mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-01-24 20:20:23 +01:00
git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@1965 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
1056 lines
30 KiB
Text
1056 lines
30 KiB
Text
# Finnish messages for NetworkManager
|
|
# Copyright (C) 2005 Ilkka Tuohela.
|
|
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
|
#
|
|
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-08-16 14:10+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-08-16 14:10+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
|
|
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:926
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Passphrase for wireless network %s"
|
|
msgstr "Langattoman verkon %s tunnuslause"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
|
|
msgstr "Yhteys langattomaan verkkoon \"%s\" epäonnistui."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:270
|
|
msgid "Connection to the wired network failed."
|
|
msgstr "Yhteys kiinteään verkkoon epäonnistui."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:184
|
|
msgid "Error displaying connection information:"
|
|
msgstr "Virhe näytettäessä yhteyden tietoja:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:202
|
|
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
|
|
msgstr "Joitain vaadittuja osia ei löytynyt (glade-tiedostoa)!"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:213
|
|
msgid "No active connections!"
|
|
msgstr "Ei aktiivisia yhteyksiä!"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wired Ethernet (%s)"
|
|
msgstr "Kiinteä Ethernet-yhteys (%s)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
|
|
msgstr "Langaton Ethernet (%s)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:332 ../gnome/applet/applet.c:358
|
|
msgid "NetworkManager Applet"
|
|
msgstr "NetworkManager-sovelma"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:334
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
|
|
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
|
|
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:336 ../gnome/applet/applet.c:362
|
|
msgid ""
|
|
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
|
msgstr "Ilmoitusalueen sovelma verkkolaitteiden ja yhteyksien hallintaan."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:366
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ilkka Tuohela, 2005.\n"
|
|
"\n"
|
|
"http://www.gnome.fi/"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:360
|
|
msgid ""
|
|
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
|
|
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
|
|
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:422
|
|
msgid "VPN Login Failure"
|
|
msgstr "Virhe kirjauduttaessa VPN:ään"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:423
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
|
|
msgstr "VPN-yhteyttä \"%s\" ei voitu käynnistää kirjautumisvirheen takia."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:427
|
|
msgid "VPN Start Failure"
|
|
msgstr "VPN-yhteyden käynnistysvirhe"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:428
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
|
|
"program."
|
|
msgstr ""
|
|
"VPN-yhteyttä \"%s\" ei voitu käynnistää, koska VPN-ohjelman suorittaminen "
|
|
"epäonnistui."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:432 ../gnome/applet/applet.c:442
|
|
msgid "VPN Connect Failure"
|
|
msgstr "VPN-yhteyden yhteydenottovirhe"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:433
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
|
|
msgstr "VPN-yhteyttä \"%s\" ei voitu käynnistää, koska tapahtui yhteysvirhe."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:437
|
|
msgid "VPN Configuration Error"
|
|
msgstr "VPN-yhteyden asetusvirhe"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:438
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
|
|
msgstr "VPN-yhteyden \"%s\" asetukset ovat virheelliset."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:443
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
|
|
"return an adequate network configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"VPN-yhteyttä \"%s\" ei voitu käynnistää, koska VPN-palvelin ei palauttanut "
|
|
"kelvollista verkkomäärittelyä."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:513
|
|
msgid "VPN Login Message"
|
|
msgstr "VPN-yhteyden kirjautumisviesti"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:737 ../gnome/applet/applet.c:2507
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458
|
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
|
|
msgid ""
|
|
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
|
"file was not found)."
