NetworkManager/po/ca.po
2015-12-23 14:32:18 +01:00

8460 lines
224 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Catalan translation for NetworkManager
# Copyright © 2005, 2006, The Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the
# NetworkManager package.
# Josep Puigdemont Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005, 2006.
# David Planella <david.planella@gmail.com>, 2009.
# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-23 14:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-23 21:26+0100\n"
"Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../clients/cli/agent.c:42
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/agent.c:50
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent secret { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
"a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli "
"running\n"
"and if a password is required asks the user for it.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/agent.c:60
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
"\n"
"Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
"When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and "
"gives\n"
"the response back to polkit.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/agent.c:70
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent all { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/agent.c:152
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/agent.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: secret agent initialization failed"
msgstr "Error: No s'ha pogut activar la connexió."
#: ../clients/cli/agent.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
msgstr "Error: No s'ha pogut activar la connexió: %s"
#: ../clients/cli/agent.c:177
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/agent.c:209 ../clients/cli/connections.c:9246
#: ../clients/cli/devices.c:3060 ../clients/cli/general.c:325
#: ../clients/cli/general.c:463
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "Estat del NetworkManager"
#: ../clients/cli/agent.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid."
msgstr "Error: L'ordre «%s» de «nm» no és vàlida."
#: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:54
#: ../clients/cli/common.c:62 ../clients/cli/common.c:74
#: ../clients/cli/connections.c:173 ../clients/cli/connections.c:195
msgid "GROUP"
msgstr ""
#. 0
#: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADREÇA"
#. 1
#. 2
#: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64
#: ../clients/cli/connections.c:198
msgid "GATEWAY"
msgstr "PASSAREL·LA"
#. 2
#: ../clients/cli/common.c:44 ../clients/cli/common.c:65
msgid "ROUTE"
msgstr ""
#. 3
#: ../clients/cli/common.c:45 ../clients/cli/common.c:66
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#. 4
#: ../clients/cli/common.c:46 ../clients/cli/common.c:67
msgid "DOMAIN"
msgstr ""
#. 5
#: ../clients/cli/common.c:47
msgid "WINS"
msgstr ""
#. 0
#: ../clients/cli/common.c:55 ../clients/cli/common.c:75
msgid "OPTION"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:379 ../clients/cli/common.c:439
#, c-format
msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid IP address: %s"
msgstr "els secrets de la VPN no són vàlids"
#: ../clients/cli/common.c:451
#, c-format
msgid ""
"the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a "
"metric"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid metric '%s'"
msgstr "el camp «%s» no és vàlid"
#: ../clients/cli/common.c:468
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid route: %s"
msgstr "el camp «%s» no és vàlid"
#: ../clients/cli/common.c:480
msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:497
msgid "unmanaged"
msgstr "sense gestió"
#: ../clients/cli/common.c:499
msgid "unavailable"
msgstr "no disponible"
#: ../clients/cli/common.c:501 ../clients/cli/general.c:260
msgid "disconnected"
msgstr "desconnectat"
#: ../clients/cli/common.c:503
msgid "connecting (prepare)"
msgstr "s'està connectant (preparació)"
#: ../clients/cli/common.c:505
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "s'està connectant (configuració)"
#: ../clients/cli/common.c:507
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr "s'està connectant (cal autenticació)"
#: ../clients/cli/common.c:509
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "s'està connectant (obtenció de la configuració IP)"
#: ../clients/cli/common.c:511
#, fuzzy
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
msgstr "s'està connectant (obtenció de la configuració IP)"
#: ../clients/cli/common.c:513
#, fuzzy
msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgstr "s'està connectant (obtenció de la configuració IP)"
#: ../clients/cli/common.c:515 ../clients/cli/general.c:256
msgid "connected"
msgstr "connectat"
#: ../clients/cli/common.c:517 ../clients/cli/connections.c:544
#, fuzzy
msgid "deactivating"
msgstr "s'està activant"
#: ../clients/cli/common.c:519
msgid "connection failed"
msgstr "no s'ha pogut connectar"
#: ../clients/cli/common.c:521 ../clients/cli/common.c:538
#: ../clients/cli/connections.c:549 ../clients/cli/connections.c:572
#: ../clients/cli/connections.c:1712 ../clients/cli/devices.c:891
#: ../clients/cli/devices.c:932 ../clients/cli/devices.c:934
#: ../clients/cli/general.c:263 ../clients/cli/general.c:281
#: ../clients/cli/general.c:411 ../clients/cli/general.c:427
#: ../clients/cli/settings.c:732 ../clients/cli/settings.c:817
#: ../clients/cli/settings.c:1118 ../clients/cli/settings.c:2839
#: ../clients/cli/utils.c:1200 ../src/main.c:241 ../src/main.c:386
#: ../src/main.c:436
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
#. "CAPABILITIES"
#: ../clients/cli/common.c:530 ../clients/cli/connections.c:819
#: ../clients/cli/connections.c:821 ../clients/cli/connections.c:823
#: ../clients/cli/connections.c:855 ../clients/cli/connections.c:922
#: ../clients/cli/connections.c:923 ../clients/cli/connections.c:925
#: ../clients/cli/connections.c:3158 ../clients/cli/connections.c:7239
#: ../clients/cli/connections.c:7240 ../clients/cli/devices.c:598
#: ../clients/cli/devices.c:648 ../clients/cli/devices.c:856
#: ../clients/cli/devices.c:857 ../clients/cli/devices.c:858
#: ../clients/cli/devices.c:859 ../clients/cli/devices.c:895
#: ../clients/cli/devices.c:897 ../clients/cli/devices.c:925
#: ../clients/cli/devices.c:926 ../clients/cli/devices.c:927
#: ../clients/cli/devices.c:928 ../clients/cli/devices.c:929
#: ../clients/cli/devices.c:930 ../clients/cli/devices.c:931
#: ../clients/cli/devices.c:933 ../clients/cli/devices.c:935
#: ../clients/cli/general.c:421 ../clients/cli/settings.c:2834
msgid "yes"
msgstr "sí"
#: ../clients/cli/common.c:532 ../clients/cli/connections.c:819
#: ../clients/cli/connections.c:821 ../clients/cli/connections.c:823
#: ../clients/cli/connections.c:922 ../clients/cli/connections.c:923
#: ../clients/cli/connections.c:925 ../clients/cli/connections.c:3159
#: ../clients/cli/connections.c:7239 ../clients/cli/connections.c:7240
#: ../clients/cli/devices.c:598 ../clients/cli/devices.c:648
#: ../clients/cli/devices.c:856 ../clients/cli/devices.c:857
#: ../clients/cli/devices.c:858 ../clients/cli/devices.c:859
#: ../clients/cli/devices.c:895 ../clients/cli/devices.c:897
#: ../clients/cli/devices.c:925 ../clients/cli/devices.c:926
#: ../clients/cli/devices.c:927 ../clients/cli/devices.c:928
#: ../clients/cli/devices.c:929 ../clients/cli/devices.c:930
#: ../clients/cli/devices.c:931 ../clients/cli/devices.c:933
#: ../clients/cli/devices.c:935 ../clients/cli/general.c:423
#: ../clients/cli/settings.c:2836
msgid "no"
msgstr "no"
#: ../clients/cli/common.c:534
msgid "yes (guessed)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:536
msgid "no (guessed)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:547
msgid "No reason given"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:550 ../clients/cli/connections.c:2729
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Desconegut"
#: ../clients/cli/common.c:553
msgid "Device is now managed"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:556
msgid "Device is now unmanaged"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:559
#, fuzzy
msgid "The device could not be readied for configuration"
msgstr "el servei VPN ha retornat una configuració no vàlida"
#: ../clients/cli/common.c:562
msgid ""
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:565
msgid "The IP configuration is no longer valid"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:568
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:571
msgid "802.1X supplicant disconnected"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:574
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:577
msgid "802.1X supplicant failed"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:580
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:583
#, fuzzy
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "no s'ha pogut iniciar el servei VPN"
#: ../clients/cli/common.c:586
#, fuzzy
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "S'ha desconnectat la VPN"
#: ../clients/cli/common.c:589
msgid "PPP failed"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:592
#, fuzzy
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "no s'ha pogut iniciar el servei VPN"
#: ../clients/cli/common.c:595
msgid "DHCP client error"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:598
#, fuzzy
msgid "DHCP client failed"
msgstr "No s'ha pogut connectar a la VPN"
#: ../clients/cli/common.c:601
#, fuzzy
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "no s'ha pogut iniciar el servei VPN"
#: ../clients/cli/common.c:604
#, fuzzy
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "no s'ha pogut connectar"
#: ../clients/cli/common.c:607
#, fuzzy
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "no s'ha pogut iniciar el servei VPN"
#: ../clients/cli/common.c:610
msgid "AutoIP service error"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:613
#, fuzzy
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "no s'ha pogut iniciar el servei VPN"
#: ../clients/cli/common.c:616
msgid "The line is busy"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:619
msgid "No dial tone"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:622
msgid "No carrier could be established"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:625
msgid "The dialing request timed out"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:628
msgid "The dialing attempt failed"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:631
#, fuzzy
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "Error: No s'ha pogut activar la connexió."
#: ../clients/cli/common.c:634
#, fuzzy
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "No s'ha pogut desencriptar la clau privada."
#: ../clients/cli/common.c:637
msgid "Not searching for networks"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:640
#, fuzzy
msgid "Network registration denied"
msgstr "Xarxa habilitada"
#: ../clients/cli/common.c:643
msgid "Network registration timed out"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:646
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:649
#, fuzzy
msgid "PIN check failed"
msgstr "No s'ha pogut connectar a la VPN"
#: ../clients/cli/common.c:652
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:655
#, fuzzy
msgid "The device was removed"
msgstr "s'ha suprimit la connexió"
#: ../clients/cli/common.c:658
#, fuzzy
msgid "NetworkManager went to sleep"
msgstr "Estat del NetworkManager"
#: ../clients/cli/common.c:661
#, fuzzy
msgid "The device's active connection disappeared"
msgstr "connexió o dispositiu no actiu"
#: ../clients/cli/common.c:664
msgid "Device disconnected by user or client"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:667
msgid "Carrier/link changed"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:670
#, fuzzy
msgid "The device's existing connection was assumed"
msgstr "s'ha suprimit la connexió"
#: ../clients/cli/common.c:673
msgid "The supplicant is now available"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:676
#, fuzzy
msgid "The modem could not be found"
msgstr "s'ha trobat el «dhcpcd»."
