mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-01-26 12:00:28 +01:00
* sk.po: Updated Slovak translation. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@755 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
921 lines
28 KiB
Text
921 lines
28 KiB
Text
# Slovak translations for NetworkManager package.
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
|
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2004, 2005.
|
|
#
|
|
# $Id: sk.po,v 1.25 2005/06/26 06:40:45 marcel Exp $
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-26 08:01+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-06-26 08:38+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
|
|
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
|
|
|
|
#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
|
|
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:118
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Orientácia"
|
|
|
|
#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
|
|
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:119
|
|
msgid "The orientation of the tray."
|
|
msgstr "Orientácia systémovej lišty."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:986
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
|
|
"different wireless network will be used if any are available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zdá sa, že požadovaná bezdrôtová sieť '%s' nie je v dosahu. Bude použitá iná "
|
|
"bezdrôtová sieť, ak sú nejaké dostupné."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:597
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n"
|
|
msgstr "Pripájanie k bezdrôtovej sieti '%s' zlyhalo.\n"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:602
|
|
msgid "Connection to the wired network failed.\n"
|
|
msgstr "Pripájanie k drôtovej sieti zlyhalo.\n"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:196 ../gnome/applet/applet.c:214
|
|
msgid "NetworkManager Applet"
|
|
msgstr "Applet NetworkManager"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:198 ../gnome/applet/applet.c:216
|
|
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
|
msgstr "Autorské práva © 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:199 ../gnome/applet/applet.c:217
|
|
msgid ""
|
|
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aplet oblasti upozornení pre správu vašich sieťových zariadení a pripojení."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:302
|
|
msgid "VPN Error"
|
|
msgstr "Chyba VPN"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The VPN service said: \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN prihlásenie zlyhalo</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nepodarilo sa spustiť VPN spojenie '%s' kvôli zlyhaniu prihlásenia.\n"
|
|
"\n"
|
|
"VPN služba oznámila: \"%s\""
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:311
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Start Failure</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
|
|
"program.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The VPN service said: \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Spustenie VPN zlyhalo</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nepodarilo sa spustiť VPN spojenie '%s' kvôli zlyhaniu spustenia VPN "
|
|
"programu.\n"
|
|
"\n"
|
|
"VPN služba oznámila: \"%s\""
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:316
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The VPN service said: \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN spojenie zlyhalo</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nepodarilo sa spustiť VPN spojenie '%s' kvôli chybe spojenia.\n"
|
|
"\n"
|
|
"VPN služba oznámila: \"%s\""
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:321
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Configuration Error</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"The VPN connection '%s' was not correctly configured.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The VPN service said: \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Chyba konfigurácie VPN</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"VPN spojenie '%s' nebolo správne nakonfigurované.\n"
|
|
"\n"
|
|
"VPN služba oznámila: \"%s\""
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:326
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
|
|
"return an adequate network configuration.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The VPN service said: \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN spojenie zlyhalo</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nepodarilo sa spustiť VPN spojenie '%s', pretože VPN server nevrátil "
|
|
"príslušnú konfiguráciu siete.\n"
|
|
"\n"
|
|
"VPN služba oznámila: \"%s\""
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:393
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"VPN connection '%s' said:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Správa z VPN prihlásenia</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"VPN pripojenie '%s' oznámilo:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\"%s\""
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:611 ../gnome/applet/applet.c:2166
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:315
|
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:455
|
|
msgid ""
|
|
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
|
"file was not found)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Applet NetworkManager nemohol nájsť niektoré vyžadované zdroje (súbor glade "
|
|
"nebol nájdený)."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:624
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
|
|
msgstr "Sieťové zariadenie \"%s (%s)\" nepodporuje bezdrôtové vyhľadávanie."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:631
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
|
|
msgstr "Sieťové zariadenie \"%s (%s)\" nepodporuje detekciu linky."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:752
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
|
|
msgstr "Pripravujem zariadenie %s pre drôtovú sieť..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:754
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Pripravujem zariadenie %s pre bezdrôtovú sieť '%s'..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:761
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
|
|
msgstr "Konfigurácia zariadenia %s pre drôtovú sieť..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:763
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Pokus o pripojenie k bezdrôtovej sieti '%s'..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:770
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Čakanie na sieťový kľúč pre bezdrôtovú sieť '%s'..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:777 ../gnome/applet/applet.c:786
|
|
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
|
|
msgstr "Vyžiadanie sieťovej adresy z drôtovej siete..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:779 ../gnome/applet/applet.c:788
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Vyžiadanie sieťovej adresy z bezdrôtovej siete '%s'..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:795
|
|
msgid "Finishing connection to the wired network..."
