NetworkManager/po/ar.po
Djihed Afifi d1aa5ef89b Updated Arabic Translation.
git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2234 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
2007-01-13 06:05:30 +00:00

1021 lines
25 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Arabic translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-04 01:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-18 00:58+0100\n"
"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n == 0 ? 0 : n == 1 ? 1 : n == 2 ? 2 : n >= "
"3 && n <= 10 ? 3 : n >= 11 && n <= 99 ? 4 : 5;\n"
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:926
#, fuzzy, c-format
msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "مراقبة قوة الرابط الهوائي للشبكة"
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:274
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
msgstr "فشل الاتصال بخادم القواميس %s:%d"
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:279
#, fuzzy
msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "فشل الاتصال بخادم القواميس %s:%d"
#: ../gnome/applet/applet.c:182
#, fuzzy
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "سطر لعرض المعلومات"
#: ../gnome/applet/applet.c:200
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:210
#, fuzzy
msgid "No active connections!"
msgstr "جاري جلب اتّصالات الإنترنت النّشطة"
#: ../gnome/applet/applet.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "مب"
#: ../gnome/applet/applet.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "واجهة إيثرنت"
#: ../gnome/applet/applet.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "واجهة إيثرنت"
#: ../gnome/applet/applet.c:238
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
#: ../gnome/applet/applet.c:330 ../gnome/applet/applet.c:357
#, fuzzy
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "بريمج جافا"
#: ../gnome/applet/applet.c:332
msgid ""
"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:334 ../gnome/applet/applet.c:361
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:365
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr "Yousef Raffah يوسف رفه (yousef@raffah.com)"
#: ../gnome/applet/applet.c:359
msgid ""
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:421
#, fuzzy
msgid "VPN Login Failure"
msgstr "فشل في توقيع الشّهادة"
#: ../gnome/applet/applet.c:422
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:426
#, fuzzy
msgid "VPN Start Failure"
msgstr "فشل في توقيع الشّهادة"
#: ../gnome/applet/applet.c:427
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
"program."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:431 ../gnome/applet/applet.c:441
#, fuzzy
msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "فشل في توقيع الشّهادة"
#: ../gnome/applet/applet.c:432
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:436
#, fuzzy
msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "خطأ أثناء حفظ الإعدادات: %s."
#: ../gnome/applet/applet.c:437
#, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:442
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
"return an adequate network configuration."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:512
#, fuzzy
msgid "VPN Login Message"
msgstr "رسالة إجتماع رديئة"
#: ../gnome/applet/applet.c:737 ../gnome/applet/applet.c:2635
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:749
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:757
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr ""
#. Note to translators: this is used if no essid is known
#: ../gnome/applet/applet.c:905 ../gnome/applet/applet.c:1103
#, fuzzy
msgid "(unknown)"
msgstr "(مجهول)"
#: ../gnome/applet/applet.c:911
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "تحميل المعلومات لجهاز شبكة"
#: ../gnome/applet/applet.c:913
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "تحميل المعلومات لجهاز شبكة"
#: ../gnome/applet/applet.c:921
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "تحميل المعلومات لجهاز شبكة"
#: ../gnome/applet/applet.c:923
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:931
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:939 ../gnome/applet/applet.c:949
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:941 ../gnome/applet/applet.c:951
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:959
#, fuzzy
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "نصّب اتصال شبكة بهذا الخادم"
#: ../gnome/applet/applet.c:961
#, fuzzy, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "نصّب اتصال شبكة بهذا الخادم"
#: ../gnome/applet/applet.c:1078
#, fuzzy
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "GDM لا يعمل"
#: ../gnome/applet/applet.c:1086 ../gnome/applet/applet.c:1843
#, fuzzy
msgid "Networking disabled"
msgstr "<b>بريمجات معطلة</b>"
#: ../gnome/applet/applet.c:1091
#, fuzzy
msgid "No network connection"
msgstr "لم توجد أجهزة شبكة"
#: ../gnome/applet/applet.c:1096
#, fuzzy
msgid "Wired network connection"
msgstr "نوع الاتصال - الصفحة %d/%d"
#: ../gnome/applet/applet.c:1100
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:1102
#, fuzzy, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "نصّب اتصال شبكة بهذا الخادم"
#: ../gnome/applet/applet.c:1123
#, fuzzy, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "الإتّصال بالنّادل"
#: ../gnome/applet/applet.c:1131
#, fuzzy, c-format
msgid "VPN connecting to '%s'"
msgstr "ا_ستعادة الحالة الأصلية"
#: ../gnome/applet/applet.c:1556
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:1577
#, fuzzy
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "إنشاء قائمة مراسَلين جديدة"
#: ../gnome/applet/applet.c:1700
#, fuzzy
msgid "_VPN Connections"
msgstr "الإتّصالات النّشطة"
#: ../gnome/applet/applet.c:1745
#, fuzzy
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "إعداد خادم _X..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1749
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:1771
#, fuzzy
msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "الاتّصالات المشفّرة فقط"
#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
#: ../gnome/applet/applet.c:1782
#, fuzzy, c-format
msgid "Connect to %s..."