|
|
msgstr ""
|
|
"NetworkManager-sovelma ei voinut ladata jotain vaadituista resursseista "
|
|
"(glade-tiedostoa ei löytynyt)."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:749
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
|
|
msgstr "Verkkolaite \"%s (%s)\" ei tue langattomien verkkojen etsimistä."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:757
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
|
|
msgstr "Verkkolaite \"%s (%s)\" ei tue verkkoyhteyden havaitsemista."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:904
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
|
|
msgstr "Valmistellaan laitetta %s kiinteälle verkkoyhteydelle..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:906
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Valmistellaan laitetta %s langattomalle verkolle \"%s\"..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:914
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
|
|
msgstr "Määritellään laitetta %s kiinteälle verkkoyhteydelle..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:916
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Yritetään liittyä langattomaan verkkoon \"%s\"..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:924
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Odotetaan verkon avainta langattomalle verkolle \"%s\""
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:932 ../gnome/applet/applet.c:942
|
|
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
|
|
msgstr "Pyydetään verkko-osoitetta kiinteästä verkosta..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:934 ../gnome/applet/applet.c:944
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Pyydetään verkko-osoitettta langattomasta verkosta \"%s\"..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:952
|
|
msgid "Finishing connection to the wired network..."
|
|
msgstr "Viimeistellään yhteyttä kiinteään verkkoon..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:954
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Viimeistellään yhteyttä langattomaan verkkoon \"%s\"..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1071
|
|
msgid "NetworkManager is not running"
|
|
msgstr "NetworkManager ei ole käytössä"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1079 ../gnome/applet/applet.c:1824
|
|
msgid "Networking disabled"
|
|
msgstr "Verkko ei ole käytössä"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1084
|
|
msgid "No network connection"
|
|
msgstr "Ei verkkoyhteyttä"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1089
|
|
msgid "Wired network connection"
|
|
msgstr "Kiinteä verkkoyhteys"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1093
|
|
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
|
msgstr "Yhteys langattomaan Ad-Hoc-verkkoon"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1095
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
|
msgstr "Langaton verkkoyhteys \"%s\" (%d%%)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VPN connection to '%s'"
|
|
msgstr "VPN-yhteys \"%s\""
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VPN connecting to '%s'"
|
|
msgstr "VPN-yhteyttä \"%s\" avataan"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1537
|
|
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
|
|
msgstr "_Yhdistä muihin langattomiin verkkoihin..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1558
|
|
msgid "Create _New Wireless Network..."
|
|
msgstr "Luo _uusi langaton verkko..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1681
|
|
msgid "_VPN Connections"
|
|
msgstr "_VPN-yhteydet"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1726
|
|
msgid "_Configure VPN..."
|
|
msgstr "_Määrittele VPN-yhteys..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1730
|
|
msgid "_Disconnect VPN..."
|
|
msgstr "_Katkaise VPN-yhteys..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1752
|
|
msgid "_Dial Up Connections"
|
|
msgstr "_Modeemiyhteydet"
|
|
|
|
#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1763
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connect to %s..."
|
|
msgstr "Ota yhteyttä kohteeseen %s..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1769
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Disconnect from %s..."
|
|
msgstr "Katkaise yhteys kohteeseen %s..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1818
|
|
msgid "No network devices have been found"
|
|
msgstr "Verkkolaitteita ei löytynyt"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2010
|
|
msgid "NetworkManager is not running..."
|
|
msgstr "NetworkManager ei ole käytössä..."
