mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-01-06 05:00:15 +01:00
2005-06-26 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
* sk.po: Updated Slovak translation. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@755 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
parent
5584a69e92
commit
25d1f57b83
2 changed files with 237 additions and 11 deletions
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2005-06-26 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
|
||||
|
||||
* sk.po: Updated Slovak translation.
|
||||
|
||||
2005-06-26 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
|
|
|||
244
po/sk.po
244
po/sk.po
|
|
@ -3,14 +3,14 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
||||
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2004, 2005.
|
||||
#
|
||||
# $Id: sk.po,v 1.24 2005/06/25 10:19:13 marcel Exp $
|
||||
# $Id: sk.po,v 1.25 2005/06/26 06:40:45 marcel Exp $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-06-25 12:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-25 12:17+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-06-26 08:01+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-26 08:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -18,6 +18,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
|
||||
|
||||
#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
|
||||
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:118
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Orientácia"
|
||||
|
||||
#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
|
||||
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:119
|
||||
msgid "The orientation of the tray."
|
||||
msgstr "Orientácia systémovej lišty."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -311,14 +321,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Applet NetworkManager nemohol nájsť niektoré vyžadované zdroje. Nemôže "
|
||||
"pokračovať.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:118
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Orientácia"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:119
|
||||
msgid "The orientation of the tray."
|
||||
msgstr "Orientácia systémovej lišty."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wired Network (%s)"
|
||||
|
|
@ -697,3 +699,223 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:734
|
||||
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
||||
msgstr "vyskytla sa chyba pri čakaní na dáta zo zásuvky"
|
||||
|
||||
#: ../vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
msgstr "Ď_alšie heslo:"
|
||||
|
||||
#: ../vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:268
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "_Meno používateľa:"
|
||||
|
||||
#: ../vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:270
|
||||
msgid "_Domain:"
|
||||
msgstr "_Doména:"
|
||||
|
||||
#: ../vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Heslo:"
|
||||
|
||||
#: ../vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:355
|
||||
msgid "Connect _anonymously"
|
||||
msgstr "Pripojiť sa _anonymne"
|
||||
|
||||
#: ../vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360
|
||||
msgid "Connect as _user:"
|
||||
msgstr "Pripojiť sa ako _používateľ:"
|
||||
|
||||
#: ../vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466
|
||||
msgid "Remember password for this session"
|
||||
msgstr "Zapamätať heslo pre toto sedenie"
|
||||
|
||||
#: ../vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468
|
||||
msgid "Save password in keyring"
|
||||
msgstr "Uložiť heslo na zväzok kľúčov"
|
||||
|
||||
#: ../vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/main.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr "Pre prístup k Virtuálnej privátnej sieti '%s' je potrebné overiť vašu totožnosť."
|
||||
|
||||
#: ../vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/main.c:162
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "Overiť totožnosť VPN"
|
||||
|
||||
#: ../vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/main.c:169
|
||||
msgid "_Group Password:"
|
||||
msgstr "_Skupinové heslo:"
|
||||
|
||||
#: ../vpn-daemons/vpnc/nm-vpnc.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
|
||||
msgstr "Správca spojení VPN (vpnc)"
|
||||
|
||||
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "<b>Connection Name</b>"
|
||||
msgstr "<b>Názov spojenia</b>"
|
||||
|
||||
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "<b>Optional Information</b>"
|
||||
msgstr "<b>Voliteľné informácie</b>"
|
||||
|
||||
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "<b>Required Information</b>"
|
||||
msgstr "<b>Vyžadované informácie</b>"
|
||||
|
||||
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
msgstr "<i>príklad: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
|
||||
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "Gateway:"
|
||||
msgstr "Brána:"
|
||||
|
||||
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "Group Name:"
|
||||
msgstr "Názov skupiny:"
|
||||
|
||||
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
|
||||
"VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Názov, použitý na identifikáciu spojenia k privátnej sieti, napr. \"Školská VPN\" "
|
||||
"alebo \"Firemná sieť\""
|
||||
|
||||
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "Only use VPN connection for these addresses"
|
||||
msgstr "Používať VPN spojenie len pre tieto adresy"
|
||||
|
||||
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "Override user name"
|
||||
msgstr "Prekryť meno používateľa"
|
||||
|
||||
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
|
||||
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prosím, dole zadajte informácie poskytnuté vašim správcom systému. Nezadávajte tu "
|
||||
"vaše heslo, pretože bude od vás vyžiadané pri pripájaní."
