Updated Arabic Translation.

git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2234 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Djihed Afifi 2007-01-13 06:05:30 +00:00
parent 9cf3b2a526
commit d1aa5ef89b
6 changed files with 538 additions and 416 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2007-01-13 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
2007-01-09 Matic Zgur <mr.zgur@gmail.com>
* sl.po: Added Slovenian translation.

274
po/ar.po
View file

@ -7,18 +7,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-17 21:14+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-04 01:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-18 00:58+0100\n"
"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n == 0 ? 0 : n == 1 ? 1 : n == 2 ? 2 : n >= 3 && n <= 10 ? 3 : n >= 11 && n <= 99 ? 4 : 5;\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n == 0 ? 0 : n == 1 ? 1 : n == 2 ? 2 : n >= "
"3 && n <= 10 ? 3 : n >= 11 && n <= 99 ? 4 : 5;\n"
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:926
#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:926
#, fuzzy, c-format
msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "مراقبة قوة الرابط الهوائي للشبكة"
@ -33,310 +33,310 @@ msgstr "فشل الاتصال بخادم القواميس %s:%d"
msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "فشل الاتصال بخادم القواميس %s:%d"
#: ../gnome/applet/applet.c:186
#: ../gnome/applet/applet.c:182
#, fuzzy
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "سطر لعرض المعلومات"
#: ../gnome/applet/applet.c:204
#: ../gnome/applet/applet.c:200
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:215
#: ../gnome/applet/applet.c:210
#, fuzzy
msgid "No active connections!"
msgstr "جاري جلب اتّصالات الإنترنت النّشطة"
#: ../gnome/applet/applet.c:233
#: ../gnome/applet/applet.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "مب"
#: ../gnome/applet/applet.c:236
#: ../gnome/applet/applet.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "واجهة إيثرنت"
#: ../gnome/applet/applet.c:238
#: ../gnome/applet/applet.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "واجهة إيثرنت"
#: ../gnome/applet/applet.c:244
#: ../gnome/applet/applet.c:238
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
#: ../gnome/applet/applet.c:334
#: ../gnome/applet/applet.c:360
#: ../gnome/applet/applet.c:330 ../gnome/applet/applet.c:357
#, fuzzy
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "بريمج جافا"
#: ../gnome/applet/applet.c:336
#: ../gnome/applet/applet.c:332
msgid ""
"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:338
#: ../gnome/applet/applet.c:364
msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
#: ../gnome/applet/applet.c:334 ../gnome/applet/applet.c:361
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:341
#: ../gnome/applet/applet.c:368
#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:365
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr "Yousef Raffah يوسف رفه (yousef@raffah.com)"
#: ../gnome/applet/applet.c:362
#: ../gnome/applet/applet.c:359
msgid ""
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:424
#: ../gnome/applet/applet.c:421
#, fuzzy
msgid "VPN Login Failure"
msgstr "فشل في توقيع الشّهادة"
#: ../gnome/applet/applet.c:425
#: ../gnome/applet/applet.c:422
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:429
#: ../gnome/applet/applet.c:426
#, fuzzy
msgid "VPN Start Failure"
msgstr "فشل في توقيع الشّهادة"
#: ../gnome/applet/applet.c:430
#: ../gnome/applet/applet.c:427
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN program."
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
"program."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:434
#: ../gnome/applet/applet.c:444
#: ../gnome/applet/applet.c:431 ../gnome/applet/applet.c:441
#, fuzzy
msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "فشل في توقيع الشّهادة"
#: ../gnome/applet/applet.c:435
#: ../gnome/applet/applet.c:432
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:439
#: ../gnome/applet/applet.c:436
#, fuzzy
msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "خطأ أثناء حفظ الإعدادات: %s."
#: ../gnome/applet/applet.c:440
#: ../gnome/applet/applet.c:437
#, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:445
#: ../gnome/applet/applet.c:442
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not return an adequate network configuration."