|
|
msgstr "Ukončovanie spojenia k drôtovej sieti..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:797
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Ukončovanie spojenia k bezdrôtovej sieti '%s'..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:843
|
|
msgid "NetworkManager is not running"
|
|
msgstr "NetworkManager nebeží"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:854
|
|
msgid "No network connection"
|
|
msgstr "Bez sieťového spojenia"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:861
|
|
msgid "Wired network connection"
|
|
msgstr "Pripojenie k drôtovej sieti"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:868
|
|
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
|
msgstr "Pripájané k bezdrôtovej sieti Ad-Hoc"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:882
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
|
msgstr "Bezdrôtové sieťové pripojenie k '%s' (%d%%)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:907
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VPN connection to '%s'"
|
|
msgstr "VPN spojenie s '%s'"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1332
|
|
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
|
|
msgstr "_Pripojiť sa k inej bezdrôtovej sieti..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1353
|
|
msgid "Create _New Wireless Network..."
|
|
msgstr "Vytvoriť _novú bezdrôtovú sieť..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1466
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
|
|
msgid "VPN Connections"
|
|
msgstr "VPN spojenia"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1488
|
|
msgid "Configure VPN..."
|
|
msgstr "Konfigurovať VPN..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1492
|
|
msgid "Disconnect VPN..."
|
|
msgstr "Odpojiť VPN..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1542
|
|
msgid "No network devices have been found"
|
|
msgstr "Neboli nájdené iné sieťové zariadenia"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1700
|
|
msgid "NetworkManager is not running..."
|
|
msgstr "NetworkManager nebeží..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1768
|
|
msgid "_Stop All Wireless Devices"
|
|
msgstr "_Zastaviť všetky bezdrôtové zariadenia"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1773
|
|
msgid "_Start All Wireless Devices"
|
|
msgstr "_Spustiť všetky bezdrôtové zariadenia"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1804
|
|
msgid "_Wireless Network Discovery"
|
|
msgstr "_Prehľadávanie bezdrôtových sietí"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1807
|
|
msgid "Always Search"
|
|
msgstr "Vždy vyhľadávať"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1814
|
|
msgid "Search Only When Disconnected"
|
|
msgstr "Vyhľadávať len pri odpojení"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1821
|
|
msgid "Never Search"
|
|
msgstr "Nikdy nevyhľadávať"
|
|
|
|
#. Stop All Wireless Devices item
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1832
|
|
msgid "Stop All Wireless Devices"
|
|
msgstr "Zastaviť všetky bezdrôtové zariadenia"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1840
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Pomocník"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1847
|
|
msgid "_About"
|
|
msgstr "_O programe"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2314
|
|
msgid ""
|
|
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
|
|
"continue.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Applet NetworkManager nemohol nájsť niektoré vyžadované zdroje. Nemôže "
|
|
"pokračovať.\n"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wired Network (%s)"
|
|
msgstr "Drôtová sieť (%s)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
|
|
msgid "_Wired Network"
|
|
msgstr "_Drôtová sieť"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wireless Network (%s)"
|
|
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
|
msgstr[0] "Bezdrôtových sietí (%s)"
|
|
msgstr[1] "Bezdrôtová sieť (%s)"
|
|
msgstr[2] "Bezdrôtové siete (%s)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:163
|
|
msgid "Wireless Network"
|
|
msgid_plural "Wireless Networks"
|
|
msgstr[0] "Bezdrôtových sietí"
|
|
msgstr[1] "Bezdrôtová sieť"
|
|
msgstr[2] "Bezdrôtové siete"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:305
|
|
msgid " (invalid Unicode)"
|
|
msgstr " (neplatný Unikód)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:148
|
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:163
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27