|
|
|
|
#. 'Enable Networking' item
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2166
|
|
msgid "Enable _Networking"
|
|
msgstr "Ota _verkko käyttöön"
|
|
|
|
#. 'Enable Wireless' item
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2172
|
|
msgid "Enable _Wireless"
|
|
msgstr "Ota _langaton käyttöön"
|
|
|
|
#. 'Connection Information' item
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2178
|
|
msgid "Connection _Information"
|
|
msgstr "Tietoja _yhteydestä"
|
|
|
|
#. Help item
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2189
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "O_hje"
|
|
|
|
#. About item
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2198
|
|
msgid "_About"
|
|
msgstr "_Tietoja"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2666
|
|
msgid ""
|
|
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
|
|
"continue.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"NetworkManager-sovelma ei löytänyt joitain vaadituista resursseista eikä "
|
|
"pysty jatkamaan.\n"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
|
|
msgid "Open System"
|
|
msgstr "Avoin järjestelmä"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160
|
|
msgid "Shared Key"
|
|
msgstr "Jaettu avain"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
|
|
msgid "Automatic (Default)"
|
|
msgstr "Automaattinen (oletus)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
|
|
msgid "AES-CCMP"
|
|
msgstr "AES-CCMP"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
|
|
msgid "TKIP"
|
|
msgstr "TKIP"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
|
|
msgid "Dynamic WEP"
|
|
msgstr "Dynaaminen WEP"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ei mitään"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
|
|
msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
|
|
msgstr "WEP 64/128-bittinen ASCII"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
|
|
msgid "WEP 64/128-bit Hex"
|
|
msgstr "WEP 64/128-bittinen heksadesimaali"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
|
|
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
|
|
msgstr "WEP 128-bittinen tunnuslause"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
|
|
msgid "PEAP"
|
|
msgstr "PEAP"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
|
|
msgid "TLS"
|
|
msgstr "TLS"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
|
|
msgid "TTLS"
|
|
msgstr "TTLS"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:117
|
|
msgid "WPA2 Enterprise"
|
|
msgstr "WPA2 Enterprise"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:122
|
|
msgid "WPA Enterprise"
|
|
msgstr "WPA Enterprise"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
|
|
msgid "WPA2 Personal"
|
|
msgstr "WPA2 (henkilökohtainen)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
|
|
msgid "WPA Personal"
|
|
msgstr "WPA (henkilökohtainen)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Suunta"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135
|
|
msgid "The orientation of the tray."
|
|
msgstr "Ilmoitusalueen suunta."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wired Network (%s)"
|
|
msgstr "Kiinteä verkkoyhteys (%s)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
|
|
msgid "_Wired Network"
|
|
msgstr "_Kiinteä verkkoyhteys"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wireless Network (%s)"
|
|
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
|
msgstr[0] "Langaton verkko (%s)"
|
|
msgstr[1] "Langattomat verkot (%s)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:164
|
|
msgid "Wireless Network"
|
|
msgid_plural "Wireless Networks"
|
|
msgstr[0] "Langaton verkko"
|
|
msgstr[1] "Langattomat verkot"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:343
|
|
msgid " (invalid Unicode)"
|
|
msgstr " (virheellistä Unicodea)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
|
|
"with no encryption enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"Oletuksena langattoman verkon nimi asetetaan samaksi kuin tietokoneesi nimi "
|
|
"\"%s\" ja salaus on poissa käytöstä"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
|
|
msgid "Create new wireless network"
|
|
msgstr "Luo uusi langaton verkko"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
|
|
"create."
|
|
msgstr "Syötä luotavan langattoman verkon nimi ja turva-asetukset."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
|
|
msgid "Create New Wireless Network"
|
|
msgstr "Luo uusi langaton verkko"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368
|
|
msgid "Existing wireless network"
|
|
msgstr "Olemassaoleva langaton verkko"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369
|
|
msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
|
|
msgstr "Syötä sen langattoman verkon nimi, johon haluat ottaa yhteyttä."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
|
|
msgid "Connect to Other Wireless Network"
|
|
msgstr "Ota yhteyttä muuhun langattomaan verkkoon"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
|
|
msgid "Error connecting to wireless network"
|
|
msgstr "Virhe yhdistettäessä langattomaan verkkoon"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
|
|
msgid ""
|
|
"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
|
|
"your hardware."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pyydetty langaton verkko vaatii tietoturvakykyjä, joita laitteistosi ei tue."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
|
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
|
|
msgstr "VPN-yhteyttä \"%s\" ei voida käynnistää"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
|
|
"Contact your system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kirjautumisikkunaa VPN-yhteyden tyypille \"%s\" ei löydy. Ota yhteyttä "
|
|
"järjestelmäsi ylläpitäjään."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
|
|
"type '%s'. Contact your system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Virhe käynnistettäessä kirjatumisikkunaa VPN-yhteyden tyypille \"%s\". Ota "
|
|
"yhteyttä järjestelmäsi ylläpitäjään."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tietoja aktiivisesta yhteydestä</span>"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
|
"Network</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
|
|
"s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Langaton verkko vaatii tunnuslausetta</"
|
|
"span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Tunnuslause tai salausavain vaaditaan, jotta voit ottaa yhteyttä "
|
|
"langattomaan verkkoon %s."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s It will not be completely functional."