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
"return an adequate network configuration."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:515
#: ../gnome/applet/applet.c:512
#, fuzzy
msgid "VPN Login Message"
msgstr "رسالة إجتماع رديئة"
#: ../gnome/applet/applet.c:739
#: ../gnome/applet/applet.c:2534
#: ../gnome/applet/applet.c:737 ../gnome/applet/applet.c:2635
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade file was not found)."
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:751
#: ../gnome/applet/applet.c:749
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:759
#: ../gnome/applet/applet.c:757
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr ""
#. Note to translators: this is used if no essid is known
#: ../gnome/applet/applet.c:901
#: ../gnome/applet/applet.c:1099
#: ../gnome/applet/applet.c:905 ../gnome/applet/applet.c:1103
#, fuzzy
msgid "(unknown)"
msgstr "(مجهول)"
#: ../gnome/applet/applet.c:907
#: ../gnome/applet/applet.c:911
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "تحميل المعلومات لجهاز شبكة"
#: ../gnome/applet/applet.c:909
#: ../gnome/applet/applet.c:913
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "تحميل المعلومات لجهاز شبكة"
#: ../gnome/applet/applet.c:917
#: ../gnome/applet/applet.c:921
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "تحميل المعلومات لجهاز شبكة"
#: ../gnome/applet/applet.c:919
#: ../gnome/applet/applet.c:923
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:927
#: ../gnome/applet/applet.c:931
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:935
#: ../gnome/applet/applet.c:945
#: ../gnome/applet/applet.c:939 ../gnome/applet/applet.c:949
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:937
#: ../gnome/applet/applet.c:947
#: ../gnome/applet/applet.c:941 ../gnome/applet/applet.c:951
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:955
#: ../gnome/applet/applet.c:959
#, fuzzy
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "نصّب اتصال شبكة بهذا الخادم"
#: ../gnome/applet/applet.c:957
#: ../gnome/applet/applet.c:961
#, fuzzy, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "نصّب اتصال شبكة بهذا الخادم"
#: ../gnome/applet/applet.c:1074
#: ../gnome/applet/applet.c:1078
#, fuzzy
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "GDM لا يعمل"
#: ../gnome/applet/applet.c:1082
#: ../gnome/applet/applet.c:1827
#: ../gnome/applet/applet.c:1086 ../gnome/applet/applet.c:1843
#, fuzzy
msgid "Networking disabled"
msgstr "<b>بريمجات معطلة</b>"
#: ../gnome/applet/applet.c:1087
#: ../gnome/applet/applet.c:1091
#, fuzzy
msgid "No network connection"
msgstr "لم توجد أجهزة شبكة"
#: ../gnome/applet/applet.c:1092
#: ../gnome/applet/applet.c:1096
#, fuzzy
msgid "Wired network connection"
msgstr "نوع الاتصال - الصفحة %d/%d"
#: ../gnome/applet/applet.c:1096
#: ../gnome/applet/applet.c:1100
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:1098
#: ../gnome/applet/applet.c:1102
#, fuzzy, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "نصّب اتصال شبكة بهذا الخادم"
#: ../gnome/applet/applet.c:1119
#: ../gnome/applet/applet.c:1123
#, fuzzy, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "الإتّصال بالنّادل"
#: ../gnome/applet/applet.c:1127
#: ../gnome/applet/applet.c:1131
#, fuzzy, c-format
msgid "VPN connecting to '%s'"
msgstr "ا_ستعادة الحالة الأصلية"
#: ../gnome/applet/applet.c:1540
#: ../gnome/applet/applet.c:1556
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:1561
#: ../gnome/applet/applet.c:1577
#, fuzzy
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "إنشاء قائمة مراسَلين جديدة"
#: ../gnome/applet/applet.c:1684
#: ../gnome/applet/applet.c:1700
#, fuzzy
msgid "_VPN Connections"
msgstr "الإتّصالات النّشطة"
#: ../gnome/applet/applet.c:1729
#: ../gnome/applet/applet.c:1745
#, fuzzy
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "إعداد خادم _X..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1733
#: ../gnome/applet/applet.c:1749
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:1755
#: ../gnome/applet/applet.c:1771
#, fuzzy
msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "الاتّصالات المشفّرة فقط"
#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
#: ../gnome/applet/applet.c:1766
#: ../gnome/applet/applet.c:1782
#, fuzzy, c-format
msgid "Connect to %s..."
