NetworkManager/po/et.po
Priit Laes a0c3339e06 2007-02-25 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
* et.po: Updated Estonian translation by Ivar Smolin <okul@linux.ee>.


git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2369 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
2007-02-25 13:58:38 +00:00

931 lines
22 KiB
Text

# Networkmanageri tõlge eesti keelde.
# Estonian translation of Networkmanager.
#
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007 The GNOME Project
# This file is distributed under the same license as the Networkmanager package.
#
# Priit Laes <amd@store20.com>, 2006.
# Ivar Smolin <okul at linux.ee> 2006, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Networkmanager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-02 04:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 18:56+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:926
#, c-format
msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "Salasõna juhtmeta võrgu %s jaoks"
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:274
#, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
msgstr "Tõrge juhtmeta võrku '%s' ühendumisel."
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:279
msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "Juhtmega võrku ühendumine ebaõnnestus."
#: ../gnome/applet/applet.c:182
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Viga ühenduse andmete kuvamisel:"
#: ../gnome/applet/applet.c:200
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:210
msgid "No active connections!"
msgstr "Aktiivseid ühendusi pole!"
#: ../gnome/applet/applet.c:227
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"
#: ../gnome/applet/applet.c:230
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:232
#, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:238
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
#: ../gnome/applet/applet.c:330 ../gnome/applet/applet.c:357
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Võrguhalduri rakend"
#: ../gnome/applet/applet.c:332
msgid ""
"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
msgstr ""
"Autoriõigused © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
"Autoriõigused © 2005-2006 Novell, Inc."
#: ../gnome/applet/applet.c:334 ../gnome/applet/applet.c:361
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:365
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Priit Laes <amd@store20.com>, 2006.\n"
"Ivar Smolin <okul@linux.ee> 2006, 2007."
#: ../gnome/applet/applet.c:359
msgid ""
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
msgstr ""
"Autoriõigused © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
"Autoriõigused © 2005-2006 Novell, Inc."
#: ../gnome/applet/applet.c:421
msgid "VPN Login Failure"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:422
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:426
msgid "VPN Start Failure"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:427
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
"program."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:431 ../gnome/applet/applet.c:441
msgid "VPN Connect Failure"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:432
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:436
msgid "VPN Configuration Error"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:437
#, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:442
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
"return an adequate network configuration."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:512
msgid "VPN Login Message"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:737 ../gnome/applet/applet.c:2635
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:749
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:757
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr ""
#. Note to translators: this is used if no essid is known
#: ../gnome/applet/applet.c:905 ../gnome/applet/applet.c:1103
msgid "(unknown)"
msgstr "(tundmatu)"
#: ../gnome/applet/applet.c:911
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:913
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:921
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:923
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:931
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:939 ../gnome/applet/applet.c:949
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:941 ../gnome/applet/applet.c:951
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:959
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:961
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:1078
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "Võrguhaldur ei tööta"
#: ../gnome/applet/applet.c:1086 ../gnome/applet/applet.c:1843
msgid "Networking disabled"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:1091
msgid "No network connection"
msgstr "Võrguühendus puudub"
#: ../gnome/applet/applet.c:1096
msgid "Wired network connection"
msgstr "Juhtmega võrgu ühendus"
#: ../gnome/applet/applet.c:1100
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:1102
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:1123
#, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:1131
#, c-format
msgid "VPN connecting to '%s'"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:1556
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:1577
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:1700
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-ühendused"
#: ../gnome/applet/applet.c:1745
msgid "_Configure VPN..."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:1749
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:1771
msgid "_Dial Up Connections"
msgstr ""
#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
#: ../gnome/applet/applet.c:1782
#, c-format
msgid "Connect to %s..."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:1788
#, c-format
msgid "Disconnect from %s..."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:1837
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Võrguseadmeid ei leitud"
#: ../gnome/applet/applet.c:2029
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Võrguhaldur ei tööta..."