#: ../clients/cli/common.c:679
#, fuzzy
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
msgstr "l'intent de connexió ha excedit el temps"
#: ../clients/cli/common.c:682
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:685
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:688
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:691
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:694
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:697
#, fuzzy
msgid "A dependency of the connection failed"
msgstr "no s'ha pogut connectar"
#: ../clients/cli/common.c:700
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:703
msgid "ModemManager is unavailable"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:706
#, fuzzy
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
msgstr "s'ha trobat el «dhclient»."
#: ../clients/cli/common.c:709
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:712
msgid "DCB or FCoE setup failed"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:715
#, fuzzy
msgid "teamd control failed"
msgstr "no s'ha pogut connectar"
#: ../clients/cli/common.c:718
msgid "Modem failed or no longer available"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:721
msgid "Modem now ready and available"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:724
msgid "SIM PIN was incorrect"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:727
#, fuzzy
msgid "New connection activation was enqueued"
msgstr "Error: No s'ha pogut activar la connexió."
#: ../clients/cli/common.c:730
msgid "The device's parent changed"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:733
msgid "The device parent's management changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
#: ../clients/cli/common.c:737 ../clients/cli/devices.c:628
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1813 ../libnm/nm-device.c:1658
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#: ../clients/cli/common.c:779
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid priority map '%s'"
msgstr "el camp «%s» no és vàlid"
#: ../clients/cli/common.c:786 ../clients/cli/common.c:792
#, fuzzy, c-format
msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
msgstr "Error: El valor «%s» del temps d'espera no és vàlid."
#: ../clients/cli/common.c:859
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name."
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:961
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
msgstr "Error: No s'ha pogut activar la connexió: %s"
#: ../clients/cli/common.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
msgstr "Error: No s'ha pogut connectar al bus del sistema: %s"
#: ../clients/cli/common.c:970
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:1047
#, c-format
msgid ""
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
"without '--ask' option.\n"
msgstr ""
#. define some prompts for connection editor
#: ../clients/cli/connections.c:42
msgid "Setting name? "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:43
msgid "Property name? "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:44
#, fuzzy
msgid "Enter connection type: "
msgstr "Estat de la connexió activa: %s\n"
#. define some other prompts
#: ../clients/cli/connections.c:47
#, fuzzy
msgid "Connection type: "
msgstr "Detalls de la connexió"
#: ../clients/cli/connections.c:48
msgid "VPN type: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:49
msgid "Bond master: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:50
msgid "Team master: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:51
msgid "Bridge master: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:52
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:53
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
msgstr ""
#. 0
#: ../clients/cli/connections.c:61 ../clients/cli/connections.c:174
#: ../clients/cli/devices.c:58 ../clients/cli/devices.c:91
#: ../clients/cli/devices.c:101 ../clients/cli/devices.c:112
#: ../clients/cli/devices.c:121 ../clients/cli/devices.c:138
#: ../clients/cli/devices.c:151 ../clients/cli/devices.c:177
#: ../clients/cli/devices.c:192 ../clients/cli/devices.c:201
#: ../clients/cli/devices.c:211
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. 0
#. 1
#: ../clients/cli/connections.c:62 ../clients/cli/connections.c:175
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#. 1
#. 0
#. 1
#. 2
#: ../clients/cli/connections.c:63 ../clients/cli/connections.c:196
#: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:60
#: ../clients/cli/devices.c:180
msgid "TYPE"
msgstr "TIPUS"
#. 2
#: ../clients/cli/connections.c:64
msgid "TIMESTAMP"
msgstr "MARCA-HORÀRIA"
#. 3
#: ../clients/cli/connections.c:65
msgid "TIMESTAMP-REAL"
msgstr "MARCA-HORÀRIA-REAL"
#. 4
#. 16
#: ../clients/cli/connections.c:66 ../clients/cli/devices.c:75
msgid "AUTOCONNECT"
msgstr "CONNEXIÓ-AUTOMÀTICA"
#. 5
#: ../clients/cli/connections.c:67
#, fuzzy
msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY"
msgstr "CONNEXIÓ-AUTOMÀTICA"
#. 6
#: ../clients/cli/connections.c:68
msgid "READONLY"
msgstr "NOMÉS-LECTURA"
#. 7
#. 8
#. 2
#. 15
#. 5
#: ../clients/cli/connections.c:69 ../clients/cli/connections.c:182
#: ../clients/cli/devices.c:46 ../clients/cli/devices.c:167
#: ../clients/cli/devices.c:183
msgid "DBUS-PATH"
msgstr "CAMÍ-DBUS"
#. 8
#. 13
#. 4
#: ../clients/cli/connections.c:70 ../clients/cli/devices.c:165
#: ../clients/cli/devices.c:182
msgid "ACTIVE"
msgstr "ACTIU"
#. 9
#. 0
#. 12
#. 3
#: ../clients/cli/connections.c:71 ../clients/cli/devices.c:43
#: ../clients/cli/devices.c:59 ../clients/cli/devices.c:164
#: ../clients/cli/devices.c:181
msgid "DEVICE"
msgstr "DISPOSITIU"
#. 10
#. 3
#. 1
#. 10
#. 1
#: ../clients/cli/connections.c:72 ../clients/cli/connections.c:177
#: ../clients/cli/devices.c:45 ../clients/cli/devices.c:69
#: ../clients/cli/general.c:37
msgid "STATE"
msgstr "ESTAT"
#. 11
#: ../clients/cli/connections.c:73
#, fuzzy
msgid "ACTIVE-PATH"
msgstr "ACTIU"
#. 2
#: ../clients/cli/connections.c:176
msgid "DEVICES"
msgstr "DISPOSITIUS"
#. 4
#: ../clients/cli/connections.c:178
msgid "DEFAULT"
msgstr "PREDETERMINAT"
#. 5
#: ../clients/cli/connections.c:179
#, fuzzy
msgid "DEFAULT6"
msgstr "PREDETERMINAT"
#. 6
#: ../clients/cli/connections.c:180
msgid "SPEC-OBJECT"
msgstr "OBJECTE-ESPEC"
#. 7
#. 4
#. Ask for optional 'vpn' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:181 ../clients/cli/connections.c:219
#: ../clients/cli/connections.c:3863 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:234
#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:406
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#. 9
#. 5
#. 21
#: ../clients/cli/connections.c:183 ../clients/cli/devices.c:49
#: ../clients/cli/devices.c:80
msgid "CON-PATH"
msgstr ""
#. 10
#: ../clients/cli/connections.c:184
msgid "ZONE"
msgstr ""
#. 11
#: ../clients/cli/connections.c:185
#, fuzzy
msgid "MASTER-PATH"
msgstr "CAMÍ-DBUS"
#. 1
#: ../clients/cli/connections.c:197
#, fuzzy
msgid "USERNAME"
msgstr "NOM"
#. 3
#: ../clients/cli/connections.c:199
msgid "BANNER"
msgstr ""
#. 4
#: ../clients/cli/connections.c:200
#, fuzzy
msgid "VPN-STATE"
msgstr "ESTAT"
#. 5
#: ../clients/cli/connections.c:201
msgid "CFG"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:214 ../clients/cli/devices.c:226
msgid "GENERAL"
msgstr "GENERAL"
#. 0
#. 6
#: ../clients/cli/connections.c:215 ../clients/cli/devices.c:233
#, fuzzy
msgid "IP4"
msgstr "DNS-IP4"
#. 1
#. 7
#: ../clients/cli/connections.c:216 ../clients/cli/devices.c:234
msgid "DHCP4"
msgstr ""
#. 2
#. 8
#: ../clients/cli/connections.c:217 ../clients/cli/devices.c:235
#, fuzzy
msgid "IP6"
msgstr "DNS-IP6"
#. 3
#. 9
#: ../clients/cli/connections.c:218 ../clients/cli/devices.c:236
msgid "DHCP6"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:253
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | "
"load }\n"
"\n"
" show [--active] [[--show-secrets] [id | uuid | path | apath] <ID>] ...\n"
"\n"
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] "
"[passwd-file <file with passwords>]\n"
"\n"
" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
"<file with passwords>]\n"
"\n"
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
"\n"
" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
"<value>)+\n"
"\n"
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
"\n"
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
" reload\n"
"\n"
" load <filename> [ <filename>... ]\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:274
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active]\n"
"\n"
"List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
"active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
"all\n"
"profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
"profiles are shown.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [--show-secrets] [id | uuid | path | apath] "
"<ID> ...\n"
"\n"
"Show details for specified connections. By default, both static "
"configuration\n"
"and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
"output\n"
"using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
"information.\n"
"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
"account. --show-secrets option will reveal associated secrets as well.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:295
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
"<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
"its\n"
"name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
"with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
"automatically by NetworkManager.\n"
"\n"
"ifname - specifies the device to active the connection on\n"
"ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
"passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:316
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
"name,\n"
"UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:328
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
"\n"
" COMMON_OPTIONS:\n"
" type <type>\n"
" ifname <interface name> | \"*\"\n"
" [con-name <connection name>]\n"
" [autoconnect yes|no]\n"
"\n"
" [save yes|no]\n"
"\n"
" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" wifi: ssid <SSID>\n"
" [mac <MAC address>]\n"
" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
"\n"
" wimax: [mac <MAC address>]\n"
" [nsp <NSP>]\n"
"\n"
" pppoe: username <PPPoE username>\n"
" [password <PPPoE password>]\n"
" [service <PPPoE service name>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" gsm: apn <APN>\n"
" [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" cdma: [user <username>]\n"
" [password <password>]\n"
"\n"
" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
" [transport-mode datagram | connected]\n"
" [parent <ifname>]\n"
" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
"\n"
" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
"\n"
" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
" id <VLAN ID>\n"
" [flags <VLAN flags>]\n"
" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
" [egress <egress priority mapping>]\n"
" [mtu <MTU>]\n"
"\n"
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
"| broadcast (3) |\n"
" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
"(6)]\n"
" [primary <ifname>]\n"
" [miimon <num>]\n"
" [downdelay <num>]\n"
" [updelay <num>]\n"
" [arp-interval <num>]\n"
" [arp-ip-target <num>]\n"
" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
"\n"
" bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
"\n"
" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
" bridge: [stp yes|no]\n"
" [priority <num>]\n"
" [forward-delay <2-30>]\n"
" [hello-time <1-10>]\n"
" [max-age <6-40>]\n"
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
" [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
"ssh|l2tp|iodine|...\n"
" [user <username>]\n"
"\n"
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
" [channel <1-13>]\n"
" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
"\n"