msgstr "الاتصال بالنّادل..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1772
#: ../gnome/applet/applet.c:1788
#, fuzzy, c-format
msgid "Disconnect from %s..."
msgstr "أخبار من %s"
#: ../gnome/applet/applet.c:1821
#: ../gnome/applet/applet.c:1837
msgid "No network devices have been found"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.c:2013
#: ../gnome/applet/applet.c:2029
#, fuzzy
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "GDM لا يعمل"
#. 'Enable Networking' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2192
#: ../gnome/applet/applet.c:2210
#, fuzzy
msgid "Enable _Networking"
msgstr "مكّن ال_تّسجيل"
#. 'Enable Wireless' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2198
#: ../gnome/applet/applet.c:2216
#, fuzzy
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "الواجهة اللّاسلكيّة"
#. 'Connection Information' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2204
#: ../gnome/applet/applet.c:2222
#, fuzzy
msgid "Connection _Information"
msgstr "بيانات سيّئة"
#. Help item
#: ../gnome/applet/applet.c:2215
#: ../gnome/applet/applet.c:2233
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "م_ساعدة"
#. About item
#: ../gnome/applet/applet.c:2224
#: ../gnome/applet/applet.c:2242
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "_حول"
#: ../gnome/applet/applet.c:2695
msgid "The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot continue.\n"
#: ../gnome/applet/applet.c:2824
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
@ -397,14 +397,12 @@ msgstr "TLS غير متوفر"
msgid "TTLS"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:117
msgid "WPA2 Enterprise"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:122
msgid "WPA Enterprise"
msgstr ""
@ -460,7 +458,9 @@ msgstr " (يونيكود غير صحيح)"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352
#, c-format
msgid "By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, with no encryption enabled"
msgid ""
"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
"with no encryption enabled"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
@ -469,7 +469,9 @@ msgid "Create new wireless network"
msgstr "إنشاء قائمة مراسَلين جديدة"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359
msgid "Enter the name and security settings of the wireless network you wish to create."
msgid ""
"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
@ -495,7 +497,9 @@ msgid "Error connecting to wireless network"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
msgid "The requested wireless network requires security capabilities unsupported by your hardware."
msgid ""
"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
"your hardware."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
@ -506,12 +510,16 @@ msgstr "لا يمكن بدأ تشغيل الشاشة الجديدة"
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
#, c-format
msgid "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator."
msgid ""
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
"Contact your system administrator."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
#, c-format
msgid "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator."
msgid ""
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
"type '%s'. Contact your system administrator."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1
@ -520,15 +528,18 @@ msgid " "
msgstr " "
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless Network</span>\n"
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
"Network</span>\n"
"\n"
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%s'."
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
"s'."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8
@ -542,9 +553,12 @@ msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</span>\n"
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
"span>\n"
"\n"
"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure that this wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
@ -779,51 +793,60 @@ msgstr "اسم الشبكة (_ESSID):"
msgid "_Wireless Security:"
msgstr "تنبيه أمني"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:419
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:417
#, fuzzy
msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "لا يمكن اقامة اتصال مع %s."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:421
msgid "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system administrator."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:419
msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator."
msgstr ""
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:463
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:461
#, fuzzy
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "لا يمكن اقامة اتصال مع %s."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:465
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:463
#, c-format
msgid "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the file '%s'. Contact your system administrator."
msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
"file '%s'. Contact your system administrator."
msgstr ""
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:585
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:580
#, fuzzy, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr "خطأ أثناء فتح اتصال brlapi"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:588
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:583
#, c-format
msgid "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator."
msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
"system administrator."
msgstr ""
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:732
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:727
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "نوع الاتصال - الصفحة %d/%d"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:735
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:730
#, c-format
msgid "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may need your system administrator to provide information to create a new connection."
msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
"need your system administrator to provide information to create a new "
"connection."
