mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-01-11 11:00:17 +01:00
* cs.po: Updated Czech translation. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@666 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
553 lines
16 KiB
Text
553 lines
16 KiB
Text
# Czech translation of NetworkManager.
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005 NetworkManager'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
|
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
|
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: NetworkManager VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-12 03:59+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-06-12 15:32+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
|
|
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
|
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
|
|
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:118
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Orientace"
|
|
|
|
#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
|
|
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:119
|
|
msgid "The orientation of the tray."
|
|
msgstr "Orientace oznamovací oblasti."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:978
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
|
|
"different wireless network will be used if any are available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Požadovaná bezdrátová síť '%s' zřejmě není v dosahu. Bude se používat jiná "
|
|
"bezdrátová síť, pokud je k dispozici."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:577
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n"
|
|
msgstr "Připojení k bezdrátové síti '%s' selhalo.\n"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:582
|
|
msgid "Connection to the wired network failed.\n"
|
|
msgstr "Připojení k drátové síti selhalo.\n"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:195 ../gnome/applet/applet.c:213
|
|
msgid "NetworkManager Applet"
|
|
msgstr "Aplet NetworkManager"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:197 ../gnome/applet/applet.c:215
|
|
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
|
msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:198 ../gnome/applet/applet.c:216
|
|
msgid ""
|
|
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aplet oznamovací oblasti pro správu vašich síťových zařízení a připojení."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:302
|
|
msgid "VPN Error"
|
|
msgstr "Chyba VPN"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The VPN service said: \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Selhání přihlášení k VPN</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nemohu spustit připojení k VPN '%s' kvůli selhání přihlášení.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Služba VPN řekla: \"%s\""
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:311
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Start Failure</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
|
|
"program.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The VPN service said: \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Chyba při spouštění VPN</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nemohu spustit připojení k VPN '%s' kvůli chybě spouštění programu pro VPN.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Služba VPN řekla: \"%s\""
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:316
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The VPN service said: \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Chyba při připojování k VPN</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nemohu spustit připojení k VPN '%s' kvůli chybě připojování.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Služba VPN řekla: \"%s\""
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:321
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Configuration Error</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"The VPN connection '%s' was not correctly configured.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The VPN service said: \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Chyba nastavení VPN</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Připojení k VPN '%s' nebylo správně nastaveno.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Služba VPN řekla: \"%s\""
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:326
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
|
|
"return an adequate network configuration.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The VPN service said: \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Chyba při připojování k VPN</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nemohu spustit připojení k VPN '%s', protože VPN server nevrátil "
|
|
"odpovídající nastavení sítě.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Služba VPN řekla: \"%s\""
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:393
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"VPN connection '%s' said:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Zpráva o přihlášení k VPN</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Připojení k VPN '%s' řeklo:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\"%s\""
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:611 ../gnome/applet/applet.c:2071
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:315
|
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:428
|
|
msgid ""
|
|
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
|
"file was not found)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aplet NetworkManager nemohl najít některé vyžadované zdroje (soubor glade "
|
|
"nebyl nalezen)."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:624
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
|
|
msgstr "Síťové zařízení \"%s (%s)\" nepodporuje bezdrátové hledání."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:631
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
|
|
msgstr "Síťové zařízení \"%s (%s)\" nepodporuje detekci připojení."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:752
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
|
|
msgstr "Připravuji zařízení %s pro drátovou síť..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:754
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Připravuji zařízení %s pro bezdrátovou síť '%s' ..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:761
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
|
|
msgstr "Nastavuji zařízení %s pro drátovou síť..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:763
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Pokouším se přidat k bezdrátové síti '%s'..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:770
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Čekám na klíč bezdrátové sítě '%s' ..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:777 ../gnome/applet/applet.c:786
|
|
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
|
|
msgstr "Žádám síťovou adresu od drátové sítě..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:779 ../gnome/applet/applet.c:788
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Žádám síťovou adresu od bezdrátové sítě '%s'..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:795
|
|
msgid "Finishing connection to the wired network..."