#. 'Enable Networking' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2210
msgid "Enable _Networking"
msgstr ""
#. 'Enable Wireless' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2216
msgid "Enable _Wireless"
msgstr ""
#. 'Connection Information' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2222
msgid "Connection _Information"
msgstr "Ü_henduse andmed"
#. Help item
#: ../gnome/applet/applet.c:2233
msgid "_Help"
msgstr "_Abi"
#. About item
#: ../gnome/applet/applet.c:2242
msgid "_About"
msgstr "_Programmist lähemalt"
#: ../gnome/applet/applet.c:2824
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
msgid "Open System"
msgstr "Avatud süsteem"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160
msgid "Shared Key"
msgstr "Jagatud võti"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
msgid "Automatic (Default)"
msgstr "Automaatne (vaikimisi)"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
msgid "AES-CCMP"
msgstr "AES-CCMP"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "Dünaamiline WEP"
#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
msgid "None"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
msgstr "WEP 64/128-bitine ASCII"
#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
msgid "WEP 64/128-bit Hex"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-bitine parool"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
msgid "PEAP"
msgstr "PEAP"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
msgid "TTLS"
msgstr "TTLS"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:117
msgid "WPA2 Enterprise"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:122
msgid "WPA Enterprise"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
msgid "WPA2 Personal"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
msgid "WPA Personal"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
msgid "Orientation"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135
msgid "The orientation of the tray."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Juhtmega võrk (%s)"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
msgid "_Wired Network"
msgstr "_Juhtmega võrk"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:162
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Juhtmeta võrk (%s)"
msgstr[1] "Juhtmeta võrgud (%s)"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:164
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Juhtmeta võrk"
msgstr[1] "Juhtmeta võrgud"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:343
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (vigane Unikood)"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352
#, c-format
msgid ""
"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
"with no encryption enabled"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
msgid "Create new wireless network"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359
msgid ""
"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368
msgid "Existing wireless network"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369
msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
msgid "Connect to Other Wireless Network"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
msgid "Error connecting to wireless network"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
msgid ""
"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
"your hardware."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
#, c-format
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
msgstr "VPN-ühendust '%s' pole võimalik alustada"
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
#, c-format
msgid ""
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
"Contact your system administrator."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
#, c-format
msgid ""
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
"type '%s'. Contact your system administrator."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aktiivse ühenduse andmed</span>"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
"Network</span>\n"
"\n"
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
"s'."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
"\n"
"%s It will not be completely functional."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
"span>\n"
"\n"
"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
msgid "Anonymous Identity:"
msgstr "Anonüümne identiteet:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
msgid "Authentication:"
msgstr "Autentimine:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
msgid "Broadcast Address:"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
msgid "CA Certificate File:"
msgstr "Sertifitseerimiskeskuse sertifikaadifail:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
msgid "C_onnect"
msgstr "Ü_hendu"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
msgid "Client Certificate File:"
msgstr "Kliendi sertifikaadifail:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
msgid "Connection Information"
msgstr "Ühenduse andmed"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
msgid "Default Route:"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
msgid "Destination Address:"
msgstr "Sihtaadress:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
msgid "Driver:"
msgstr "Draiver:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
msgid "EAP Method:"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Riistvaraline aadress:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-aadress:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
msgid "Identity:"
msgstr "Identiteet:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
msgid "Interface:"
msgstr "Liides:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
msgid "Key Type:"
msgstr "Võtme liik:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
msgid "Key management:"
msgstr "Võtmehaldus:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
msgid "Key:"
msgstr "Võti:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:33
msgid ""
"None\n"
"WEP 128-bit Passphrase\n"
"WEP 64/128-bit Hex\n"
"WEP 64/128-bit ASCII\n"
msgstr ""
"Puudub\n"
"WEP 128-bitine salasõna\n"
"WEP 64/128-bitine Hex\n"
"WEP 64/128-bitine ASCII\n"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38
msgid ""
"Open System\n"
"Shared Key"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Muu juhtmeta võrk..."