" adsl: username <username>\n"
" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
" [password <password>]\n"
" [encapsulation vcmux|llc]\n"
"\n"
" IP_OPTIONS:\n"
" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:412
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"Modify one or more properties of the connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:435
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
"\n"
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:450
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Delete a connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:461
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"Reload all connection files from disk.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:469
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
"\n"
"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
"latest\n"
"state.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:540
msgid "activating"
msgstr "s'està activant"
#: ../clients/cli/connections.c:542
msgid "activated"
msgstr "activada"
#: ../clients/cli/connections.c:546
#, fuzzy
msgid "deactivated"
msgstr "activada"
#: ../clients/cli/connections.c:558
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "S'està connectant a la VPN (preparació)"
#: ../clients/cli/connections.c:560
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "S'està connectant a la VPN (cal autenticació)"
#: ../clients/cli/connections.c:562
msgid "VPN connecting"
msgstr "S'està connectant a la VPN"
#: ../clients/cli/connections.c:564
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "S'està connectant a la VPN (obtenció de la configuració d'IP)"
#: ../clients/cli/connections.c:566
msgid "VPN connected"
msgstr "S'ha connectat a la VPN"
#: ../clients/cli/connections.c:568
msgid "VPN connection failed"
msgstr "No s'ha pogut connectar a la VPN"
#: ../clients/cli/connections.c:570
msgid "VPN disconnected"
msgstr "S'ha desconnectat la VPN"
#: ../clients/cli/connections.c:640
#, fuzzy, c-format
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
msgstr "s'ha produït un error en actualitzar la memòria cau de l'enllaç: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:660
#, fuzzy
msgid "Connection profile details"
msgstr "Detalls de la connexió"
#: ../clients/cli/connections.c:672 ../clients/cli/connections.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'connection show': %s"
msgstr "Error: «con list»: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:818
msgid "never"
msgstr "mai"
#: ../clients/cli/connections.c:1069
#, fuzzy
msgid "Activate connection details"
msgstr "Connexions actives"
#: ../clients/cli/connections.c:1305
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:1320 ../clients/cli/connections.c:1328
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' has to be alone"
msgstr "el camp «%s» ha d'estar sol"
#. Add headers
#: ../clients/cli/connections.c:1383
#, fuzzy
msgid "NetworkManager active profiles"
msgstr "Estat del NetworkManager"
#: ../clients/cli/connections.c:1384
#, fuzzy
msgid "NetworkManager connection profiles"
msgstr "Estat del NetworkManager"
#: ../clients/cli/connections.c:1424 ../clients/cli/connections.c:2152
#: ../clients/cli/connections.c:2174 ../clients/cli/connections.c:2183
#: ../clients/cli/connections.c:2193 ../clients/cli/connections.c:2203
#: ../clients/cli/connections.c:2365 ../clients/cli/connections.c:8815
#: ../clients/cli/connections.c:9020 ../clients/cli/devices.c:2028
#: ../clients/cli/devices.c:2036 ../clients/cli/devices.c:2359
#: ../clients/cli/devices.c:2366 ../clients/cli/devices.c:2380
#: ../clients/cli/devices.c:2387 ../clients/cli/devices.c:2404
#: ../clients/cli/devices.c:2412 ../clients/cli/devices.c:2425
#: ../clients/cli/devices.c:2669 ../clients/cli/devices.c:2676
#: ../clients/cli/devices.c:2795 ../clients/cli/devices.c:2802
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "Error: Falta l'argument %s."
#: ../clients/cli/connections.c:1439
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s - no such connection profile."
msgstr "Error: %s - no existeix la connexió."
#: ../clients/cli/connections.c:1498 ../clients/cli/connections.c:2226
#: ../clients/cli/connections.c:9319 ../clients/cli/devices.c:2636
#: ../clients/cli/devices.c:3149 ../clients/cli/general.c:518
#: ../clients/cli/general.c:567 ../clients/cli/general.c:584
#: ../clients/cli/general.c:623 ../clients/cli/general.c:637
#: ../clients/cli/general.c:755 ../clients/cli/general.c:802
#: ../clients/cli/general.c:822
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "Error: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:1594
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "no hi ha cap connexió activa al dispositiu «%s»"
#: ../clients/cli/connections.c:1602
msgid "no active connection or device"
msgstr "connexió o dispositiu no actiu"
#: ../clients/cli/connections.c:1673
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "el dispositiu «%s» no és compatible amb la connexió «%s»"
#: ../clients/cli/connections.c:1676
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "no s'ha trobat cap dispositiu per a la connexió «%s»"
#: ../clients/cli/connections.c:1688
msgid "unknown reason"
msgstr "raó desconeguda"
#: ../clients/cli/connections.c:1690 ../clients/cli/general.c:272
msgid "none"
msgstr "cap"
#: ../clients/cli/connections.c:1692
msgid "the user was disconnected"
msgstr "l'usuari s'ha desconnectat"
#: ../clients/cli/connections.c:1694
msgid "the base network connection was interrupted"
msgstr "la connexió de xarxa de base es va interrompre"
#: ../clients/cli/connections.c:1696
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "el servei VPN es va parar inesperadament"
#: ../clients/cli/connections.c:1698
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
msgstr "el servei VPN ha retornat una configuració no vàlida"
#: ../clients/cli/connections.c:1700
msgid "the connection attempt timed out"
msgstr "l'intent de connexió ha excedit el temps"
#: ../clients/cli/connections.c:1702
msgid "the VPN service did not start in time"
msgstr "el servei VPN no s'ha iniciat a temps"
#: ../clients/cli/connections.c:1704
msgid "the VPN service failed to start"
msgstr "no s'ha pogut iniciar el servei VPN"
#: ../clients/cli/connections.c:1706
msgid "no valid VPN secrets"
msgstr "els secrets de la VPN no són vàlids"
#: ../clients/cli/connections.c:1708
msgid "invalid VPN secrets"
msgstr "els secrets de la VPN no són vàlids"
#: ../clients/cli/connections.c:1710
msgid "the connection was removed"
msgstr "s'ha suprimit la connexió"
#: ../clients/cli/connections.c:1732 ../clients/cli/connections.c:1760
#: ../clients/cli/connections.c:1921 ../clients/cli/connections.c:7130
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:1739
#, c-format
msgid ""
"Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active "
"path: %s)\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:1743 ../clients/cli/connections.c:1765
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed."
msgstr "Error: No s'ha pogut activar la connexió."
#: ../clients/cli/connections.c:1816
#, c-format
msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:1824
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
msgstr "Error: No s'ha pogut activar la connexió: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:1843 ../clients/cli/devices.c:1339
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "Error: S'ha excedit el temps d'espera de %d segons."
#: ../clients/cli/connections.c:1903
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "Error: No s'ha pogut activar la connexió: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:1988
#, c-format
msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2000
#, c-format
msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2008
#, c-format
msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2021
#, c-format
msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2068 ../clients/cli/connections.c:2227
#, fuzzy
msgid "unknown error"
msgstr "raó desconeguda"
#: ../clients/cli/connections.c:2077
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown device '%s'."
msgstr "Es desconeix el nivell de registre «%s»"
#: ../clients/cli/connections.c:2082
#, fuzzy
msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr "connexió o dispositiu no actiu"
#: ../clients/cli/connections.c:2165
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Connection '%s' does not exist."
msgstr "Error: L'ordre «con» «%s» no és vàlida."
#: ../clients/cli/connections.c:2211 ../clients/cli/devices.c:1238
#: ../clients/cli/devices.c:2042 ../clients/cli/devices.c:2436
#: ../clients/cli/devices.c:2682 ../clients/cli/devices.c:2808
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgstr "Paràmetre desconegut: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2235
msgid "preparing"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2259
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
msgstr "Èxit: El dispositiu «%s» s'ha desconnectat correctament."
#: ../clients/cli/connections.c:2275
#, c-format
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2347 ../clients/cli/connections.c:9006
#: ../clients/cli/connections.c:9111
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "Error: Connexió desconeguda: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:2379
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
msgstr "Error: %s - no existeix la connexió."
#: ../clients/cli/connections.c:2380 ../clients/cli/connections.c:9035
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all active connections found."
msgstr "Error: No s'ha pogut obtenir la connexió activa per «%s»."
#: ../clients/cli/connections.c:2389
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: no active connection provided."
msgstr "connexió o dispositiu no actiu"
#: ../clients/cli/connections.c:2708 ../clients/cli/utils.c:569
#, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2787
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
msgstr "Error: El dispositiu «%s» no és un dispositiu WiMAX."
#. Ask for optional arguments
#: ../clients/cli/connections.c:2788 ../clients/cli/connections.c:3273
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:164 ../libnm-core/nm-connection.c:1614
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1801 ../libnm/nm-device.c:1646
msgid "InfiniBand"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2788 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:147
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1789 ../libnm/nm-device.c:1634
msgid "Ethernet"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2808
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU."
msgstr "Error: L'ordre «%s» de «nm» no és vàlida."
#: ../clients/cli/connections.c:2824
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
msgstr "Error: L'ordre «%s» de «nm» no és vàlida."
#: ../clients/cli/connections.c:2845
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY."
msgstr "Error: L'ordre «%s» de «dev» no és vàlida."
#: ../clients/cli/connections.c:2890
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s."
msgstr "Error: L'ordre «%s» de «nm» no és vàlida."
#: ../clients/cli/connections.c:2903
msgid "Wi-Fi mode"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2912
msgid "InfiniBand transport mode"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2924
msgid "ADSL protocol"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2935
msgid "ADSL encapsulation"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2948
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
msgstr "Error: L'ordre «%s» de «nm» no és vàlida."
#: ../clients/cli/connections.c:2970
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
msgstr "Error: L'ordre «%s» de «nm» no és vàlida."
#: ../clients/cli/connections.c:3149
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>."
msgstr "Error: L'ordre «%s» de «nm» no és vàlida."