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Rajattu verkon toiminnallisuus</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s Verkkoyhteys ei ole täysin toimiva."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
|
|
"span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
|
|
"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
|
|
"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Langattoman yhteyden kirjatumisen "
|
|
"vahvistus</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Olet ottamassa yhteyttä langattomaan verkkoon \"%s\". Jos olet varma, että "
|
|
"tämä langaton verkko on turvallinen, napsauta alla olevaa ruutua ja "
|
|
"NetworkManager ei kysy tätä vahvistusikkunaa enää uudestaan."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
|
|
msgid "Anonymous Identity:"
|
|
msgstr "Anonyymi tunniste:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
|
|
msgid "Authentication:"
|
|
msgstr "Tunnistautuminen:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
|
|
msgid "Broadcast Address:"
|
|
msgstr "Broadcast-osoite:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
|
|
msgid "CA Certificate File:"
|
|
msgstr "CA-varmenteen tiedosto:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
|
|
msgid "C_onnect"
|
|
msgstr "_Yhdistä"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
|
|
msgid "Client Certificate File:"
|
|
msgstr "Asiakasvarmenteen tiedosto:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
|
|
msgid "Connection Information"
|
|
msgstr "Tietoja yhteydestä"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
|
|
msgid "Default Route:"
|
|
msgstr "Oletusyhdyskäytävä:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
|
|
msgid "Destination Address:"
|
|
msgstr "Kohdeosoite:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
|
|
msgid "Driver:"
|
|
msgstr "Ajuri:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
|
|
msgid "EAP Method:"
|
|
msgstr "EPA-menetelmä:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
|
|
msgid "Hardware Address:"
|
|
msgstr "Laiteosoite:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27
|
|
msgid "IP Address:"
|
|
msgstr "IP-osoite:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
|
|
msgid "Identity:"
|
|
msgstr "Tunniste:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
|
|
msgid "Interface:"
|
|
msgstr "Verkkolaite:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
|
|
msgid "Key Type:"
|
|
msgstr "Avaimen tyyppi:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
|
|
msgid "Key management:"
|
|
msgstr "Avaintenhallinta:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
|
|
msgid "Key:"
|
|
msgstr "Avain:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:33
|
|
msgid ""
|
|
"None\n"
|
|
"WEP 128-bit Passphrase\n"
|
|
"WEP 64/128-bit Hex\n"
|
|
"WEP 64/128-bit ASCII\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ei mitään\n"
|
|
"WEP 128-bittinen tunnuslause\n"
|
|
"WEP 64/128-bittinen heksadesimaali\n"
|
|
"WEP 64/128-bittinen ASCII\n"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38
|
|
msgid ""
|
|
"Open System\n"
|
|
"Shared Key"
|
|
msgstr ""
|
|
"Avoin järjestelmä\n"
|
|
"Jaettu avain"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
|
|
msgid "Other Wireless Network..."