msgstr "الاتصال بالنّادل..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1788
#, fuzzy, c-format
msgid "Disconnect from %s..."
msgstr "أخبار من %s"
#: ../gnome/applet/applet.c:1837
msgid "No network devices have been found"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:2029
#, fuzzy
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "GDM لا يعمل"
#. 'Enable Networking' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2210
#, fuzzy
msgid "Enable _Networking"
msgstr "مكّن ال_تّسجيل"
#. 'Enable Wireless' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2216
#, fuzzy
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "الواجهة اللّاسلكيّة"
#. 'Connection Information' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2222
#, fuzzy
msgid "Connection _Information"
msgstr "بيانات سيّئة"
#. Help item
#: ../gnome/applet/applet.c:2233
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "م_ساعدة"
#. About item
#: ../gnome/applet/applet.c:2242
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "_حول"
#: ../gnome/applet/applet.c:2824
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
#, fuzzy
msgid "Open System"
msgstr "_فتح مراقب النظام"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160
#, fuzzy
msgid "Shared Key"
msgstr "اتفاق على المفتاح"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
#, fuzzy
msgid "Automatic (Default)"
msgstr "إفتراض الحروف"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
msgid "AES-CCMP"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
msgid "TKIP"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
#, fuzzy
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "_مفتاح WEP:"
#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
msgid "WEP 64/128-bit Hex"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
msgid "PEAP"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
#, fuzzy
msgid "TLS"
msgstr "TLS غير متوفر"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
msgid "TTLS"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:117
msgid "WPA2 Enterprise"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:122
msgid "WPA Enterprise"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
#, fuzzy
msgid "WPA2 Personal"
msgstr "المعلومات الشخصية"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
#, fuzzy
msgid "WPA Personal"
msgstr "المعلومات الشخصية"
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "الإتّجاه"
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135
#, fuzzy
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "إتجاه الطبق."
#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "واجهة الشبكة"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
#, fuzzy
msgid "_Wired Network"
msgstr "واجهة الشبكة"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "واجهة الشبكة"
msgstr[1] ""
#: ../gnome/applet/menu-items.c:164
#, fuzzy
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "واجهة الشبكة"
msgstr[1] ""
#: ../gnome/applet/menu-items.c:343
#, fuzzy
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (يونيكود غير صحيح)"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352
#, c-format
msgid ""
"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
"with no encryption enabled"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
#, fuzzy
msgid "Create new wireless network"
msgstr "إنشاء قائمة مراسَلين جديدة"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359
msgid ""
"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
#, fuzzy
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "إنشاء قائمة مراسَلين جديدة"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368
#, fuzzy
msgid "Existing wireless network"
msgstr "مراقبة قوة الرابط الهوائي للشبكة"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369
msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
msgid "Connect to Other Wireless Network"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
msgid "Error connecting to wireless network"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
msgid ""
"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
"your hardware."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
msgstr "لا يمكن بدأ تشغيل الشاشة الجديدة"
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
#, c-format
msgid ""
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
"Contact your system administrator."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
#, c-format
msgid ""
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
"type '%s'. Contact your system administrator."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1
#, fuzzy
msgid " "
msgstr " "
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
"Network</span>\n"
"\n"
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
"s'."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
"\n"
"%s It will not be completely functional."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
"span>\n"
"\n"
"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
msgid "Anonymous Identity:"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Authentication:"
msgstr "توثق"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "CA Certificate File:"
msgstr "سلطة شهادة (CA) غير صحيحة"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "C_onnect"
msgstr "إِ_تّصل"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Client Certificate File:"
msgstr "شهادة عميل SSL"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Connection Information"
msgstr "بيانات سيّئة"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Default Route:"
msgstr "إفتراض الحروف"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Destination Address:"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Driver:"
msgstr "<b>الدافعة</b>"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "EAP Method:"
msgstr "طريقة NAT"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Hardware Address:"
msgstr "عنوان العتاد:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "IP Address:"
msgstr "عنوان IP:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Identity:"
msgstr "الهويّة"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Interface:"
msgstr "الواجهة"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Key Type:"
msgstr "نوع _مفتاح:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Key management:"
msgstr "إدارة الحسابات"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Key:"
msgstr "[مفتاح]"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:33
msgid ""
"None\n"
"WEP 128-bit Passphrase\n"
"WEP 64/128-bit Hex\n"
"WEP 64/128-bit ASCII\n"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38
#, fuzzy
msgid ""
"Open System\n"
"Shared Key"
msgstr "فشل فتح شاشة نظام نوافذ X '%s'\n"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "مراقبة قوة الرابط الهوائي للشبكة"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
msgid "Passphrase:"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "كلمة المرور:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Primary DNS:"
msgstr "<b>خوادم DNS</b>"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Private Key File:"
msgstr "جاري احداث مفتاح خاص."
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Private Key Password:"
msgstr "جاري احداث مفتاح خاص."