|
|
msgstr "Dokončuji připojení k drátové síti..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:797
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
|
|
msgstr "Dokončuji připojení k bezdrátové síti '%s' ..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:843
|
|
msgid "NetworkManager is not running"
|
|
msgstr "NetworkManager neběží"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:854
|
|
msgid "No network connection"
|
|
msgstr "Žádné připojení k síti"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:861
|
|
msgid "Wired network connection"
|
|
msgstr "Drátové připojení k síti"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:868
|
|
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
|
msgstr "Připojen k ad-hoc bezdrátové síti"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:882
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
|
msgstr "Bezdrátové připojení k '%s' (%d%%)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1284
|
|
msgid "Other Wireless Networks..."
|
|
msgstr "Jiné bezdrátové sítě..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1305
|
|
msgid "Create new Wireless Network..."
|
|
msgstr "Vytvořit novou bezdrátovou síť..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1418
|
|
msgid "VPN Connections"
|
|
msgstr "Připojení k VPN"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1440
|
|
msgid "Disconnect VPN..."
|
|
msgstr "Odpojit VPN..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1469
|
|
msgid "No network devices have been found"
|
|
msgstr "Nebylo nalezeno žádné síťové zařízení"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1625
|
|
msgid "NetworkManager is not running..."
|
|
msgstr "NetworkManager neběží..."
|
|
|
|
#. Stop All Wireless Devices item
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1693 ../gnome/applet/applet.c:1757
|
|
msgid "Stop All Wireless Devices"
|
|
msgstr "Zastavit všechna bezdrátová zařízení"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1698
|
|
msgid "Start All Wireless Devices"
|
|
msgstr "Spustit všechna bezdrátová zařízení"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1729
|
|
msgid "Wireless Scanning"
|
|
msgstr "Bezdrátové hledání"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1732
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Zapnuto"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1739
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Vypnuto"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1746
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automatické"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1765
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Nápověda"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1772
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "O aplikaci"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2219
|
|
msgid ""
|
|
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
|
|
"continue.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aplet NetworkManager nemohl najít některé vyžadované zdroje. Nemůže "
|
|
"pokračovat.\n"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:243
|
|
#: ../gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "progress bar label|%d %%"
|
|
msgstr "%d %%"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wired Network (%s)"
|
|
msgstr "Drátová síť (%s)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:93
|
|
msgid "Wired Network"
|
|
msgstr "Drátová síť"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wireless Network (%s)"
|
|
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
|
msgstr[0] "Bezdrátová síť (%s)"
|
|
msgstr[1] "Bezdrátové sítě (%s)"
|
|
msgstr[2] "Bezdrátové sítě (%s)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:168
|
|
msgid "Wireless Network"
|
|
msgid_plural "Wireless Networks"
|
|
msgstr[0] "Bezdrátová síť"
|
|
msgstr[1] "Bezdrátové sítě"
|
|
msgstr[2] "Bezdrátové sítě"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:294
|
|
msgid " (invalid Unicode)"
|
|
msgstr " (neplatné Unicode)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:148
|
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:162
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27
|
|
msgid "Passphrase:"
|
|
msgstr "Heslo:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:151
|
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:165
|
|
msgid "Ascii Key:"
|
|
msgstr "Klíč v ascii:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:154
|
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:168
|
|
msgid "Hex Key:"
|
|
msgstr "Klíč šestnáctkově:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:229
|
|
msgid "Create new wireless network"
|
|
msgstr "Vytvořit novou bezdrátovou síť"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:230
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
|
|
"create."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadejte ESSID a nastavení zabezpečení bezdrátové sítě, kterou chcete "
|
|
"vytvořit."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:235
|
|
msgid "Custom wireless network"
|
|
msgstr "Vlastní bezdrátová síť"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:236
|
|
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
|
|
msgstr "Zadejte ESSID bezdrátové sítě, ke které se chcete připojit."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You must log in to access the Virtual Private Network '%s'."