|
|
msgstr "Muu langaton verkko..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
|
|
msgid "Passphrase:"
|
|
msgstr "Tunnuslause:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Salasana:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
|
|
msgid "Primary DNS:"
|
|
msgstr "Ensisijainen DNS:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
|
|
msgid "Private Key File:"
|
|
msgstr "Salausavaimen tiedosto"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
|
|
msgid "Private Key Password:"
|
|
msgstr "Salausavaimen salasana:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
|
|
msgid "Secondary DNS:"
|
|
msgstr "Toissijainen DNS:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
|
|
msgid "Select the CA Certificate File"
|
|
msgstr "Valise CA-varmenteen tiedosto"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
|
|
msgid "Select the Client Certificate File"
|
|
msgstr "Valitse asiakasvarmenteen tiedosto"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
|
|
msgid "Select the Private Key File"
|
|
msgstr "Valitse salaisen avaimen tiedosto"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
|
|
msgid "Show key"
|
|
msgstr "Näytä avain"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
|
|
msgid "Show passphrase"
|
|
msgstr "Näytä tunnuslause:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
|
|
msgid "Show password"
|
|
msgstr "Näytä salasana"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
|
|
msgid "Show passwords"
|
|
msgstr "Näytä salasanat"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
|
|
msgid "Speed:"
|
|
msgstr "Nopeus:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
|
|
msgid "Subnet Mask:"
|
|
msgstr "Aliverkkopeite:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Tyyppi:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
|
|
msgid "User Name:"
|
|
msgstr "Käyttäjätunnus:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
|
|
msgid "Wireless Network Key Required"
|
|
msgstr "Langattoman verkon salausavain vaaditaan"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
|
|
msgid "Wireless _adapter:"
|
|
msgstr "Langaton _verkkolaite:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
|
|
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
|
|
msgstr "_Luota aina tähän langattomaan verkkoon"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
|
|
msgid "_Don't remind me again"
|
|
msgstr "_Älä huomauta uudestaan"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
|
|
msgid "_Fallback on this Network"
|
|
msgstr "Käytä _tätä verkkoa, jos muita ei ole saatavilla"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
|
|
msgid "_Login to Network"
|
|
msgstr "_Kirjaudu verkkoon"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:64
|
|
msgid "_Network Name:"
|
|
msgstr "_Verkon nimi:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:65
|
|
msgid "_Wireless Security:"
|
|
msgstr "_Langaton tietoturva:"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:389
|
|
msgid "Cannot add VPN connection"
|
|
msgstr "VPN-yhteyttä ei voitu lisätä"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:391
|
|
msgid ""
|
|
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
|
|
"administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sopivaa VPN-ohjelmistoa ei löytynyt järjestelmästäsi. Ota yhteyttä "
|
|
"järjestelmäsi ylläpitäjään."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:433
|
|
msgid "Cannot import VPN connection"
|
|
msgstr "VPN-yhteyttä ei voida tuoda"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:435
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
|
|
"file '%s'. Contact your system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sopivaa VPN-ohjelmistoa VPN-yhteyden tyypille \"%s\" ei löydy tuotaessa "
|
|
"asetustiedostoa \"%s\". Ota yhteyttä järjestelmäsi ylläpitäjään."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:555
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
|
|
msgstr "Virhe haettaessa VPN-yhteyttä \"%s\""
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:558
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
|
|
"system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"VPN-yhteyden tyypille \"%s\" ei löydy käyttöliittymää. Ota yhteyttä "
|
|
"järjestelmäsi ylläpitäjään."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:714
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
|
|
msgstr "Poistetaanko VPN-yhteys \"%s\"?"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:717
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
|
|
"need your system administrator to provide information to create a new "
|
|
"connection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kaikki tiedot VPN-yhteydestä \"%s\" hukataan ja voit joutua ottamaan "
|
|
"yhteyttä järjestelmäsiylläpitäjään, jotta saat uuden yhteyden luomiseen "
|
|
"tarvittavat tiedot."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:912
|
|
msgid "Unable to load"
|
|
msgstr "Ei voitu ladata"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:914
|
|
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
|
|
msgstr "Jotain tarvittavista resursseista ei löydy (glade-tiedosto)!"