msgstr ""
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:908
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:924
#, fuzzy
msgid "Unable to load"
msgstr "لا يمكن تحميل·'%s':·%s"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:910
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr ""
@ -835,7 +858,7 @@ msgstr ""
#. GTK_STOCK_APPLY,
#. GTK_RESPONSE_ACCEPT,
#. NULL));
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1055
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1081
#, fuzzy
msgid "Create VPN Connection"
msgstr "نوع الاتصال - الصفحة %d/%d"
@ -849,7 +872,7 @@ msgstr "نوع الاتصال - الصفحة %d/%d"
#. gtk_window_set_modal (druid_window, TRUE);
#. gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(druid_window), GTK_WINDOW (dialog));
#. Edit dialog
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1073
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1099
#, fuzzy
msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "نوع الاتصال - الصفحة %d/%d"
@ -901,45 +924,47 @@ msgstr "سري كبير [40]"
msgid "104-bit WEP"
msgstr "عدد صحيح بقيمة 16 بت غير موقع"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:51
msgid "WPA TKIP"
msgstr ""
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:53
msgid "WPA CCMP"
msgstr ""
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:55
#, fuzzy
msgid "WPA Automatic"
msgstr "تنزيلات آلية"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:60
msgid "WPA2 TKIP"
msgstr ""
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:62
msgid "WPA2 CCMP"
msgstr ""
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:64
#, fuzzy
msgid "WPA2 Automatic"
msgstr "تنزيلات آلية"
#: ../src/nm-ap-security.c:338
#: ../src/nm-ap-security.c:334
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "لا يوجد"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:174
#, c-format
msgid "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgid ""
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:192
#, c-format
msgid "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgid ""
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr ""
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:427
@ -963,31 +988,34 @@ msgstr ""
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:922
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:930
#, c-format
msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:927
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:935
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:934
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:942
msgid "You are now connected to the wired network."
msgstr ""
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:940
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:948
#, fuzzy
msgid "Connection Established"
msgstr "تم إلغاء الإتّصال"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:983
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:997
#, fuzzy
msgid "Disconnected"
msgstr "قطع الإتصال"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:984
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:998
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr ""
#: ../src/nm-ap-security-leap.c:66 ../src/nm-ap-security-leap.c:82
msgid "LEAP"
msgstr ""

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2007-01-13 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
2007-01-12 Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>
* mk.po: Added Macedonian translaion.

View file

@ -7,42 +7,43 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-17 21:14+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-04 01:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-18 00:57+0100\n"
"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n == 0 ? 0 : n == 1 ? 1 : n == 2 ? 2 : n >= 3 && n <= 10 ? 3 : n >= 11 && n <= 99 ? 4 : 5;\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n == 0 ? 0 : n == 1 ? 1 : n == 2 ? 2 : n >= "
"3 && n <= 10 ? 3 : n >= 11 && n <= 99 ? 4 : 5;\n"
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:148
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:145
#, fuzzy
msgid "_Password:"
msgstr "_كلمة المرور:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:149
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:146
#, fuzzy
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "جودة كلمة السر:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263
#, fuzzy
msgid "_Username:"
msgstr "إ_سم المستخدم:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:274
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:265
#, fuzzy
msgid "_Domain:"
msgstr "ال_نطاق:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357
#, fuzzy
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "الاتّصال كم_جهول"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:365
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:362
#, fuzzy
msgid "Connect as _user:"
msgstr "اتصال _كمستخدم:"