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
msgid "Passphrase:"
msgstr "Salasõna:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
msgid "Password:"
msgstr "Parool:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Esmane DNS:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
msgid "Private Key File:"
msgstr "Privaatvõtme fail:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
msgid "Private Key Password:"
msgstr "Privaatvõtme parool:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Teisene DNS:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
msgid "Select the CA Certificate File"
msgstr "Sertifitseerimiskeskuse sertifikaadifaili valimine"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
msgid "Select the Client Certificate File"
msgstr "Kliendi sertifikaadifaili valimine"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
msgid "Select the Private Key File"
msgstr "Privaatvõtme faili valimine"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
msgid "Show key"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
msgid "Show passphrase"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
msgid "Show password"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
msgid "Show passwords"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
msgid "Speed:"
msgstr "Kiirus:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Alamvõrgu mask:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
msgid "Type:"
msgstr "Liik:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
msgid "User Name:"
msgstr "Kasutajanimi:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
msgid "_Don't remind me again"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
msgid "_Fallback on this Network"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
msgid "_Login to Network"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:64
msgid "_Network Name:"
msgstr "_Võrgu nimi:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:65
msgid "_Wireless Security:"
msgstr ""
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:417
msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "VPN-ühendust pole võimalik lisada"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:419
msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator."
msgstr ""
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:461
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "VPN-ühendust pole võimalik importida"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:463
#, c-format
msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
"file '%s'. Contact your system administrator."
msgstr ""
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:580
#, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr ""
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:583
#, c-format
msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
"system administrator."
msgstr ""
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:727
#, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "Kas kustutada VPN-ühendus \"%s\"?"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:730
#, c-format
msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
"need your system administrator to provide information to create a new "
"connection."
msgstr ""
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:924
msgid "Unable to load"
msgstr ""
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr ""
#. druid_window = GTK_DIALOG (gtk_dialog_new_with_buttons (_("Create VPN Connection"),
#. NULL,
#. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
#. GTK_STOCK_CANCEL,
#. GTK_RESPONSE_REJECT,
#. GTK_STOCK_APPLY,
#. GTK_RESPONSE_ACCEPT,
#. NULL));
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1081
msgid "Create VPN Connection"
msgstr "VPN-ühenduse loomine"
#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")));
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(druid), TRUE,TRUE,0);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")), TRUE,TRUE,0);
#. toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (druid));
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (toplevel), "delete_event", GTK_SIGNAL_FUNC (vpn_window_close), NULL);
#. make the druid window modal wrt. our main window
#. gtk_window_set_modal (druid_window, TRUE);
#. gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(druid_window), GTK_WINDOW (dialog));
#. Edit dialog
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1099
msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "VPN-ühenduse redigeerimine"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
msgid "Add a new VPN connection"
msgstr "Uue VPN-ühenduse lisamine"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
msgid "Delete the selected VPN connection"
msgstr "Valitud VPN-ühenduse kustutamine"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
msgid "E_xport"
msgstr "_Ekspordi"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
msgid "Edit the selected VPN connection"
msgstr "Valitud VPN-ühenduse redigeerimine"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
msgid "Export the VPN settings to a file"
msgstr "VPN-sätete eksportimine faili"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
msgid "Export the selected VPN connection to a file"
msgstr "Valitud VPN-ühenduse eksportimine faili"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
msgstr ""
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN ühendused"
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
msgid "40-bit WEP"
msgstr "40-bitine WEP"
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
msgid "104-bit WEP"
msgstr "104-bitine WEP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:51
msgid "WPA TKIP"
msgstr "WPA TKIP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:53
msgid "WPA CCMP"
msgstr "WPA CCMP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:55
msgid "WPA Automatic"
msgstr "WPA automaatne"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:60
msgid "WPA2 TKIP"
msgstr "WPA2 TKIP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:62
msgid "WPA2 CCMP"
msgstr "WPA2 CCMP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:64
msgid "WPA2 Automatic"
msgstr "WPA2 automaatne"
#: ../src/nm-ap-security.c:334
msgid "none"
msgstr "puudub"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:174
#, c-format
msgid ""
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:192
#, c-format
msgid ""
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:427
msgid "operation took too long"
msgstr ""
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:524
msgid "received data from wrong type of sender"
msgstr ""
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:537
msgid "received data from unexpected sender"
msgstr ""
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:666
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
msgstr ""
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:776
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:930
#, c-format
msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:935
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:942
msgid "You are now connected to the wired network."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:948
msgid "Connection Established"
msgstr "Ühendus loodud"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:997
msgid "Disconnected"
msgstr "Ühendamata"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:998
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Võrguühendus katkes."
#: ../src/nm-ap-security-leap.c:66 ../src/nm-ap-security-leap.c:82
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"