|
|
msgid "Passphrase:"
|
|
msgstr "Heslo:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:151
|
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:166
|
|
msgid "Ascii Key:"
|
|
msgstr "Ascii kľúč:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:154
|
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:169
|
|
msgid "Hex Key:"
|
|
msgstr "Kľúč v šestnástkovej sústave:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:229
|
|
msgid "Create new wireless network"
|
|
msgstr "Vytvoriť novú bezdrôtovú sieť"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:230
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
|
|
"create."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadajte ESSID a bezpečnostné nastavenia bezdrôtovej siete, ktorú chcete "
|
|
"vytvoriť."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:235
|
|
msgid "Custom wireless network"
|
|
msgstr "Vlastná bezdrôtová sieť"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:236
|
|
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
|
|
msgstr "Zadajte ESSID bezdrôtovej siete, ku ktorej sa chcete pripojiť."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Passphrase for wireless network %s"
|
|
msgstr "Heslo pre bezdrôtovú sieť %s"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
|
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa spustiť VPN spojenie '%s'"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
|
|
"Contact your system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepodarilo sa nájsť dialógové okno overenia totožnosti pre VPN spojenie typu "
|
|
"'%s'. Spojte sa s vašim správcom systému."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
|
|
"type '%s'. Contact your system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vyskytol sa problém pri spúšťaní dialógového okna overenia totožnosti pre "
|
|
"VPN spojenie typu '%s'. Spojte sa s vašim sprácom systému."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:1
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"128-bit Passphrase (WEP)\n"
|
|
"Ascii Key (WEP)\n"
|
|
"Hex Key (WEP)"
|
|
msgstr ""
|
|
"128-bitvé heslo (WEP)\n"
|
|
"Ascii kľúč (WEP)\n"
|
|
"Kľúč v šestnástkovej sústave (WEP)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"128-bit passphrase (WEP)\n"
|
|
"Ascii key (WEP)\n"
|
|
"Hex key (WEP)"
|
|
msgstr ""
|
|
"128-bitvé heslo (WEP)\n"
|
|
"Ascii kľúč (WEP)\n"
|
|
"Kľúč v šestnástkovej sústave (WEP)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
|
"Network</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
|
|
"s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Heslo vyžadované bezdrôtovou sieťou</"
|
|
"span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Heslo alebo šifrovací kľúč je potrebný pre prístup k bezdrôtovej sieti '%s'."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:13
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s It will not be completely functional."
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Obmedzená sieťová funkčnosť</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s Nebude to úplne funkčné."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:17
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
|
|
"span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
|
|
"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
|
|
"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Potvrdenie prihlásenia do bezdrôtovej "
|
|
"siete</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vybrali ste si prihlásenie do bezdrôtovej siete '%s'. Ak ste si istý, že "
|
|
"táto bezdrôtová sieť je bezpečná, označte zaškrtávacie pole nižšie a "
|
|
"NetworkManager nebude viac vyžadovať potvrdenie pri ďalších prihláseniach."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:20
|
|
msgid "Always Trust this Wireless Network"
|
|
msgstr "Vždy dôverovať tejto bezdrôtovej sieti"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21
|
|
msgid "C_onnect"
|
|
msgstr "Prip_ojiť"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22
|
|
msgid "Connect with encryption enabled"
|
|
msgstr "Povolené pripojenie so šifrovaním"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23
|
|
msgid "Don't remind me again"
|
|
msgstr "Nepripomínať mi znovu"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24
|
|
msgid "Key Type:"
|
|
msgstr "Typ kľúča:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
|
|
msgid "Key type:"
|
|
msgstr "Typ kľúča:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26
|
|
msgid "Other Wireless Network..."