#. Ask for optional arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3205
#, fuzzy, c-format
msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n"
msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n"
msgstr[0] "Error: Falta l'argument per a l'opció «%s»."
msgstr[1] "Error: Falta l'argument per a l'opció «%s»."
#: ../clients/cli/connections.c:3208
#, c-format
msgid "Do you want to provide it? %s"
msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. Ask for optional arguments
#: ../clients/cli/connections.c:3225
msgid "ethernet"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3230 ../clients/cli/connections.c:3278
#: ../clients/cli/connections.c:3412 ../clients/cli/connections.c:3491
msgid "MTU [auto]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3241 ../clients/cli/connections.c:3289
#: ../clients/cli/connections.c:3384 ../clients/cli/connections.c:3423
#: ../clients/cli/connections.c:3795
msgid "MAC [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3252
msgid "Cloned MAC [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3300
#, c-format
msgid "Transport mode %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3313
msgid "Parent interface [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3324
msgid "P_KEY [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3334
#, c-format
msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n"
msgstr ""
#. Ask for optional arguments
#: ../clients/cli/connections.c:3351 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:155
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1791 ../libnm/nm-device.c:1636
msgid "Wi-Fi"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3359
#, c-format
msgid "Mode %s"
msgstr ""
#. Ask for optional 'wimax' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3379 ../libnm-glib/nm-device.c:1797
#: ../libnm/nm-device.c:1642
msgid "WiMAX"
msgstr ""
#. Ask for optional 'pppoe' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3402
msgid "PPPoE"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3406 ../clients/cli/connections.c:3444
#: ../clients/cli/connections.c:3917
msgid "Password [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3408
msgid "Service [none]: "
msgstr ""
#. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3438
msgid "mobile broadband"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3442 ../clients/cli/connections.c:3867
msgid "Username [none]: "
msgstr ""
#. Ask for optional 'bluetooth' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3457
msgid "bluetooth"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3464
#, c-format
msgid "Bluetooth type %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3470
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n"
msgstr "Error: L'ordre «%s» de «dev» no és vàlida."
#. Ask for optional 'vlan' arguments.
#. 13
#: ../clients/cli/connections.c:3486 ../clients/cli/devices.c:240
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:218 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:97
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1612 ../libnm-glib/nm-device.c:1809
#: ../libnm-util/nm-connection.c:1601 ../libnm/nm-device.c:1654
msgid "VLAN"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3502
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3513
msgid "Ingress priority maps [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3524
msgid "Egress priority maps [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3535
msgid "Bonding mode [balance-rr]: "
msgstr ""
#. Ask for optional 'bond' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3551
msgid "bond"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3573
msgid "Bonding primary interface [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3576
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n"
msgstr "Error: L'ordre «%s» de «nm» no és vàlida."
#: ../clients/cli/connections.c:3584
#, c-format
msgid "Bonding monitoring mode %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3590
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
msgstr "Error: «%s» no és un argument vàlid per a l'opció «%s»."
#: ../clients/cli/connections.c:3599
msgid "Bonding miimon [100]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3602
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "Error: L'ordre «%s» de «nm» no és vàlida."
#: ../clients/cli/connections.c:3610
msgid "Bonding downdelay [0]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3613
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "Error: L'ordre «%s» de «dev» no és vàlida."
#: ../clients/cli/connections.c:3621
msgid "Bonding updelay [0]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3624
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "Error: L'ordre «%s» de «dev» no és vàlida."
#: ../clients/cli/connections.c:3633
msgid "Bonding arp-interval [0]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3636
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "Error: El valor «%s» del temps d'espera no és vàlid."
#. FIXME: verify the string
#: ../clients/cli/connections.c:3644
msgid "Bonding arp-ip-target [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3651
msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3657
#, c-format
msgid "Error: 'lacp_rate': '%s' is invalid ('slow' or 'fast').\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3680
msgid "Team JSON configuration [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3697
msgid "team"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3703
msgid "team-slave"
msgstr ""
#. Ask for optional 'bridge' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3715
msgid "bridge"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3721
#, c-format
msgid "Enable STP %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3726
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'stp': %s.\n"
msgstr "Error: «con list»: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:3734
msgid "STP priority [32768]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3738
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
msgstr "Error: L'ordre «con» «%s» no és vàlida."
#: ../clients/cli/connections.c:3746
msgid "Forward delay [15]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3750
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n"
msgstr "Error: L'ordre «%s» de «nm» no és vàlida."
#: ../clients/cli/connections.c:3759
msgid "Hello time [2]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3763
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n"
msgstr "Error: El valor «%s» del temps d'espera no és vàlid."
#: ../clients/cli/connections.c:3771
msgid "Max age [20]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3775
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n"
msgstr "Error: L'ordre «%s» de «nm» no és vàlida."
#: ../clients/cli/connections.c:3783
msgid "MAC address ageing time [300]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3787
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n"
msgstr "Error: L'ordre «%s» de «nm» no és vàlida."
#. Ask for optional 'bridge-slave' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3814
msgid "bridge-slave"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3819
msgid "Bridge port priority [32]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3832
msgid "Bridge port STP path cost [100]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3846
#, c-format
msgid "Hairpin %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3851
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'hairpin': %s.\n"
msgstr "Error: «dev wifi»: %s"
#. Ask for optional 'olpc' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3878 ../libnm-glib/nm-device.c:1795
#: ../libnm/nm-device.c:1640
msgid "OLPC Mesh"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3883
msgid "OLPC Mesh channel [1]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3886
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n"
msgstr "Error: L'ordre «%s» de «nm» no és vàlida."
#: ../clients/cli/connections.c:3894
msgid "DHCP anycast MAC address [none]: "
msgstr ""
#. Ask for optional 'adsl' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3913 ../libnm-glib/nm-device.c:1811
#: ../libnm/nm-device.c:1656
msgid "ADSL"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3921
#, c-format
msgid "ADSL encapsulation %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3963
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3965
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3979
#, c-format
msgid " Address successfully added: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3981
#, c-format
msgid " Warning: address already present: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3983
#, c-format
msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3985 ../clients/cli/connections.c:4867
#: ../clients/cli/connections.c:4928 ../clients/cli/connections.c:5401
#: ../clients/cli/connections.c:5434
#, fuzzy
msgid "Error: "
msgstr "Error: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:4005
msgid "IPv4 gateway [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4008
msgid "IPv6 gateway [none]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4028
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n"
msgstr "Error: El paràmetre «wwan» no és vàlid: «%s»."
#. Ask for IP addresses
#: ../clients/cli/connections.c:4041
#, c-format
msgid "Do you want to add IP addresses? %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4049
#, c-format
msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4189
#, c-format
msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4244 ../clients/cli/connections.c:5249
#, fuzzy
msgid "SSID: "
msgstr "SSID"
#: ../clients/cli/connections.c:4247 ../clients/cli/connections.c:5252
#, fuzzy
msgid "Error: 'ssid' is required."
msgstr "Error: S'ha excedit el temps d'espera de %d segons."
#: ../clients/cli/connections.c:4311
#, fuzzy
msgid "WiMAX NSP name: "
msgstr "Llista de WiMAX NSP"
#: ../clients/cli/connections.c:4314
msgid "Error: 'nsp' is required."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4366
msgid "PPPoE username: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4369 ../clients/cli/connections.c:5319
#, fuzzy
msgid "Error: 'username' is required."
msgstr "Error: S'ha excedit el temps d'espera de %d segons."
#: ../clients/cli/connections.c:4438
msgid "APN: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4441
msgid "Error: 'apn' is required."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4499
msgid "Bluetooth device address: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4502
#, fuzzy
msgid "Error: 'addr' is required."
msgstr "Error: S'ha excedit el temps d'espera de %d segons."
#: ../clients/cli/connections.c:4543
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4587
#, fuzzy
msgid "VLAN parent device or connection UUID: "
msgstr "no s'ha trobat cap dispositiu per a la connexió «%s»"
#: ../clients/cli/connections.c:4590
#, fuzzy
msgid "Error: 'dev' is required."
msgstr "Error: «dev list»: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:4594
msgid "VLAN ID <0-4095>: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4597
#, fuzzy
msgid "Error: 'id' is required."
msgstr "Error: S'ha excedit el temps d'espera de %d segons."
#: ../clients/cli/connections.c:4603
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
msgstr "Error: L'ordre «%s» de «dev» no és vàlida."
#: ../clients/cli/connections.c:4613
#, c-format
msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4747
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'mode': %s."
msgstr "Error: «dev list»: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:4756
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name."
msgstr "Error: L'ordre «%s» de «nm» no és vàlida."
#: ../clients/cli/connections.c:4808 ../clients/cli/connections.c:4906
#: ../clients/cli/connections.c:5108
#, fuzzy
msgid "Error: 'master' is required."
msgstr "Error: S'ha excedit el temps d'espera de %d segons."
#: ../clients/cli/connections.c:4814 ../clients/cli/connections.c:4912
#: ../clients/cli/connections.c:5114
#, c-format
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4817 ../clients/cli/connections.c:4920
#: ../clients/cli/connections.c:5117
#, c-format
msgid ""
"Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for "
"now.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:5014
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'stp': %s."
msgstr "Error: «con list»: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:5144
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'hairpin': %s."
msgstr "Error: «dev wifi»: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:5197
msgid "Error: 'vpn-type' is required."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:5204
#, c-format
msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:5265
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
msgstr "Error: L'ordre «%s» de «nm» no és vàlida."
#: ../clients/cli/connections.c:5316
msgid "Username: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:5325
#, c-format
msgid "Protocol %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:5328
#, fuzzy
msgid "Error: 'protocol' is required."
msgstr "Error: S'ha excedit el temps d'espera de %d segons."
#: ../clients/cli/connections.c:5369
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid connection type."
msgstr "Error: %s - no existeix la connexió."
#: ../clients/cli/connections.c:5413
#, c-format
msgid "Error: IPv4 gateway specified without IPv4 addresses"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:5417
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified"
msgstr "Error: S'ha d'especificar l'iface."
#: ../clients/cli/connections.c:5421
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'"
msgstr "Error: El paràmetre «wifi» no és vàlid: «%s»."
#: ../clients/cli/connections.c:5446
#, c-format
msgid "Error: IPv6 gateway specified without IPv6 addresses"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:5450
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified"
msgstr "Error: S'ha d'especificar l'iface."
