstr "બોન્ડ"
|
|
|
|
#: ../test/nm-online.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\rConnecting"
|
|
msgstr "\rજોડાઇ રહ્યા છે"
|
|
|
|
#: ../test/nm-online.c:142
|
|
msgid "Time to wait for a connection, in seconds (default is 30)"
|
|
msgstr "જોડાણ માટે રાહ જોવાનો સમય, સેકંડમાં (મૂળભૂત 30 છે)"
|
|
|
|
#: ../test/nm-online.c:143
|
|
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
|
|
msgstr "તરત જ બહાર નીકળો જો NetworkManager ચાલી ન રહ્યુ હોય અથવા જોડાઇ ન રહ્યુ હોય"
|
|
|
|
#: ../test/nm-online.c:144
|
|
msgid "Don't print anything"
|
|
msgstr "કંઇપણ છાપો નહિં"
|
|
|
|
#: ../test/nm-online.c:162
|
|
msgid "Waits for a successful connection in NetworkManager."
|
|
msgstr "NetworkManager માં સફળ જોડાણ માટે રાહ જોવે છે."
|
|
|
|
#: ../test/nm-online.c:168 ../test/nm-online.c:177
|
|
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
|
|
msgstr "અયોગ્ય વિકલ્પ. મહેરબાની કરીને યોગ્ય વિકલ્પોની યાદી ને જોવા માટે --help ને વાપરો."
|
|
|
|
#~ msgid "SCOPE"
|
|
#~ msgstr "SCOPE"
|
|
|
|
#~ msgid "DBUS-SERVICE"
|
|
#~ msgstr "DBUS-SERVICE"
|
|
|
|
#~ msgid "system"
|
|
#~ msgstr "સિસ્ટમ"
|
|
|
|
#~ msgid "user"
|
|
#~ msgstr "વપરાશકર્તા"
|
|
|
|
#~ msgid "System connections"
|
|
#~ msgstr "સિસ્ટમ જોડાણો"
|
|
|
|
#~ msgid "User connections"
|
|
#~ msgstr "વપરાશકર્તા જોડાણો"
|
|
|
|
#~ msgid "state: %s\n"
|
|
#~ msgstr "પરિસ્થિતિ: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Connection activated\n"
|
|
#~ msgstr "સક્રિય થયેલ જોડાણ\n"
|
|
|
|
#~ msgid "state: %s (%d)\n"
|
|
#~ msgstr "પરિસ્થિતિ: %s (%d)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed."
|
|
#~ msgstr "ભૂલ: '%s' માટે સક્રિય જોડાણ પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા."
|
|
|
|
#~ msgid "Active connection state: %s\n"
|
|
#~ msgstr "સક્રિય જોડાણ પરિસ્થિતિ: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Active connection path: %s\n"
|
|
#~ msgstr "સક્રિય જોડાણ પાથ: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "IP4-SETTINGS"
|
|
#~ msgstr "IP4-SETTINGS"
|
|
|
|
#~ msgid "PREFIX"
|
|
#~ msgstr "PREFIX"
|
|
|
|
#~ msgid "unknown)"
|
|
#~ msgstr "અજ્ઞાત)"
|
|
|
|
#~ msgid "Device state: %d (%s)\n"
|
|
#~ msgstr "ઉપકરણ પરિસ્થિતિ: %d (%s)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "not set"
|
|
#~ msgstr "સુયોજિત નથી"
|
|
|
|
#~ msgid "Auto %s"
|
|
#~ msgstr "%s સ્વયં કરો"
|