|
|
msgstr "Ostatné bezdrôtové siete..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:28
|
|
msgid "Wireless Network Key Required"
|
|
msgstr "Je potrebný kľúč bezdrôtovej siete"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:29
|
|
msgid "Wireless _adapter:"
|
|
msgstr "Bezdrôtový _adaptér:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:30
|
|
msgid "Wireless _network:"
|
|
msgstr "Bezdrôtová _sieť:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:31
|
|
msgid "_Login to Network"
|
|
msgstr "_Prihlásenie k sieti"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32
|
|
msgid "_OK"
|
|
msgstr "_Ok"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:374
|
|
msgid "Cannot add VPN connection"
|
|
msgstr "Nemôžte pridať VPN spojenie"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:376
|
|
msgid ""
|
|
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
|
|
"administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vo vašom systéme nebol nájdený použiteľný softvér pre VPN. Spojte sa so "
|
|
"správcom vášho systému."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:428
|
|
msgid "Cannot import VPN connection"
|
|
msgstr "Nemôžte importovať VPN spojenie"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:430
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
|
|
"file '%s'. Contact your system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepodarilo sa nájsť použiteľný softvér pre pre VPN spojenie typu '%s' na "
|
|
"import súboru '%s'. Spojte sa so správcom vášho systému."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:570
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
|
|
msgstr "Chyba pri získavaní VPN spojenia '%s'"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:573
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
|
|
"system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepodarilo sa nájsť súbory používateľského rozhrania pre VPN spojenie typu '%"
|
|
"s'. Spojte sa so správcom vášho systému."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:733
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
|
|
msgstr "Odstrániť VPN spojenie \"%s\"?"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:736
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
|
|
"need your system administrator to provide information to create a new "
|
|
"connection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Všetky informácie o VPN spojení \"%s\" budú stratené a možno budete "
|
|
"potrebovať správcu vášho systému, aby vám poskytol informácie na vytvorenie "
|
|
"nového spojenia."
|
|
|
|
#. Edit dialog
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1056
|
|
msgid "Edit VPN Connection"
|
|
msgstr "Upraviť VPN spojenie"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
|
|
msgid "Add a new VPN connection"
|
|
msgstr "Pridať nové VPN spojenie"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
|
|
msgid "Connect to:"
|
|
msgstr "Pripojiť k:"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
|
|
msgid "Create VPN Connection"
|
|
msgstr "Vytvoriť VPN spojenie"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
|
|
msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
|
|
msgstr "Vytvoriť VPN spojenie - 1 z 2"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
|
|
msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
|
|
msgstr "Vytvoriť VPN spojenie - 2 z 2"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
|
|
msgid "Delete the selected VPN connection"
|
|
msgstr "Odstrániť vybrané VPN spojenie"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"Dependent on the private network you want to connect to, you need to select "
|
|
"what type of connection you want to create."
|
|
msgstr ""
|
|
"V závislosti od privátnej siete, ku ktorej sa chcete pripojiť, potrebujete "
|
|
"vybrať typ spojenia, ktoré chcete vytvoriť."
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
|
|
msgid "E_xport"
|
|
msgstr "E_xportovať"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9
|
|
msgid "Edit the selected VPN connection"
|
|
msgstr "Upraviť vybrané VPN spojenie"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
|
|
msgid "Export VPN connection to a file"
|
|
msgstr "Exportovať VPN spojenie do súboru"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
|
|
msgid "Export the VPN settings to a file"
|
|
msgstr "Exportovať VPN nastavenia do súboru"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
|
|
msgid "Finish create VPN Connection"
|
|
msgstr "Dokončiť vytváranie VPN spojenia"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
|
|
msgid "Manage Virtual Private Network connections"
|
|
msgstr "Spravovať spojenia Virtuálnych Privátnych Sietí (VPN)"
|
|
|
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
|
|
msgid ""
|
|
"This assistant will guide you through the creation of a new VPN connection "
|
|
"to a private network.\n"
|
|
"\n"
|
|
"It will require some information, such as IP addresses and secrets, that "
|
|
"will probably be provided by your system administrator as appropriate."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tento asistent vás bude sprevádzať počas vytvárania nového VPN spojenia k "
|
|
"privátnej sieti.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Bude vyžadovať niektoré informácie, ako je IP adresy a heslá, ktoré budú "
|
|
"pravdepodobne poskytnuté vašim správcom systému."