#: ../clients/cli/connections.c:5454
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'"
msgstr "Error: El paràmetre «wifi» no és vàlid: «%s»."
#: ../clients/cli/connections.c:5514
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
msgstr "Error: Connexió desconeguda: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:5519
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:5757
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr "Error: Falta l'argument «%s»."
#: ../clients/cli/connections.c:5765
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "Error: Connexió desconeguda: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:5774
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "Error: «con list»: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:5784
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'save': %s."
msgstr "Error: «nm status»: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:5801
msgid "Interface name [*]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:5806
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'ifname' argument is required."
msgstr "Error: Falta l'argument «%s»."
#: ../clients/cli/connections.c:5808
#, c-format
msgid "Error: mandatory 'ifname' not seen before '%s'."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:5817
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'."
msgstr "Error: «%s» no és un argument vàlid per a l'opció «%s»."
#: ../clients/cli/connections.c:6712
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: ../clients/cli/connections.c:6794
#, c-format
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
"value\n"
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n"
"verify [all | fix] :: verify the connection\n"
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"back :: go one level up (back)\n"
"help/? [<command>] :: print this help\n"
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6821
#, c-format
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
"\n"
"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> goto connection\n"
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6828
#, c-format
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
"\n"
"This command removes an entire setting from the connection, or if a "
"property\n"
"is given, resets that property to the default value.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6835
#, c-format
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"\n"
"This command sets property value.\n"
"\n"
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6840
#, c-format
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6845
#, c-format
msgid ""
"print [all] :: print setting or connection values\n"
"\n"
"Shows current property or the whole connection.\n"
"\n"
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6850
#, c-format
msgid ""
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
"\n"
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
"It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
"automatically\n"
"by 'fix' option.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> verify\n"
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6859
#, c-format
msgid ""
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
"\n"
"Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
"persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
"means 'save persistent'.\n"
"Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
"across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
"persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
"restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
"connection\n"
"profile must be deleted.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6870
#, c-format
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"\n"
"Activates the connection.\n"
"\n"
"Available options:\n"
"<ifname> - device the connection will be activated on\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
"specified)\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6877 ../clients/cli/connections.c:7035
#, c-format
msgid ""
"back :: go to upper menu level\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6880
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6883
#, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
"\n"
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
"status-line yes | no [default: no]\n"
"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
"show-secrets yes | no [default: no]\n"
"prompt-color <0-8> [default: 0]\n"
" 0 = normal\n"
" 1 = black\n"
" 2 = red\n"
" 3 = green\n"
" 4 = yellow\n"
" 5 = blue\n"
" 6 = magenta\n"
" 7 = cyan\n"
" 8 = white\n"
"\n"
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6904 ../clients/cli/connections.c:7041
#, c-format
msgid ""
"quit :: exit nmcli\n"
"\n"
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
"user is asked to confirm the action.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:6909 ../clients/cli/connections.c:7046
#: ../clients/cli/connections.c:7469 ../clients/cli/connections.c:8391
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "Es desconeix el domini de registre «%s»"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: ../clients/cli/connections.c:6975
#, c-format
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
"set [<value>] :: set new value\n"
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
"change :: change current value\n"
"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
"describe :: describe property\n"
"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) "
"value(s)\n"
"back :: go to upper level\n"
"help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7000
#, c-format
msgid ""
"set [<value>] :: set new value\n"
"\n"
"This command sets provided <value> to this property\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7004
#, c-format
msgid ""
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
"\n"
"This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
"container type. For single-valued properties the property value is replaced "
"(same as 'set').\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7010
#, c-format
msgid ""
"change :: change current value\n"
"\n"
"Displays current value and allows editing it.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7014
#, c-format
msgid ""
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
"\n"
"Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
"property back to its default value. For container-type properties, this "
"removes\n"
"all the values of that property, or you can specify an argument to remove "
"just\n"
"a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
"to\n"
"remove, or an option name (for properties with named options).\n"
"\n"
"Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7025
#, c-format
msgid ""
"describe :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7030
#, c-format
msgid ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
"value(s)\n"
"\n"
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
"the whole setting or connection.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7038
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7136
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
msgstr "Error: No s'ha pogut activar la connexió."
#: ../clients/cli/connections.c:7219
#, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
#: ../clients/cli/connections.c:7237
#, c-format
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7273
#, c-format
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7321
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' in the main menu to restore it.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7346 ../clients/cli/connections.c:7772
#: ../clients/cli/connections.c:7830
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7350 ../clients/cli/connections.c:7776
#: ../clients/cli/connections.c:7834
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7365 ../clients/cli/connections.c:7387
#: ../clients/cli/connections.c:7780 ../clients/cli/connections.c:7839
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7381
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7410
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Error: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:7416 ../clients/cli/connections.c:7918
#: ../clients/cli/connections.c:7959
#, c-format
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7437
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "Paràmetre desconegut: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:7565
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7574
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "Error: El paràmetre «wifi» no és vàlid: «%s»."
#: ../clients/cli/connections.c:7591
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7599
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "Error: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:7640
#, c-format
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
"immediate activation of the connection.\n"
"Do you still want to save? %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7715
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7742
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' to restore it.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7784 ../clients/cli/connections.c:8001
#, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7785
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7799 ../clients/cli/connections.c:7938
#: ../clients/cli/connections.c:8018
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr ""
"Error: El paràmetre «sleep» no és vàlid: «%s»; utilitzeu «true» (cert) o "
"«false» (fals)."
#: ../clients/cli/connections.c:7809
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "Error: Falta l'argument per a l'opció «%s»."
#: ../clients/cli/connections.c:7816
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "Error: El paràmetre «wifi» no és vàlid: «%s»."
#: ../clients/cli/connections.c:7866
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "Error: Connexió desconeguda: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:7879
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7923
#, c-format
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:7936
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr "el dispositiu «%s» no és compatible amb la connexió «%s»"
#: ../clients/cli/connections.c:7977
#, c-format
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8002
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8043
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8072
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "Error: Connexió desconeguda: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8077
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
msgstr "Error: %s - no existeix la connexió."
#: ../clients/cli/connections.c:8102
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
msgstr "Error: El paràmetre «wifi» no és vàlid: «%s»."
#: ../clients/cli/connections.c:8104
msgid ", neither a valid setting name"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8121
#, c-format
msgid "Invalid verify option: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8129
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8144
#, fuzzy, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "Connexions d'usuari"
#: ../clients/cli/connections.c:8147
#, c-format
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8164
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
msgstr "Error: El paràmetre «wifi» no és vàlid: «%s»."
#: ../clients/cli/connections.c:8197
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Error: No s'ha pogut desconnectar del dispositiu «%s» (%s): %s"
#: ../clients/cli/connections.c:8204
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8205
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8238
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "Error: No s'ha pogut activar la connexió: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:8239
#, fuzzy
msgid "(unknown error)"
msgstr "(desconegut)"
#: ../clients/cli/connections.c:8240
#, c-format
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8262
#, c-format
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8266
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr "Error: No s'ha pogut activar la connexió: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:8276
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr "Error: Connexió desconeguda: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8286
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Error: No s'ha pogut desconnectar del dispositiu «%s» (%s): %s"
#: ../clients/cli/connections.c:8292
#, c-format
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8330
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "Error: «nm status»: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:8338
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "Error: «con list»: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:8346
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
msgstr "Error: «con status»: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:8354
#, c-format
msgid "Error: bad color number: '%s'; use <0-8>\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8366
#, c-format
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8376
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8631
#, c-format
msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8643 ../clients/cli/connections.c:8830
#: ../clients/cli/connections.c:8837
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "Error: Connexió desconeguda: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8661
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8664
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8678
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "Estat de la connexió activa: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8680
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "Error: Connexió desconeguda: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8719
#, fuzzy, c-format
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "connexió o dispositiu no actiu"
#: ../clients/cli/connections.c:8722
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "no s'ha trobat cap dispositiu per a la connexió «%s»"
#: ../clients/cli/connections.c:8724
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "Connexions actives"
#: ../clients/cli/connections.c:8726
#, c-format
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8728
#, c-format
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8766
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
msgstr "Error: Connexió desconeguda: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8773
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8805
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "Error: Falta l'argument %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8824
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: connection ID is missing."
msgstr "Error: Falta l'argument %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8846 ../clients/cli/connections.c:8859
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
msgstr "Error: Falta l'argument %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8864
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value for '%s' is missing."
msgstr "Error: Falten els camps per a les opcions «%s»."
#: ../clients/cli/connections.c:8882
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr "Error: El paràmetre «wifi» no és vàlid: «%s»."
#: ../clients/cli/connections.c:8890
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr "Error: El paràmetre «wwan» no és vàlid: «%s»."
#: ../clients/cli/connections.c:8911
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr "Error: El paràmetre «wifi» no és vàlid: «%s»."
#: ../clients/cli/connections.c:8922
#, c-format
msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8940
#, c-format
msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:8971
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all connections deleted."
msgstr "Error: Connexió desconeguda: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8972
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
msgstr "Error: No s'ha pogut activar la connexió: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:9034
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: unknown connection '%s'\n"
msgstr "Error: Connexió desconeguda: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:9048
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: no connection provided."
msgstr "Error: Connexió desconeguda: %s."
#. truncate trailing ", "
#: ../clients/cli/connections.c:9073
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr "Error: Connexió desconeguda: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:9091
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
msgstr "Error: Connexió desconeguda: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:9124
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to load connection: %s."
msgstr "Error: Connexió desconeguda: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:9132
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr "No s'ha pogut descodificar el fitxer PKCS#12: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:9311
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
msgstr "Error: «%s» no és un argument vàlid per a l'opció «%s»."