@ -68,6 +69,10 @@ msgid "Authenticate VPN"
msgstr "فشل التّوثيق.\n"
#: ../auth-dialog/main.c:227
#, fuzzy
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "جودة كلمة السر:"
#: ../auth-dialog/main.c:252
#, fuzzy
msgid "Certificate password:"
@ -101,21 +106,18 @@ msgstr "اسم"
msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
msgstr "رجاء نوع اتصالك:"
#: ../properties/nm-openvpn.c:742
#: ../properties/nm-openvpn.c:769
#: ../properties/nm-openvpn.c:742 ../properties/nm-openvpn.c:769
#: ../properties/nm-openvpn.c:781
#, fuzzy, c-format
msgid "CA: %s"
msgstr "_هتف"
#: ../properties/nm-openvpn.c:745
#: ../properties/nm-openvpn.c:784
#: ../properties/nm-openvpn.c:745 ../properties/nm-openvpn.c:784
#, c-format
msgid "Cert: %s"
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn.c:748
#: ../properties/nm-openvpn.c:787
#: ../properties/nm-openvpn.c:748 ../properties/nm-openvpn.c:787
#, fuzzy, c-format
msgid "Key: %s"
msgstr "[مفتاح]"
@ -145,8 +147,7 @@ msgstr "IP ال_بعيد:"
msgid "Connection Type: Password"
msgstr "نوع الاتصال - الصفحة %d/%d"
#: ../properties/nm-openvpn.c:772
#: ../properties/nm-openvpn.c:790
#: ../properties/nm-openvpn.c:772 ../properties/nm-openvpn.c:790
#, fuzzy, c-format
msgid "Username: %s"
msgstr "اسم المستخدم: "
@ -237,8 +238,7 @@ msgstr ""
msgid "Select file to import"
msgstr "إنتقي ملفّ للفتح"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1122
#: ../properties/nm-openvpn.c:1134
#: ../properties/nm-openvpn.c:1122 ../properties/nm-openvpn.c:1134
#, fuzzy
msgid "Select CA to use"
msgstr "إختر جهاز دخل الصوت لاستخدامه"
@ -357,11 +357,15 @@ msgid "Password"
msgstr "كلمة السّر"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
msgid "Please enter the information provided by your system administrator below. Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
msgid ""
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
msgid "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. Ask your administrator for the file."
msgid ""
"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. "
"Ask your administrator for the file."
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
@ -432,7 +436,9 @@ msgid "_Import Saved Configuration..."
msgstr "حدّد سابقة للإعدادات المحفوظة"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
msgid "_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
msgid ""
"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
"VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
@ -445,7 +451,9 @@ msgid "none"
msgstr "لا يوجد"
#: ../src/nm-openvpn-service.c:127
msgid "The VPN login failed because the user name and password were not accepted or the certificate password was wrong."
msgid ""
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted or "
"the certificate password was wrong."
msgstr ""
#: ../src/nm-openvpn-service.c:129
@ -453,19 +461,23 @@ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
msgstr ""
#: ../src/nm-openvpn-service.c:131
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN server."
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
"server."
msgstr ""
#: ../src/nm-openvpn-service.c:133
msgid "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
msgstr ""
#: ../src/nm-openvpn-service.c:135
msgid "The VPN login failed because the VPN program received an invalid configuration from the VPN server."
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
"configuration from the VPN server."
msgstr ""
#: ../src/nm-openvpn-service.c:137
#, fuzzy
msgid "VPN connection failed"
msgstr "فشل تسجيل %s إلى %s"

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2007-01-13 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
2007-01-12 Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>
* mk.po: Added Macedonian translation.

View file

@ -7,36 +7,106 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-17 21:14+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-04 01:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-18 00:59+0100\n"
"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n == 0 ? 0 : n == 1 ? 1 : n == 2 ? 2 : n >= 3 && n <= 10 ? 3 : n >= 11 && n <= 99 ? 4 : 5;\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n == 0 ? 0 : n == 1 ? 1 : n == 2 ? 2 : n >= "
"3 && n <= 10 ? 3 : n >= 11 && n <= 99 ? 4 : 5;\n"
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:785
#, fuzzy
msgid "Authentication Type:"
msgstr "توثق"
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:850
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "_Remember for this session"
msgstr "ت_خزين كلمة المرور لهذه الجلسة"
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:852
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "_Save in keyring"
msgstr "حفظ كلمة المرور في _حلقة المفاتيح"
#: ../auth-dialog-general/main.c:71 ../auth-dialog/main.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "You need to authenticate to access '%s'."