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "<b>خوادم DNS</b>"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Select the CA Certificate File"
msgstr "سلطة شهادة (CA) غير صحيحة"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Select the Client Certificate File"
msgstr "لا أستطيع اختيار ملف"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "Select the Private Key File"
msgstr "لا أستطيع اختيار ملف"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "Show key"
msgstr "اتفاق على المفتاح"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Show passphrase"
msgstr "اظهار التفاصيل"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Show password"
msgstr "أ_ظهر كلمة المرور"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "Show passwords"
msgstr "تذكر كلمات السر"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Speed:"
msgstr "السرعة:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "العنوان العددي:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "النّوع:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "User Name:"
msgstr "إسم المستخدم"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "مراقبة قوة الرابط الهوائي للشبكة"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "الواجهة اللّاسلكيّة"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
#, fuzzy
msgid "_Don't remind me again"
msgstr "لا تسألني ثانيةً"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
#, fuzzy
msgid "_Fallback on this Network"
msgstr "مساعدة حول هذا التّطبيق"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "_Login to Network"
msgstr "إذهب إلى موقع الشبكة"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:64
#, fuzzy
msgid "_Network Name:"
msgstr "اسم الشبكة (_ESSID):"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "_Wireless Security:"
msgstr "تنبيه أمني"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:417
#, fuzzy
msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "لا يمكن اقامة اتصال مع %s."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:419
msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator."
msgstr ""
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:461
#, fuzzy
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "لا يمكن اقامة اتصال مع %s."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:463
#, c-format
msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
"file '%s'. Contact your system administrator."
msgstr ""
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:580
#, fuzzy, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr "خطأ أثناء فتح اتصال brlapi"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:583
#, c-format
msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
"system administrator."
msgstr ""
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:727
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "نوع الاتصال - الصفحة %d/%d"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:730
#, c-format
msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
"need your system administrator to provide information to create a new "
"connection."
msgstr ""
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:924
#, fuzzy
msgid "Unable to load"
msgstr "لا يمكن تحميل·'%s':·%s"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr ""
#. druid_window = GTK_DIALOG (gtk_dialog_new_with_buttons (_("Create VPN Connection"),
#. NULL,
#. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
#. GTK_STOCK_CANCEL,
#. GTK_RESPONSE_REJECT,
#. GTK_STOCK_APPLY,
#. GTK_RESPONSE_ACCEPT,
#. NULL));
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1081
#, fuzzy
msgid "Create VPN Connection"
msgstr "نوع الاتصال - الصفحة %d/%d"
#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")));
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(druid), TRUE,TRUE,0);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")), TRUE,TRUE,0);
#. toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (druid));
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (toplevel), "delete_event", GTK_SIGNAL_FUNC (vpn_window_close), NULL);
#. make the druid window modal wrt. our main window
#. gtk_window_set_modal (druid_window, TRUE);
#. gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(druid_window), GTK_WINDOW (dialog));
#. Edit dialog
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1099
#, fuzzy
msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "نوع الاتصال - الصفحة %d/%d"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Add a new VPN connection"
msgstr "إضافة قائمة مهام جديدة"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Delete the selected VPN connection"
msgstr "حذف وصلة الموقع المزار المنتقات"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
msgid "E_xport"
msgstr ""
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Edit the selected VPN connection"
msgstr "انقر لتحرير اللوحة المنتقات"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Export the VPN settings to a file"
msgstr "لا يمكن استيراد تعيينات AccessX من الملف '%s'"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
msgid "Export the selected VPN connection to a file"
msgstr ""
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
msgstr ""
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "VPN Connections"
msgstr "الإتّصالات النّشطة"
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
#, fuzzy
msgid "40-bit WEP"
msgstr "سري كبير [40]"
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
#, fuzzy
msgid "104-bit WEP"
msgstr "عدد صحيح بقيمة 16 بت غير موقع"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:51
msgid "WPA TKIP"
msgstr ""
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:53
msgid "WPA CCMP"
msgstr ""
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:55
#, fuzzy
msgid "WPA Automatic"
msgstr "تنزيلات آلية"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:60
msgid "WPA2 TKIP"
msgstr ""
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:62
msgid "WPA2 CCMP"
msgstr ""
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:64
#, fuzzy
msgid "WPA2 Automatic"
msgstr "تنزيلات آلية"
#: ../src/nm-ap-security.c:334
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "لا يوجد"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:174
#, c-format
msgid ""
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:192
#, c-format
msgid ""
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:427
#, fuzzy
msgid "operation took too long"
msgstr "سلسلة الشّهادة طويلة جدّاً"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:524
msgid "received data from wrong type of sender"
msgstr ""
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:537
msgid "received data from unexpected sender"
msgstr ""
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:666
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
msgstr ""
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:776
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:930
#, c-format
msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:935
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:942
msgid "You are now connected to the wired network."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:948
#, fuzzy
msgid "Connection Established"
msgstr "تم إلغاء الإتّصال"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:997
#, fuzzy
msgid "Disconnected"
msgstr "قطع الإتصال"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:998
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr ""
#: ../src/nm-ap-security-leap.c:66 ../src/nm-ap-security-leap.c:82
msgid "LEAP"
msgstr ""