#. define some prompts
#: ../clients/cli/devices.c:38
msgid "Interface: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:39
msgid "Interface(s): "
msgstr ""
#. 3
#. 19
#: ../clients/cli/devices.c:47 ../clients/cli/devices.c:78
#, fuzzy
msgid "CONNECTION"
msgstr "CONNEXIÓ-AUTOMÀTICA"
#. 4
#. 20
#: ../clients/cli/devices.c:48 ../clients/cli/devices.c:79
#, fuzzy
msgid "CON-UUID"
msgstr "UUID"
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:61
#, fuzzy
msgid "NM-TYPE"
msgstr "TIPUS"
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:62
msgid "VENDOR"
msgstr ""
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:63
msgid "PRODUCT"
msgstr ""
#. 5
#: ../clients/cli/devices.c:64
msgid "DRIVER"
msgstr "CONTROLADOR"
#. 6
#: ../clients/cli/devices.c:65
#, fuzzy
msgid "DRIVER-VERSION"
msgstr "CONTROLADOR"
#. 7
#: ../clients/cli/devices.c:66
msgid "FIRMWARE-VERSION"
msgstr ""
#. 8
#: ../clients/cli/devices.c:67
msgid "HWADDR"
msgstr "ADREÇA-FÍSICA"
#. 9
#: ../clients/cli/devices.c:68 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:86
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:97 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:131
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:373
msgid "MTU"
msgstr ""
#. 11
#: ../clients/cli/devices.c:70
msgid "REASON"
msgstr ""
#. 12
#: ../clients/cli/devices.c:71
msgid "UDI"
msgstr ""
#. 13
#: ../clients/cli/devices.c:72
msgid "IP-IFACE"
msgstr ""
#. 14
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:73 ../clients/cli/devices.c:104
msgid "IS-SOFTWARE"
msgstr ""
#. 15
#: ../clients/cli/devices.c:74
msgid "NM-MANAGED"
msgstr ""
#. 17
#: ../clients/cli/devices.c:76
msgid "FIRMWARE-MISSING"
msgstr ""
#. 18
#: ../clients/cli/devices.c:77
msgid "PHYS-PORT-ID"
msgstr ""
#. 22
#: ../clients/cli/devices.c:81
msgid "METERED"
msgstr ""
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:92
msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
msgstr ""
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:93
msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS"
msgstr ""
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:102
msgid "CARRIER-DETECT"
msgstr "DETECCIÓ-DE-LA-PORTADORA"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:103
msgid "SPEED"
msgstr "VELOCITAT"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:113
msgid "CARRIER"
msgstr "PORTADORA"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:122 ../clients/cli/devices.c:557
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:123
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:124 ../clients/cli/devices.c:565
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:125
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:126
msgid "CCMP"
msgstr "CCMP"
#. 5
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:127 ../clients/cli/devices.c:229
msgid "AP"
msgstr "PUNT-D'ACCÉS"
#. 6
#: ../clients/cli/devices.c:128
msgid "ADHOC"
msgstr ""
#. 7
#: ../clients/cli/devices.c:129
msgid "2GHZ"
msgstr ""
#. 8
#: ../clients/cli/devices.c:130
msgid "5GHZ"
msgstr ""
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:139
msgid "CTR-FREQ"
msgstr "FREQ-CTR"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:140
msgid "RSSI"
msgstr "RSSI"
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:141
msgid "CINR"
msgstr "CINR"
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:142
msgid "TX-POW"
msgstr "FORÇA-TRANSMISSIÓ"
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:143
msgid "BSID"
msgstr "BSID"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:152 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:227
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:153
#, fuzzy
msgid "SSID-HEX"
msgstr "SSID"
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:154 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:361
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:155
msgid "MODE"
msgstr "MODE"
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:156
msgid "CHAN"
msgstr ""
#. 5
#: ../clients/cli/devices.c:157
msgid "FREQ"
msgstr "FREQ"
#. 6
#: ../clients/cli/devices.c:158
msgid "RATE"
msgstr "VELOCITAT"
#. 7
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:159 ../clients/cli/devices.c:179
msgid "SIGNAL"
msgstr "SENYAL"
#. 8
#: ../clients/cli/devices.c:160
msgid "BARS"
msgstr ""
#. 9
#: ../clients/cli/devices.c:161
msgid "SECURITY"
msgstr "SEGURETAT"
#. 10
#: ../clients/cli/devices.c:162
msgid "WPA-FLAGS"
msgstr "INDICADORS-WPA"
#. 11
#: ../clients/cli/devices.c:163
msgid "RSN-FLAGS"
msgstr "INDICADORS-RSN"
#. 14
#: ../clients/cli/devices.c:166
msgid "*"
msgstr ""
#. 0
#. 5
#: ../clients/cli/devices.c:178 ../clients/cli/devices.c:232
msgid "NSP"
msgstr "NSP"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:193
msgid "SLAVES"
msgstr ""
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:202
msgid "PARENT"
msgstr ""
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:203
#, fuzzy
msgid "ID"
msgstr "UUID"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:212 ../clients/cli/devices.c:227
msgid "CAPABILITIES"
msgstr "CAPACITATS"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:228
msgid "WIFI-PROPERTIES"
msgstr "PROPIETATS-WI-FI"
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:230
msgid "WIRED-PROPERTIES"
msgstr "PROPIETATS-AMB-FIL"
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:231
msgid "WIMAX-PROPERTIES"
msgstr "PROPIETATS-WIMAX"
#. 10
#: ../clients/cli/devices.c:237 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:354
msgid "BOND"
msgstr ""
#. 11
#: ../clients/cli/devices.c:238 ../clients/tui/nmt-page-team.c:148
msgid "TEAM"
msgstr ""
#. 12
#: ../clients/cli/devices.c:239 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:77
msgid "BRIDGE"
msgstr ""
#. 14
#: ../clients/cli/devices.c:241
msgid "BLUETOOTH"
msgstr ""
#. 15
#: ../clients/cli/devices.c:242
#, fuzzy
msgid "CONNECTIONS"
msgstr "CONNEXIÓ-AUTOMÀTICA"
#: ../clients/cli/devices.c:266
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | show | connect | disconnect | delete | wifi | wimax }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | show | connect | disconnect | delete | wifi }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" show [<ifname>]\n"
"\n"
" connect <ifname>\n"
"\n"
" disconnect <ifname> ...\n"
"\n"
" delete <ifname> ...\n"
"\n"
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
"[ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
"[hidden yes|no]\n"
"\n"
" wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
" wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:290
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device status { help }\n"
"\n"
"Show status for all devices.\n"
"By default, the following columns are shown:\n"
" DEVICE - interface name\n"
" TYPE - device type\n"
" STATE - device state\n"
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
"is\n"
"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
"status'.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:305
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
"\n"
"Show details of device(s).\n"
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:316
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Connect the device.\n"
"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
"activated.\n"
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:328
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Disconnect devices.\n"
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
"further connections without user/manual intervention.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:340
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Delete the software devices.\n"
"The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
"(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
"command.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:353
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
"\n"
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
"phrase] [ifname <ifname>]\n"
" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
"yes|no]\n"
"\n"
"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command creates\n"
"a new connection and then activates it on a device. This is a command-line\n"
"counterpart of clicking an SSID in a GUI client. The command always creates\n"
"a new connection and thus it is mainly useful for connecting to new Wi-Fi\n"
"networks. If a connection for the network already exists, it is better to\n"
"bring up the existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that\n"
"only open, WEP and WPA-PSK networks are supported at the moment. It is also\n"
"assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
"points.\n"
"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
"might\n"
"be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
"SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
"be\n"
"given. Note that this command does not show the APs,\n"
"use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:388
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device wimax { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"Perform operation on WiMAX devices.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
"\n"
"List available WiMAX NSPs. The 'ifname' and 'nsp' options can be used to\n"
"list networks for a particular interface, or with a specific NSP.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:477 ../clients/cli/devices.c:668
msgid "(none)"
msgstr "(cap)"
#: ../clients/cli/devices.c:545
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u MHz"
#: ../clients/cli/devices.c:546
#, c-format
msgid "%u Mbit/s"
msgstr "%u Mbit/s"
#: ../clients/cli/devices.c:561
msgid "WPA1"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:570
msgid "802.1X"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:586
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
#: ../clients/cli/devices.c:587
msgid "Infra"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:588
msgid "N/A"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:619
msgid "Home"
msgstr "Casa"
#: ../clients/cli/devices.c:622
msgid "Partner"
msgstr "Soci"
#: ../clients/cli/devices.c:625
msgid "Roaming"
msgstr "Itinerància"
#: ../clients/cli/devices.c:783
msgid "Device details"
msgstr "Detalls del dispositiu"
#: ../clients/cli/devices.c:795
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr "Error: «dev list»: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:847 ../clients/cli/devices.c:850
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconegut)"
#: ../clients/cli/devices.c:891
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
#: ../clients/cli/devices.c:981
msgid "on"
msgstr "actiu"
#: ../clients/cli/devices.c:981
msgid "off"
msgstr "inactiu"
#: ../clients/cli/devices.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "Error: «dev status»: %s"
#. Add headers
#: ../clients/cli/devices.c:1262
msgid "Status of devices"
msgstr "Estat dels dispositius"
#: ../clients/cli/devices.c:1293
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "Error: El paràmetre «wwan» no és vàlid: «%s»."
#: ../clients/cli/devices.c:1310 ../clients/cli/devices.c:1608
#: ../clients/cli/devices.c:2080 ../clients/cli/devices.c:2847
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "Error: No s'ha trobat el dispositiu «%s»."
#: ../clients/cli/devices.c:1388
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
msgstr "Èxit: El dispositiu «%s» s'ha desconnectat correctament."
#: ../clients/cli/devices.c:1394
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
msgstr "Error: No s'ha pogut activar la connexió: %s."
#: ../clients/cli/devices.c:1428
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
msgstr "Error: Connexió desconeguda: %s."
#: ../clients/cli/devices.c:1437
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:1448
#, c-format
msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:1512
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgstr "Error: No s'ha pogut activar la connexió: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1521
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
msgstr "Error: No s'ha pogut activar la connexió: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1536
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' has been connected.\n"
msgstr "Èxit: El dispositiu «%s» s'ha desconnectat correctament."
#: ../clients/cli/devices.c:1577 ../clients/cli/devices.c:1586
#: ../clients/cli/devices.c:1787 ../clients/cli/devices.c:1902
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: No interface specified."
msgstr "Error: S'ha d'especificar l'iface."
#: ../clients/cli/devices.c:1592
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr "Error: Falta l'argument per a l'opció «%s»."
#: ../clients/cli/devices.c:1676 ../clients/cli/devices.c:1691
#: ../clients/cli/devices.c:1755
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
msgstr "Èxit: El dispositiu «%s» s'ha desconnectat correctament."