msgstr ""
"يجب أن تسجل لتنفذ إلى \"%s\".\n"
"%s"
#: ../auth-dialog-general/main.c:74 ../auth-dialog/main.c:141
#, fuzzy
msgid "Authenticate Connection"
msgstr "تم إلغاء الإتّصال"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:2
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Authentication Information</span>\n"
"\n"
"The connection '%s' may need some form of authentication.\n"
"\n"
"Please select an appropriate authentication type and provide the necessary "
"credentials below:\n"
msgstr ""
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Authentication Required"
msgstr "توثق"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_Authentication Type:"
msgstr "توثق"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:10
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
#, fuzzy
msgid "_Password:"
msgstr "_كلمة المرور:"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Remote name:"
msgstr "إ_سم المستخدم:"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:14
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:268
#, fuzzy
msgid "_Username:"
msgstr "إ_سم المستخدم:"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:15
msgid "auth-chap-window"
msgstr ""
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:16
msgid "auth-mschapv2-window"
msgstr ""
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:17
msgid "auth-none-window"
msgstr ""
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147
#, fuzzy
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "جودة كلمة السر:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:268
#, fuzzy
msgid "_Username:"
msgstr "إ_سم المستخدم:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:270
#, fuzzy
msgid "_Domain:"
msgstr "ال_نطاق:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
#, fuzzy
msgid "_Password:"
msgstr "_كلمة المرور:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:355
#, fuzzy
msgid "Connect _anonymously"
@ -57,18 +127,6 @@ msgstr "ت_خزين كلمة المرور لهذه الجلسة"
msgid "_Save password in keyring"
msgstr "حفظ كلمة المرور في _حلقة المفاتيح"
#: ../auth-dialog/main.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "You need to authenticate to access '%s'."
msgstr ""
"يجب أن تسجل لتنفذ إلى \"%s\".\n"
"%s"
#: ../auth-dialog/main.c:141
#, fuzzy
msgid "Authenticate Connection"
msgstr "تم إلغاء الإتّصال"
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
msgstr ""
@ -77,197 +135,6 @@ msgstr ""
msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:45
msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:131
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "اسم"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:143
#, fuzzy
msgid "PPTP Server"
msgstr "نادل STUN"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:148
#, fuzzy
msgid "Telephone Number"
msgstr "رقم ال_حساب:"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:153
#, fuzzy
msgid "Bluetooth Address"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:158
#, fuzzy
msgid "Bluetooth Channel"
msgstr "قناة الفيديو"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:163
msgid "GPRS APN"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:168
#, fuzzy
msgid "GPRS IP"
msgstr "ترجمة IP"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:173
#, fuzzy
msgid "GPRS Context No."
msgstr "لا سياق متوفّر للمصدر '%s'"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:178
#, fuzzy
msgid "GPRS Packet Type"
msgstr "نوع جهاز الخرج"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:183
msgid "Use CTS/RTS flow control"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:188
#, fuzzy
msgid "Connect via a modem"
msgstr "أخبار USENET عبر %s"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:193
msgid "Require IP to be provided"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:198
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Use Peer DNS"
msgstr "انتهى تقديم الزميل"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:203
#, fuzzy
msgid "Use MPPE encryption"
msgstr "التّشفير مطلوب من العملاء"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:208
msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:213
#, fuzzy
msgid "Use MPPC compression"
msgstr "ا_ستعمل امرا مخصصا"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:218
#, fuzzy
msgid "Do not use deflate compression"
msgstr "لا تستخدم خادم WINS"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:223
#, fuzzy
msgid "Do not use BSD compression"
msgstr "لا تستخدم خادم WINS"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:228
msgid "Exclusive device access by pppd"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:233
#, fuzzy
msgid "Authenticate remote peer"
msgstr "انتهى تقديم الزميل"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:238
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32
msgid "Refuse EAP"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:243
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31
msgid "Refuse CHAP"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:248
msgid "Refuse MSCHAP"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:253
msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:258
msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:263
msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:268
msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:273
msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:278
#, fuzzy
msgid "Custom PPP options"
msgstr "<b>خيارات قائمة المهام</b>"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:288
msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:294
#, fuzzy
msgid "Specific networks available"
msgstr "كودكات الصوت المتوفرة"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:300
#, fuzzy
msgid "Limit to specific networks"
msgstr "اذهب إلى سطر معيّن"
#: ../properties/vpnui_impl.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "The following '%s' connection will be created:"
msgstr "تعذّر انشاء المجلّد"
#: ../properties/vpnui_impl.c:242
#, c-format
msgid "\t%s: %s\n"
msgstr ""
#: ../properties/vpnui_impl.c:245
msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
msgstr ""
#: ../properties/vpnui_impl.c:317
#, fuzzy
msgid "Select file to import"
msgstr "إنتقي ملفّ للفتح"
#. printf ("in impl_export\n");
#: ../properties/vpnui_impl.c:462
#, fuzzy
msgid "Save as..."