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"nepodarilo sa vytvoriť sieťovú zásuvku pre sledovanie drôtových ethernet "
|
|
"zariadení - %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"nepodarilo sa pripojiť k sieťovej zásuvke pre sledovanie drôtových ethernet "
|
|
"zariadení - %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:404
|
|
msgid "operation took too long"
|
|
msgstr "operácia trvala veľmi dlho"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:501
|
|
msgid "received data from wrong type of sender"
|
|
msgstr "prijaté dáta od zlého typu odosielateľa"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:514
|
|
msgid "received data from unexpected sender"
|
|
msgstr "prijaté dáta od neočakávaného odosielateľa"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s"
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:645
|
|
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
|
|
msgstr ""
|
|
"príliš veľa dát bolo odoslaných cez zásuvku a niektoré z nich boli stratené"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:734
|
|
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
|
msgstr "vyskytla sa chyba pri čakaní na dáta zo zásuvky"
|
|
|
|
#: ../vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147
|
|
msgid "_Secondary Password:"
|
|
msgstr "Ď_alšie heslo:"
|
|
|
|
#: ../vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:268
|
|
msgid "_Username:"
|
|
msgstr "_Meno používateľa:"
|
|
|
|
#: ../vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:270
|
|
msgid "_Domain:"
|
|
msgstr "_Doména:"
|
|
|
|
#: ../vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
|
|
msgid "_Password:"
|
|
msgstr "_Heslo:"
|
|
|
|
#: ../vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:355
|
|
msgid "Connect _anonymously"
|
|
msgstr "Pripojiť sa _anonymne"
|
|
|
|
#: ../vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360
|
|
msgid "Connect as _user:"
|
|
msgstr "Pripojiť sa ako _používateľ:"
|
|
|
|
#: ../vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466
|
|
msgid "Remember password for this session"
|
|
msgstr "Zapamätať heslo pre toto sedenie"
|
|
|
|
#: ../vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468
|
|
msgid "Save password in keyring"
|
|
msgstr "Uložiť heslo na zväzok kľúčov"
|
|
|
|
#: ../vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/main.c:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
|
msgstr "Pre prístup k Virtuálnej privátnej sieti '%s' je potrebné overiť vašu totožnosť."
|
|
|
|
#: ../vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/main.c:162
|
|
msgid "Authenticate VPN"
|
|
msgstr "Overiť totožnosť VPN"
|
|
|
|
#: ../vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/main.c:169
|
|
msgid "_Group Password:"
|
|
msgstr "_Skupinové heslo:"
|
|
|
|
#: ../vpn-daemons/vpnc/nm-vpnc.desktop.in.h:1
|
|
msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
|
|
msgstr "Správca spojení VPN (vpnc)"
|
|
|
|
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Connection Name</b>"
|
|
msgstr "<b>Názov spojenia</b>"
|
|
|
|
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Optional Information</b>"
|
|
msgstr "<b>Voliteľné informácie</b>"
|
|
|
|
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Required Information</b>"
|
|
msgstr "<b>Vyžadované informácie</b>"
|
|
|
|
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
|
|
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
|
msgstr "<i>príklad: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
|
|
|
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
|
|
msgid "Gateway:"
|
|
msgstr "Brána:"
|
|
|
|
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
|
|
msgid "Group Name:"
|
|
msgstr "Názov skupiny:"
|
|
|
|
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
|
|
"VPN\" or \"Corporate Network\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Názov, použitý na identifikáciu spojenia k privátnej sieti, napr. \"Školská VPN\" "
|
|
"alebo \"Firemná sieť\""
|
|
|
|
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
|
|
msgid "Only use VPN connection for these addresses"
|
|
msgstr "Používať VPN spojenie len pre tieto adresy"
|
|
|
|
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
|
|
msgid "Override user name"
|
|
msgstr "Prekryť meno používateľa"
|
|
|
|
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
|
|
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prosím, dole zadajte informácie poskytnuté vašim správcom systému. Nezadávajte tu "
|
|
"vaše heslo, pretože bude od vás vyžiadané pri pripájaní."