#: ../clients/cli/devices.c:1679
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
msgstr "Èxit: El dispositiu «%s» s'ha desconnectat correctament."
#: ../clients/cli/devices.c:1739
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all devices disconnected."
msgstr "Error: No s'ha trobat cap dispositiu adequat."
#: ../clients/cli/devices.c:1740
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
msgstr "Error: No s'ha pogut desconnectar del dispositiu «%s» (%s): %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1807 ../clients/cli/devices.c:1929
#, c-format
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:1809 ../clients/cli/devices.c:1931
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
msgstr "Error: No s'ha trobat el dispositiu «%s»."
#: ../clients/cli/devices.c:1810 ../clients/cli/devices.c:1932
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all devices found."
msgstr "Error: No s'ha trobat cap dispositiu adequat."
#: ../clients/cli/devices.c:1820 ../clients/cli/devices.c:1942
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: no valid device provided."
msgstr "Error: No s'ha especificat cap paràmetre vàlid."
#: ../clients/cli/devices.c:1864
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all devices deleted."
msgstr "Error: No s'ha trobat cap dispositiu adequat."
#: ../clients/cli/devices.c:1865
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
msgstr "Error: No s'ha pogut desconnectar del dispositiu «%s» (%s): %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1923
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' is a hardware device. It can't be deleted.\n"
msgstr "Error: El dispositiu «%s» no és un dispositiu Wi-Fi."
#: ../clients/cli/devices.c:1925
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: not all devices valid."
msgstr "Error: No s'ha trobat cap dispositiu adequat."
#: ../clients/cli/devices.c:2023
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "Llista d'escaneig Wi-Fi"
#: ../clients/cli/devices.c:2061
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "Error: «dev wifi»: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:2103 ../clients/cli/devices.c:2184
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "Error: No s'ha trobat el punt d'accés amb l'adreça física «%s»."
#: ../clients/cli/devices.c:2130
#, c-format
msgid ""
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
"NetworkManager Wi-Fi plugin."
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:2132 ../clients/cli/devices.c:2464
#: ../clients/cli/devices.c:2695
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "Error: El dispositiu «%s» no és un dispositiu Wi-Fi."
#: ../clients/cli/devices.c:2344
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:2349
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "Error: Falta l'argument %s."
#: ../clients/cli/devices.c:2373
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "Error: El valor «%s» del temps d'espera no és vàlid."
#: ../clients/cli/devices.c:2397
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:2417 ../clients/cli/devices.c:2430
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "Error: %s."
#: ../clients/cli/devices.c:2445
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:2451
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:2466 ../clients/cli/devices.c:2697
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "Error: No s'ha trobat cap dispositiu adequat."
#: ../clients/cli/devices.c:2486
#, c-format
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:2511
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "Error: No s'ha trobat l'NSP amb el nom «%s»."
#: ../clients/cli/devices.c:2513
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "Error: No s'ha trobat el punt d'accés amb l'adreça física «%s»."
#: ../clients/cli/devices.c:2555
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:2569
msgid "Password: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:2664
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
msgstr "Error: No s'ha trobat el dispositiu «%s»."
#: ../clients/cli/devices.c:2743
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
msgstr "Error: L'ordre «%s» de «dev wifi» no és vàlida."
#: ../clients/cli/devices.c:2790
msgid "WiMAX NSP list"
msgstr "Llista de WiMAX NSP"
#: ../clients/cli/devices.c:2827
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'device wimax': %s"
msgstr "Error: «dev wimax»: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:2870
#, c-format
msgid "Error: NSP with name '%s' not found."
msgstr "Error: No s'ha trobat l'NSP amb el nom «%s»."
#: ../clients/cli/devices.c:2883
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device."
msgstr "Error: El dispositiu «%s» no és un dispositiu WiMAX."
#: ../clients/cli/devices.c:2927
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found."
msgstr "Error: No s'ha trobat el punt d'accés amb l'adreça física «%s»."
#: ../clients/cli/devices.c:2964
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'device wimax' command '%s' is not valid."
msgstr "Error: L'ordre «%s» de «dev wimax» no és vàlida."
#: ../clients/cli/devices.c:3140
#, c-format
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
msgstr "Error: L'ordre «%s» de «dev» no és vàlida."
#: ../clients/cli/general.c:35
msgid "RUNNING"
msgstr "S'ESTÀ-EXECUTANT"
#. 0
#: ../clients/cli/general.c:36
msgid "VERSION"
msgstr ""
#. 2
#: ../clients/cli/general.c:38
msgid "STARTUP"
msgstr ""
#. 3
#: ../clients/cli/general.c:39
#, fuzzy
msgid "CONNECTIVITY"
msgstr "CONNEXIÓ-AUTOMÀTICA"
#. 4
#: ../clients/cli/general.c:40
msgid "NETWORKING"
msgstr ""
#. 5
#: ../clients/cli/general.c:41
#, fuzzy
msgid "WIFI-HW"
msgstr "WI-FI"
#. 6
#: ../clients/cli/general.c:42
msgid "WIFI"
msgstr "WI-FI"
#. 7
#: ../clients/cli/general.c:43
#, fuzzy
msgid "WWAN-HW"
msgstr "WWAN"
#. 8
#: ../clients/cli/general.c:44
msgid "WWAN"
msgstr "WWAN"
#. 9
#: ../clients/cli/general.c:45
#, fuzzy
msgid "WIMAX-HW"
msgstr "WIMAX"
#. 10
#: ../clients/cli/general.c:46
msgid "WIMAX"
msgstr "WIMAX"
#: ../clients/cli/general.c:68
msgid "PERMISSION"
msgstr ""
#. 0
#: ../clients/cli/general.c:69
msgid "VALUE"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:77
msgid "LEVEL"
msgstr ""
#. 0
#: ../clients/cli/general.c:78
msgid "DOMAINS"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:92
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" hostname [<hostname>]\n"
"\n"
" permissions\n"
"\n"
" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:103
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general status { help }\n"
"\n"
"Show overall status of NetworkManager.\n"
"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
"status'\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:112
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
"\n"
"Get or change persistent system hostname.\n"
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
"hostname.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:124
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:132
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
"Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
"to\n"
"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
"page\n"
"for the list of possible logging domains.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:145
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
" on\n"
"\n"
" off\n"
"\n"
" connectivity [check]\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:155
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"Switch networking on.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:163
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"Switch networking off.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:171
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [check]\n"
"\n"
"Get network connectivity state.\n"
"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
"connectivity.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n"
"\n"
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
msgstr ""
"Utilització: nmcli nm { ORDRE | help }\n"
"\n"
" ORDRE := { status | enable | sleep | wifi | wwan | wimax }\n"
"\n"
" status\n"
" enable [true|false]\n"
" sleep [true|false]\n"
" wifi [on|off]\n"
" wwan [on|off]\n"
" wimax [on|off]\n"
"\n"
#: ../clients/cli/general.c:197
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:207
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:217
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:228
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wimax { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of WiMAX radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:248
msgid "asleep"
msgstr "dormint"
#: ../clients/cli/general.c:250
msgid "connecting"
msgstr "s'està connectant"
#: ../clients/cli/general.c:252
msgid "connected (local only)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:254
#, fuzzy
msgid "connected (site only)"
msgstr "connectat"
#: ../clients/cli/general.c:258
#, fuzzy
msgid "disconnecting"
msgstr "s'està connectant"
#: ../clients/cli/general.c:274
msgid "portal"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:276
msgid "limited"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:278
msgid "full"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
msgstr "Error: «con status»: %s; camps permesos: %s"
#: ../clients/cli/general.c:336 ../clients/cli/general.c:337
#: ../clients/cli/general.c:338 ../clients/cli/general.c:339
#: ../clients/cli/general.c:340 ../clients/cli/general.c:342
#: ../clients/cli/general.c:343
msgid "enabled"
msgstr "habilitat"
#: ../clients/cli/general.c:336 ../clients/cli/general.c:337
#: ../clients/cli/general.c:338 ../clients/cli/general.c:339
#: ../clients/cli/general.c:340 ../clients/cli/general.c:342
#: ../clients/cli/general.c:343
msgid "disabled"
msgstr "inhabilitat"
#: ../clients/cli/general.c:346
msgid "NetworkManager status"
msgstr "Estat del NetworkManager"
#: ../clients/cli/general.c:351
msgid "running"
msgstr "s'està executant"
#: ../clients/cli/general.c:354
#, fuzzy
msgid "starting"
msgstr "s'està activant"
#: ../clients/cli/general.c:354
msgid "started"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:425
msgid "auth"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:454
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'general permissions': %s"
msgstr "Error: «con list»: %s"
#: ../clients/cli/general.c:468
#, fuzzy
msgid "NetworkManager permissions"
msgstr "Estat del NetworkManager"
#: ../clients/cli/general.c:509
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'general logging': %s"
msgstr "Error: «con list»: %s"
#: ../clients/cli/general.c:524
#, fuzzy
msgid "NetworkManager logging"
msgstr "Estat del NetworkManager"
#: ../clients/cli/general.c:546
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
msgstr "Error: «dev status»: %s"
#: ../clients/cli/general.c:659
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to set logging: %s"
msgstr "Error: «dev list»: %s"
#: ../clients/cli/general.c:668
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid."
msgstr "Error: L'ordre «%s» de «nm» no és vàlida."
#: ../clients/cli/general.c:686
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
msgstr ""
"Error: Aquí no és vàlid el valor «%s» de «--fields»; camps permesos: %s"
#: ../clients/cli/general.c:711
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
msgstr "Error: El paràmetre «wifi» no és vàlid: «%s»."
#: ../clients/cli/general.c:722
#, fuzzy
msgid "Connectivity"
msgstr "s'està connectant"
#: ../clients/cli/general.c:737
#, fuzzy
msgid "Networking"
msgstr "Xarxa habilitada"
#: ../clients/cli/general.c:762
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'networking connectivity' command '%s' is not valid."
msgstr "Error: L'ordre «con» «%s» no és vàlida."
#: ../clients/cli/general.c:778
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
msgstr "Error: L'ordre «con» «%s» no és vàlida."