msgstr "حفظ كـ..."
#: ../properties/vpnui_impl.c:491
#, fuzzy, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr ""
"الملف \"%s\" موجود مسبقاً\n"
".\n"
"%s"
#: ../properties/vpnui_impl.c:494
#, fuzzy
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "هل تريد إستبداله بالملف الذي أنت بصدد حفظه؟"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "00:00:00:00"
@ -351,229 +218,432 @@ msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18
msgid "Exclusive device access (UUCP-style lock)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:216
msgid "Enable stateful MPPE"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19
msgid "Exclusive device access (UUCP-style lock)"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Find Device"
msgstr "<b>جهاز الإدخال</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20
msgid "For security reasons, options entered in the box above are checked against a list of allowed options before a connection is established. Currently there are no options on the list."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21
msgid ""
"For security reasons, options entered in the box above are checked against a "
"list of allowed options before a connection is established. Currently there "
"are no options on the list."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "GPRS Options"
msgstr "<b>خيارات العرض:</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Hardware RTS/CTS"
msgstr "حجم جهاز آلي"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24
msgid "Host name or IP address of the PPTP server"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24
msgid "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25
msgid "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to pppd"
msgid ""
"If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26
msgid ""
"If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to pppd"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Maximum Receive Unit"
msgstr "وحدة المنظّمة (OU)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Maximum Transmit Unit"
msgstr "وحدة المنظّمة (OU)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Modem Connection"
msgstr "اتصال مودم"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "PPP Options"
msgstr "<b>خيارات العرض:</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31
msgid "Peer DNS through tunnel"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:251
msgid "Refuse CHAP"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:33
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:246
msgid "Refuse EAP"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Refuse MS CHAP"
msgstr "أدنى زمن:\t%s ملّي ثانية\n"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35
msgid "Require 128 bit MPPE encryption"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36
msgid "Require Explicit IP Addr"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Require MPPC Compression"
msgstr "التّشفير مطلوب من العملاء"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Require MPPE encryption"
msgstr "التّشفير مطلوب من العملاء"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Requires existing network connection"
msgstr "يتطلب “%s” اتصالا مشفرا"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Routing"
msgstr "معلومات جدول التّوجيه"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:40
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Serial Options"
msgstr "<b>خيارات العرض:</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:41
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:42
msgid "Service providers GPRS access point from device config"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:42
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Service providers IP address"
msgstr "عنوان مستكشف ب.إ العام"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:43
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Telephone number to dial"
msgstr "عدد السطور التي ستملأ"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:45
msgid ""
"This is the friendly name that will be used to identify this network connection, \n"
"This is the friendly name that will be used to identify this network "
"connection, \n"
"e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:46
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Time in seconds between echo requests"
msgstr "الوقت بالثانية بين تحديثات الحالة"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "النّوع:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:49
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:201
#, fuzzy
msgid "Use Peer DNS"
msgstr "انتهى تقديم الزميل"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:50
msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:50
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:51
msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:51
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:52
msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:52
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:53
msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:53
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:54
msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:54
msgid "When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra information from the NetworkManager plugin"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:55
msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
msgid ""
"When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "
"information from the NetworkManager plugin"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:56
msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:57
msgid "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:58
msgid "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "_Access Point Name:"
msgstr "النفاذ لاسم الطريقة"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:59
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:60
#, fuzzy
msgid "_Channel:"
msgstr "القناة:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:60
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:61
#, fuzzy
msgid "_Context Num"
msgstr "عدد القلبات"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:61
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62
#, fuzzy
msgid "_Custom PPP options:"
msgstr "<b>خيارات قائمة المهام</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "_Device Address:"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64
#, fuzzy
msgid "_Gateway:"
msgstr "البوّابة"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "_IP Address:"
msgstr "عنوان IP:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "_Import Saved Configuration..."