|
|
|
|
#. druid_window = GTK_DIALOG (gtk_dialog_new_with_buttons (_("Create VPN Connection"),
|
|
#. NULL,
|
|
#. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
|
|
#. GTK_STOCK_CANCEL,
|
|
#. GTK_RESPONSE_REJECT,
|
|
#. GTK_STOCK_APPLY,
|
|
#. GTK_RESPONSE_ACCEPT,
|
|
#. NULL));
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1059
|
|
msgid "Create VPN Connection"
|
|
msgstr "Luo VPN-yhteys"
|
|
|
|
#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")));
|
|
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(druid), TRUE,TRUE,0);
|
|
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")), TRUE,TRUE,0);
|
|
#. toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (druid));
|
|
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (toplevel), "delete_event", GTK_SIGNAL_FUNC (vpn_window_close), NULL);
|
|
#. make the druid window modal wrt. our main window
|
|
#. gtk_window_set_modal (druid_window, TRUE);
|
|
#. gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(druid_window), GTK_WINDOW (dialog));
|
|
#. Edit dialog
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1077
|
|
msgid "Edit VPN Connection"
|
|
msgstr "Muokkaa VPN-yhteyttä"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
|
|
msgid "Add a new VPN connection"
|
|
msgstr "Lisää uusi VPN-yhteys"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
|
|
msgid "Delete the selected VPN connection"
|
|
msgstr "Poista valittu VPN-yhteys"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
|
|
msgid "E_xport"
|
|
msgstr "_Vie"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
|
|
msgid "Edit the selected VPN connection"
|
|
msgstr "Muokkaa valittua VPN-yhteyttä"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
|
|
msgid "Export the VPN settings to a file"
|
|
msgstr "Vie VPN-asetukset tiedostoon"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
|
|
msgid "Export the selected VPN connection to a file"
|
|
msgstr "Vie valittu VPN-yhteys tiedostoon"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
|
|
msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
|
|
msgstr "Hallitse VPN-yhteyksiä"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
|
|
msgid "VPN Connections"
|
|
msgstr "VPN-yhteydet"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
|
|
msgid "40-bit WEP"
|
|
msgstr "40-bittinen WEP"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
|
|
msgid "104-bit WEP"
|
|
msgstr "104-bittinen WEP"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50
|
|
msgid "WPA TKIP"
|
|
msgstr "WPA TKIP"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52
|
|
msgid "WPA CCMP"
|
|
msgstr "WPA COMP"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54
|
|
msgid "WPA Automatic"
|
|
msgstr "WPA (automaattinen)"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
|
|
msgid "WPA2 TKIP"
|
|
msgstr "WPA2 TKIP"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61
|
|
msgid "WPA2 CCMP"
|
|
msgstr "WPA2 COMP"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63
|
|
msgid "WPA2 Automatic"
|
|
msgstr "WPA2 (automaattinen)"
|
|
|
|
#: ../src/nm-ap-security.c:338
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "ei mitään"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Netlink-pistoketta kiinteiden verkkoyhteyksien tarkkailuun ei voida luoda - %"
|
|
"s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Netlink-pistoketta ei voida sitoa kiinteiden verkkoyhteyksien tarkkailua "
|
|
"varten - %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:425
|
|
msgid "operation took too long"
|
|
msgstr "toimenpide kesti liian pitkään"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:522
|
|
msgid "received data from wrong type of sender"
|
|
msgstr "vastaanotettiin tietoa väärän tyyppiseltä lähettäjältä"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:535
|
|
msgid "received data from unexpected sender"
|
|
msgstr "vastaanotettiin tietoja odottamattomalta lähettäjältä"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:664
|
|
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
|
|
msgstr "lähetettiin liian paljon tietoja pistekkeeseen ja osaa siitä hukkui"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:774
|
|
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
|
msgstr "virhe odotettaessa tietoja pistokkeesta"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:922
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
|
|
msgstr "Yhteys langattomaan Ad-Hoc-verkkoon \"%s\" on nyt muodostettu."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:927
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
|
|
msgstr "Yhteys langattomaan verkkoon \"%s\" on nyt muodostettu."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:934
|
|
msgid "You are now connected to the wired network."
|
|
msgstr "Yhteys kiinteään verkkoon on nyt muodostettu."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:940
|
|
msgid "Connection Established"
|
|
msgstr "Yhteys muodostettu"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:983
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
msgstr "Yhteys katkaistu"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:984
|
|
msgid "The network connection has been disconnected."
|
|
msgstr "Yhteys verkkoon on katkaistu."
|
|
|
|
#~ msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
|
|
#~ msgstr "Valitse minkä tyyppisen VPN-yhteyden haluat lisätä."