|
||||
|
||||
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid "Use domain for authentication"
|
||||
msgstr "Použiť doménu pre overenie totožnosti"
|
||||
|
||||
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid "_Import..."
|
||||
msgstr "_Importovať..."
|
||||
|
||||
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:83
|
||||
msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
|
||||
msgstr "Klient kompatibilný s Cisco VPN (vpnc)"
|
||||
|
||||
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\tUsername: %s\n"
|
||||
msgstr "\tMeno používateľa: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\tRoutes: %s\n"
|
||||
msgstr "\tSmerovanie: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\tDomain: %s\n"
|
||||
msgstr "\tDoména: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following vpnc VPN connection will be created:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\tName: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\tGateway: %s\n"
|
||||
"\tGroup Name: %s\n"
|
||||
"%s%s%s\n"
|
||||
"The connection details can be changed using the \"Edit\" button.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bude vytvorené nasledujúce vpnc VPN spojenie:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\tNázov: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\tBrána: %s\n"
|
||||
"\tNázov skupiny: %s\n"
|
||||
"%s%s%s\n"
|
||||
"Podrobnosti spojenia je možné zmeniť pomocou tlačidla \"Upraviť\".\n"
|
||||
|
||||
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:544
|
||||
msgid "TCP tunneling not supported"
|
||||
msgstr "TCP tunelovanie nie je podporované"
|
||||
|
||||
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
|
||||
"through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it "
|
||||
"may not work as expected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Súbor VPN nastavení '%s' určuje, že VPN komunikácia má byť tunelovaná "
|
||||
"cez TCP, ktoré nie je momentálne podporované v softvéri vpnc.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Spojenie môže byť aj tak vytvorené s deaktivovaným TCP tunelovaním, avšak "
|
||||
"nemusí fungovať ako očakávate."
|
||||
|
||||
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:570
|
||||
msgid "Cannot import settings"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa importovať nastavenia"
|
||||
|
||||
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
|
||||
msgstr "Súbor s nastaveniami VPN '%s' neobsahuje platné údaje."
|
||||
|
||||
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:589
|
||||
msgid "Select file to import"
|
||||
msgstr "Vybrať súbor pre import"
|
||||
|
||||
#. printf ("in impl_export\n");
|
||||
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:744
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Uložiť ako..."
|
||||
|
||||
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
||||
msgstr "Súbor s názvom \"%s\" už existuje."
|
||||
|
||||
#: ../vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:777
|
||||
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr "Chcete ho nahradiť tým, ktorý práve ukladáte?"
|
||||
|
||||
#: ../vpn-daemons/vpnc/src/nm-vpnc-service.c:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
|
||||
msgstr "VPN prihlásenie zlyhalo, pretože meno používateľa a heslo neboli akceptované."
|
||||
|
||||
#: ../vpn-daemons/vpnc/src/nm-vpnc-service.c:117
|
||||
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
|
||||
msgstr "VPN prihlásenie zlyhalo, pretože VPN program nebolo možné spustiť."
|
||||
|
||||
#: ../vpn-daemons/vpnc/src/nm-vpnc-service.c:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VPN prihlásenie zlyhalo, pretože VPN program sa nemohol spojiť s VPN serverom."
|
||||
|
||||
#: ../vpn-daemons/vpnc/src/nm-vpnc-service.c:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VPN prihlásenie zlyhalo, pretože voľby VPN konfigurácie boli neplatné."
|
||||
|
||||
#: ../vpn-daemons/vpnc/src/nm-vpnc-service.c:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
|
||||
"configuration from the VPN server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VPN prihlásenie zlyhalo, pretože VPN program prijal neplatnú konfiguráciu z VPN servera."
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Reference in a new issue