msgstr "حدّد سابقة للإعدادات المحفوظة"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:67
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:67
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:68
#, fuzzy
msgid "_Packet Type"
msgstr "نوع التّنبيه"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:68
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "_Telephone Number:"
msgstr "رقم ال_حساب:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:69
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:70
#, fuzzy
msgid "connect-delay"
msgstr "التأخير الأوّلي:"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:45
msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:134
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "اسم"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:146
#, fuzzy
msgid "PPTP Server"
msgstr "نادل STUN"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:151
#, fuzzy
msgid "Telephone Number"
msgstr "رقم ال_حساب:"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:156
#, fuzzy
msgid "Bluetooth Address"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:161
#, fuzzy
msgid "Bluetooth Channel"
msgstr "قناة الفيديو"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:166
msgid "GPRS APN"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:171
#, fuzzy
msgid "GPRS IP"
msgstr "ترجمة IP"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:176
#, fuzzy
msgid "GPRS Context No."
msgstr "لا سياق متوفّر للمصدر '%s'"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:181
#, fuzzy
msgid "GPRS Packet Type"
msgstr "نوع جهاز الخرج"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:186
msgid "Use CTS/RTS flow control"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:191
#, fuzzy
msgid "Connect via a modem"
msgstr "أخبار USENET عبر %s"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:196
msgid "Require IP to be provided"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:206
#, fuzzy
msgid "Use MPPE encryption"
msgstr "التّشفير مطلوب من العملاء"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:211
msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:221
#, fuzzy
msgid "Use MPPC compression"
msgstr "ا_ستعمل امرا مخصصا"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:226
#, fuzzy
msgid "Do not use deflate compression"
msgstr "لا تستخدم خادم WINS"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:231
#, fuzzy
msgid "Do not use BSD compression"
msgstr "لا تستخدم خادم WINS"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:236
msgid "Exclusive device access by pppd"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:241
#, fuzzy
msgid "Authenticate remote peer"
msgstr "انتهى تقديم الزميل"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:256
msgid "Refuse MSCHAP"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:261
msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:266
msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:271
msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:276
msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:281
msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:286
#, fuzzy
msgid "Custom PPP options"
msgstr "<b>خيارات قائمة المهام</b>"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:296
msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
msgstr ""
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:302
#, fuzzy
msgid "Specific networks available"
msgstr "كودكات الصوت المتوفرة"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:308
#, fuzzy
msgid "Limit to specific networks"
msgstr "اذهب إلى سطر معيّن"
#: ../properties/vpnui_impl.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "The following '%s' connection will be created:"
msgstr "تعذّر انشاء المجلّد"
#: ../properties/vpnui_impl.c:242
#, c-format
msgid "\t%s: %s\n"
msgstr ""
#: ../properties/vpnui_impl.c:245
msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
msgstr ""
#: ../properties/vpnui_impl.c:317
#, fuzzy
msgid "Select file to import"
msgstr "إنتقي ملفّ للفتح"
#. printf ("in impl_export\n");
#: ../properties/vpnui_impl.c:462
#, fuzzy
msgid "Save as..."
msgstr "حفظ كـ..."
#: ../properties/vpnui_impl.c:491
#, fuzzy, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr ""
"الملف \"%s\" موجود مسبقاً\n"
".\n"
"%s"
#: ../properties/vpnui_impl.c:494
#, fuzzy
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "هل تريد إستبداله بالملف الذي أنت بصدد حفظه؟"
#: ../src/nm-ppp-starter.c:140
#, fuzzy
msgid "VPN Connection failed"
msgstr "فشل تسجيل %s إلى %s"