|
|
msgstr "Pro přístup k virtuální privátní síti síti '%s' se musíte přihlásit."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:1
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"128-bit Passphrase (WEP)\n"
|
|
"Ascii Key (WEP)\n"
|
|
"Hex Key (WEP)"
|
|
msgstr ""
|
|
"128-bitové heslo (WEP)\n"
|
|
"Klíč v ascii (WEP)\n"
|
|
"Klíč šestnáctkově (WEP)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"128-bit passphrase (WEP)\n"
|
|
"Ascii key (WEP)\n"
|
|
"Hex key (WEP)"
|
|
msgstr ""
|
|
"128-bitové heslo (WEP)\n"
|
|
"Klíč v ascii (WEP)\n"
|
|
"Klíč šestnáctkově (WEP)"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
|
"Network</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
|
|
"s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bezdrátová síť vyžaduje heslo</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pro přístup k bezdrátové síti '%s' je vyžadováno heslo nebo šifrovací klíč."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:13
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s It will not be completely functional."
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Omezená funkce sítě</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s Nebude úplně fungovat."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:17
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
|
|
"span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure this "
|
|
"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will "
|
|
"no longer pester you with stupid questions when you connect to it."
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Potvrzení přihlášení k bezdrátové "
|
|
"síti</span>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Rozhodli jste se přihlásit k bezdrátové síti '%s'. Pokud jste si jisti, že "
|
|
"je tato bezdrátová síť bezpečná, klikněte na zaškrtávací pole níže a "
|
|
"NetworkManager vás už nebude otravovat hloupými dotazy, když se k ní "
|
|
"připojujete."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:20
|
|
msgid "Always Trust this Wireless Network"
|
|
msgstr "Vždy důvěřovat této bezdrátové síti"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21
|
|
msgid "C_onnect"
|
|
msgstr "_Připojit"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22
|
|
msgid "Connect with encryption enabled"
|
|
msgstr "Připojit se s povoleným šifrováním"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23
|
|
msgid "Don't remind me again"
|
|
msgstr "Už mě to nepřipomínat"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24
|
|
msgid "Key Type:"
|
|
msgstr "Typ klíče:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
|
|
msgid "Key type:"
|
|
msgstr "Typ klíče:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26
|
|
msgid "Other Wireless Network..."
|
|
msgstr "Jiná bezdrátová síť..."
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:28
|
|
msgid "Wireless Network Key Required"
|
|
msgstr "Je vyžadován klíč bezdrátové sítě"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:29
|
|
msgid "Wireless _adapter:"
|
|
msgstr "Bezdrátový _adaptér:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:30
|
|
msgid "Wireless _network:"
|
|
msgstr "Bezdrátová _síť:"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:31
|
|
msgid "_Login to Network"
|
|
msgstr "_Přihlásit se k síti"
|
|
|
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32
|
|
msgid "_OK"
|
|
msgstr "_Budiž"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"nemohu vytvořit socket netlink pro sledování drátových síťových zařízení - %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"nemohu se připojit k socketu netlink pro sledování drátových síťových "
|
|
"zařízení - %s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:404
|
|
msgid "operation took too long"
|
|
msgstr "operace trvala příliš dlouho"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:501
|
|
msgid "received data from wrong type of sender"
|
|
msgstr "přijata data od špatného typu odesílatele"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:514
|
|
msgid "received data from unexpected sender"
|
|
msgstr "přijata data od neočekávaného odesílatele"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s"
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:645
|
|
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
|
|
msgstr "po socketu bylo posláno příliš mnoho dat a některá byla ztracena"
|
|
|
|
#~ msgid "Resume Wireless Scanning"
|
|
#~ msgstr "Pokračovat v bezdrátovém hledání"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuring device %s for the wireless network '%s'..."
|
|
#~ msgstr "Nastavuji zařízení %s pro bezdrátovou síť '%s' ..."
|
|
|
|
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
|
|
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Bezdrátové sítě:</span>"
|
|
|
|
#~ msgid "Modify Wireless Networks"
|
|
#~ msgstr "Upravit bezdrátové sítě"
|
|
|
|
#~ msgid "Wireless network connection"
|
|
#~ msgstr "Bezdrátové připojení k síti"
|
|
|
|
#~ msgid "Scanning for wireless networks..."
|
|
#~ msgstr "Hledám bezdrátové sítě..."
|
|
|
|
#~ msgid "_About..."
|
|
#~ msgstr "O _aplikaci..."
|