|
|
|
|
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
|
|
msgid "Use domain for authentication"
|
|
msgstr "Použiť doménu pre overenie totožnosti"
|
|
|
|
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
|
|
msgid "_Import..."
|
|
msgstr "_Importovať..."
|
|
|
|
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:83
|
|
msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
|
|
msgstr "Klient kompatibilný s Cisco VPN (vpnc)"
|
|
|
|
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:448
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tUsername: %s\n"
|
|
msgstr "\tMeno používateľa: %s\n"
|
|
|
|
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tRoutes: %s\n"
|
|
msgstr "\tSmerovanie: %s\n"
|
|
|
|
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\tDomain: %s\n"
|
|
msgstr "\tDoména: %s\n"
|
|
|
|
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:453
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following vpnc VPN connection will be created:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tName: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tGateway: %s\n"
|
|
"\tGroup Name: %s\n"
|
|
"%s%s%s\n"
|
|
"The connection details can be changed using the \"Edit\" button.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bude vytvorené nasledujúce vpnc VPN spojenie:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tNázov: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tBrána: %s\n"
|
|
"\tNázov skupiny: %s\n"
|
|
"%s%s%s\n"
|
|
"Podrobnosti spojenia je možné zmeniť pomocou tlačidla \"Upraviť\".\n"
|
|
|
|
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:544
|
|
msgid "TCP tunneling not supported"
|
|
msgstr "TCP tunelovanie nie je podporované"
|
|
|
|
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:546
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
|
|
"through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it "
|
|
"may not work as expected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Súbor VPN nastavení '%s' určuje, že VPN komunikácia má byť tunelovaná "
|
|
"cez TCP, ktoré nie je momentálne podporované v softvéri vpnc.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Spojenie môže byť aj tak vytvorené s deaktivovaným TCP tunelovaním, avšak "
|
|
"nemusí fungovať ako očakávate."
|
|
|
|
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:570
|
|
msgid "Cannot import settings"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa importovať nastavenia"
|
|
|
|
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:572
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
|
|
msgstr "Súbor s nastaveniami VPN '%s' neobsahuje platné údaje."
|
|
|
|
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:589
|
|
msgid "Select file to import"
|
|
msgstr "Vybrať súbor pre import"
|
|
|
|
#. printf ("in impl_export\n");
|
|
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:744
|
|
msgid "Save as..."
|
|
msgstr "Uložiť ako..."
|
|
|
|
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:774
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
|
msgstr "Súbor s názvom \"%s\" už existuje."
|
|
|
|
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:777
|
|
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
|
msgstr "Chcete ho nahradiť tým, ktorý práve ukladáte?"
|
|
|
|
#: ../vpn-daemons/vpnc/src/nm-vpnc-service.c:115
|
|
msgid ""
|
|
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
|
|
msgstr "VPN prihlásenie zlyhalo, pretože meno používateľa a heslo neboli akceptované."
|
|
|
|
#: ../vpn-daemons/vpnc/src/nm-vpnc-service.c:117
|
|
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
|
|
msgstr "VPN prihlásenie zlyhalo, pretože VPN program nebolo možné spustiť."
|
|
|
|
#: ../vpn-daemons/vpnc/src/nm-vpnc-service.c:119
|
|
msgid ""
|
|
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
|
|
"server."
|
|
msgstr ""
|
|
"VPN prihlásenie zlyhalo, pretože VPN program sa nemohol spojiť s VPN serverom."
|
|
|
|
#: ../vpn-daemons/vpnc/src/nm-vpnc-service.c:121
|
|
msgid ""
|
|
"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
"VPN prihlásenie zlyhalo, pretože voľby VPN konfigurácie boli neplatné."
|
|
|
|
#: ../vpn-daemons/vpnc/src/nm-vpnc-service.c:123
|
|
msgid ""
|
|
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
|
|
"configuration from the VPN server."
|
|
msgstr ""
|
|
"VPN prihlásenie zlyhalo, pretože VPN program prijal neplatnú konfiguráciu z VPN servera."
|