|
|
|
|
#~ msgid "Connect to:"
|
|
#~ msgstr "Yhdistä kohteeseen:"
|
|
|
|
#~ msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
|
|
#~ msgstr "Luo VPN-yhteys - vaihe 1/2"
|
|
|
|
#~ msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
|
|
#~ msgstr "Luo VPN-yhteys - vaihe 2/2"
|
|
|
|
#~ msgid "Finish Creating VPN Connection"
|
|
#~ msgstr "Viimeistele VPN-yhteyden luonti"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
|
|
#~ "Virtual Private Network (VPN).\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "It will require some information, such as IP addresses and secrets. "
|
|
#~ "Please see your system administrator to obtain this information."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tämä velho ohjaa sinua määrittelmään VPN-yhteyden\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Yhteyden luominen vaatii joitakin tietoja, kuten IP-osoitteita ja "
|
|
#~ "salasanoja. Pyydä vaadittavat tiedot järjestelmäsi ylläpitäjältä."
|
|
|
|
#~ msgid "leap_subwindow"
|
|
#~ msgstr "leap_ali-ikkuna"
|
|
|
|
#~ msgid "wep_key_subwindow"
|
|
#~ msgstr "wep_avaimen_ali-ikkuna"
|
|
|
|
#~ msgid "wep_passphrase_subwindow"
|
|
#~ msgstr "wep_salalauseen_ali-ikkuna"
|
|
|
|
#~ msgid "wpa_eap_subwindow"
|
|
#~ msgstr "wep_eap_ali-ikkuna"
|
|
|
|
#~ msgid "wpa_psk_subwindow"
|
|
#~ msgstr "wpa_psk_ali-ikkuna"
|
|
|
|
#~ msgid "The VPN service said: \"%s\""
|
|
#~ msgstr "VPN-palvelin vastasi: \"%s\""
|
|
|
|
#~ msgid "VPN Error"
|
|
#~ msgstr "VPN-virhe"
|
|
|
|
#~ msgid "VPN connection '%s' said:"
|
|
#~ msgstr "VPN-yhteys \"%s\" ilmoitti:"
|
|
|
|
#~ msgid "Connected"
|
|
#~ msgstr "Yhdistetty"
|
|
|
|
#~ msgid "Connected to a wired network interface."
|
|
#~ msgstr "Yhdistetty kiinteään verkkoon."
|
|
|
|
#~ msgid "An ad-hoc wireless network connection has been established."
|
|
#~ msgstr "Yhdistetty langattomaan ad-hoc-verkkoon."
|
|
|
|
#~ msgid "A wireless network connection to '%s' has been established."
|
|
#~ msgstr "Yhdistetty langattomaan verkkoon \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Connect using WPA2"
|
|
#~ msgstr "Ota yhteyttä menetelmällä WPA2"
|
|
|
|
#~ msgid "_Passphrase:"
|
|
#~ msgstr "_Tunnuslause:"
|
|
|
|
#~ msgid "_ASCII Key:"
|
|
#~ msgstr "_ASCII-avain:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Hex Key:"
|
|
#~ msgstr "HEX-avain:"
|
|
|
|
#~ msgid "ASCII Key:"
|
|
#~ msgstr "ASCII-avain:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "128-bit Passphrase (WEP)\n"
|
|
#~ "ASCII Key (WEP)\n"
|
|
#~ "Hex Key (WEP)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "128-bittinen tunnuslause (WEP)\n"
|
|
#~ "ASCII-avain (WEP)\n"
|
|
#~ "HEX-avain (WEP)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "128-bit passphrase (WEP)\n"
|
|
#~ "ASCII key (WEP)\n"
|
|
#~ "Hex key (WEP)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "128-bittinen tunnuslause (WEP)\n"
|
|
#~ "ASCII-avain (WEP)\n"
|
|
#~ "HEX-avain (WEP)"
|
|
|
|
#~ msgid "Connect with _encryption enabled"
|
|
#~ msgstr "Yhdistä käyttäen _salausta"
|
|
|
|
#~ msgid "Wireless _network:"
|
|
#~ msgstr "Langaton _verkko:"
|