#: ../clients/cli/general.c:807 ../clients/cli/general.c:827
msgid "Radio switches"
msgstr ""
#. no argument, show current WiFi state
#: ../clients/cli/general.c:845
msgid "Wi-Fi radio switch"
msgstr ""
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
#: ../clients/cli/general.c:861
msgid "WWAN radio switch"
msgstr ""
#. no argument, show current WiMAX state
#: ../clients/cli/general.c:878
msgid "WiMAX radio switch"
msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:890
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
msgstr "Error: L'ordre «con» «%s» no és vàlida."
#: ../clients/cli/nmcli.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
" -t[erse] terse output\n"
" -p[retty] pretty output\n"
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
"values\n"
" -n[ocheck] don't check nmcli and "
"NetworkManager versions\n"
" -a[sk] ask for missing parameters\n"
" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
"finishing operations\n"
" -v[ersion] show program version\n"
" -h[elp] print this help\n"
"\n"
"OBJECT\n"
" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
" n[etworking] overall networking control\n"
" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
" a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
"\n"
msgstr ""
"Utilització: %s [OPCIONS] OBJECTE { ORDRE | help }\n"
"\n"
"OPCIONS\n"
" -t[erse] sortida terse\n"
" -p[retty] sortida pretty\n"
" -m[ode] tabular|multiline mode de sortida\n"
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common especifica els camps de la "
"sortida\n"
" -e[scape] yes|no escapa els separadors de "
"columnes en valors\n"
" -v[ersion] mostra la versió del programa\n"
" -h[elp] imprimeix aquesta ajuda\n"
"\n"
"OBJECTE\n"
" nm estat del NetworkManager\n"
" con connexions del NetworkManager\n"
" dev dispositius gestionats pel NetworkManager\n"
"\n"
#: ../clients/cli/nmcli.c:142
#, c-format
msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
msgstr "Error: L'objecte «%s» és desconegut, proveu «nmcli help»."
#: ../clients/cli/nmcli.c:172
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "Error: L'opció «--terse» s'ha especificat dos cops."
#: ../clients/cli/nmcli.c:177
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr "Error: L'opció «--terse» és mútuament exclusiu amb «--pretty»."
#: ../clients/cli/nmcli.c:185
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "Error: L'opció «--pretty» s'ha especificat dos cops."
#: ../clients/cli/nmcli.c:190
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr "Error: L'opció «--pretty» és mútuament exclusiu amb «--terse»."
#: ../clients/cli/nmcli.c:200 ../clients/cli/nmcli.c:216
#: ../clients/cli/nmcli.c:245
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "Error: Falta l'argument per a l'opció «%s»."
#: ../clients/cli/nmcli.c:209 ../clients/cli/nmcli.c:225
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr "Error: «%s» no és un argument vàlid per a l'opció «%s»."
#: ../clients/cli/nmcli.c:232
#, c-format
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
msgstr "Error: Falten els camps per a les opcions «%s»."
#: ../clients/cli/nmcli.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
msgstr "Error: «%s» no és un argument vàlid per a l'opció «%s»."
#: ../clients/cli/nmcli.c:257
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "Eina nmcli, versió %s\n"
#: ../clients/cli/nmcli.c:263
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "Error: L'opció «%s» és desconeguda, proveu «nmcli -help»."
#: ../clients/cli/nmcli.c:346 ../clients/cli/nmcli.c:356
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: nmcli terminated by signal %s (%d)\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/nmcli.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set signal mask: %d\n"
msgstr "No s'ha pogut desencriptar la clau privada: %d."
#: ../clients/cli/nmcli.c:394
#, c-format
msgid "Failed to create signal handling thread: %d\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/nmcli.c:491 ../clients/nm-online.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
msgstr ""
"Error: No s'ha pogut crear el servidor intermediari d'objectes del D-Bus."
#: ../clients/cli/nmcli.c:508
msgid "Success"
msgstr "Èxit"
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication message: %s\n"
msgstr "Estat de la connexió activa: %s\n"
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication error: %s\n"
msgstr "Estat de la connexió activa: %s\n"
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:134
#, c-format
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "%d (key)"
msgstr "%d (clau-hex-ascii)"
#: ../clients/cli/settings.c:687
#, fuzzy, c-format
msgid "%d (passphrase)"
msgstr "%d (contrasenya de 104/128-bit)"
#: ../clients/cli/settings.c:690 ../clients/cli/settings.c:774
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (desconegut)"
#: ../clients/cli/settings.c:719
msgid "0 (NONE)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:725
msgid "REORDER_HEADERS, "
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:727
msgid "GVRP, "
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:729
msgid "LOOSE_BINDING, "
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:768
#, fuzzy, c-format
msgid "%d (disabled)"
msgstr "inhabilitat"
#: ../clients/cli/settings.c:770
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:772
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:786
#, fuzzy, c-format
msgid "%d (no)"
msgstr "%d (desconegut)"
#: ../clients/cli/settings.c:788
#, c-format
msgid "%d (yes)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:791
#, c-format
msgid "%d (default)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:804
#, fuzzy
msgid "0 (none)"
msgstr "(cap)"
#: ../clients/cli/settings.c:810
msgid "agent-owned, "
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:812
#, fuzzy
msgid "not saved, "
msgstr "sense definir"
#: ../clients/cli/settings.c:814
msgid "not required, "
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:1105
#, fuzzy
msgid "0 (disabled)"
msgstr "inhabilitat"
#: ../clients/cli/settings.c:1111
#, fuzzy
msgid "enabled, "
msgstr "habilitat"
#: ../clients/cli/settings.c:1113
msgid "advertise, "
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:1115
msgid "willing, "
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:1143
msgid "-1 (unset)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:1240 ../clients/cli/settings.c:1517
#: ../clients/cli/settings.c:1619
msgid "auto"
msgstr "automàtic"
#: ../clients/cli/settings.c:1253
msgid "default"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:1563
#, c-format
msgid ""
"invalid option '%s', use a combination of [%s] or 'ignore', 'default' or "
"'none'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:1574
msgid "'default' and 'ignore' are incompatible with other flags"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:1750
#, c-format
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:1752
#, c-format
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:1913
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:1932
#, c-format
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:1934
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2030 ../clients/cli/settings.c:2425
#: ../clients/cli/settings.c:4572
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid"
msgstr "Error: L'ordre «%s» de «nm» no és vàlida."
#: ../clients/cli/settings.c:2053
#, c-format
msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2075
#, c-format
msgid "'%lld' is not valid; use <%lld-%lld>"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2097
#, c-format
msgid "'%u' is not valid; use <%u-%u>"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2136
#, c-format
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2203
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
msgstr "Error: «%s» no és un argument vàlid per a l'opció «%s»."
#: ../clients/cli/settings.c:2237
#, fuzzy, c-format
msgid "index '%s' is not valid"
msgstr "Error: L'ordre «%s» de «nm» no és vàlida."
#: ../clients/cli/settings.c:2242 ../clients/cli/settings.c:2267
msgid "no item to remove"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2246 ../clients/cli/settings.c:2271
#, c-format
msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2286
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option '%s'"
msgstr "el camp «%s» no és vàlid"
#: ../clients/cli/settings.c:2288
msgid "missing option"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2315 ../clients/cli/settings.c:2335
#: ../clients/cli/settings.c:2355 ../clients/cli/settings.c:2375
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
msgstr "Error: «%s» no és un argument vàlid per a l'opció «%s»."
#: ../clients/cli/settings.c:2409
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value; use -1, 0 or 1"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2466 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:836
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:256
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:835
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:270
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2490
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2502
#, c-format
msgid "Warning: '%s' sum is higher than all flags => all flags set\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2543
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid hex character"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2573
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2599 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:825
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:792
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2666
#, c-format
msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2678
msgid ""
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
"as:\n"
" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: alice bob charlie\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2697
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
msgstr "Error: «%s» no és un argument vàlid per a l'opció «%s»."
#: ../clients/cli/settings.c:2741
#, c-format
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2745 ../clients/cli/settings.c:2761
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
msgstr "No s'ha pogut connectar a la VPN"
#: ../clients/cli/settings.c:2754
#, c-format
msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2788
#, fuzzy, c-format
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
msgstr "Error: El valor «%s» del temps d'espera no és vàlid."
#: ../clients/cli/settings.c:2795
#, c-format
msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2807
msgid ""
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
"is\n"
"activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
"transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
"supports\n"
"VPNs as secondary connections at the moment.\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2874
msgid ""
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
"'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
"'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
"'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2948
msgid "private key password not provided"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2976
#, c-format
msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:2993
msgid ""
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3012
#, c-format
msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3028
msgid ""
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3040
msgid ""
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
"with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3060
#, c-format
msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3076
msgid ""
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
"with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3096
msgid ""
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
" [file://]<file path> [<password>]\n"
"Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3167
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
"byte\n"
"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
"\n"
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3270
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
" option = <value>, option = <value>,... \n"
"Valid options are: %s\n"
"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
"balance-rr = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor = 2\n"
"broadcast = 3\n"
"802.3ad = 4\n"
"balance-tlb = 5\n"
"balance-alb = 6\n"
"\n"
"Example: mode=2,miimon=120\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3301
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3338
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3369
#, c-format
msgid "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric])"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3417 ../clients/cli/settings.c:3436
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "el camp «%s» no és vàlid"
#: ../clients/cli/settings.c:3442 ../clients/cli/settings.c:3712
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3454
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3490 ../clients/cli/settings.c:3766
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3544 ../clients/cli/settings.c:3819
#, c-format
msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3557
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
"\n"
"Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3573 ../clients/cli/settings.c:3848
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid gateway address '%s'"
msgstr "el camp «%s» no és vàlid"
#: ../clients/cli/settings.c:3628 ../clients/cli/settings.c:3903
#, c-format
msgid "the property doesn't contain route '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3641
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
"Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
"\n"
"Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
" 10.1.2.0/24\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3687 ../clients/cli/settings.c:3706
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "el camp «%s» no és vàlid"
#: ../clients/cli/settings.c:3724
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
"by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
"'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
"all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
"DNS servers for this connection.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3832
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3916
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
"Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
"\n"
"Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
"db8:beef::3 2\n"
" abbe::/64 55\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3933 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:308
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:365
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3940
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3957
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3994
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4022
msgid ""
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
"contents is put into this property.\n"
"\n"
"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4062
msgid "no priority to remove"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4066
#, c-format
msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4105
#, c-format
msgid ""
"Warning: only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4112
#, c-format
msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4160
#, c-format
msgid "'%s' cannot be empty"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4234 ../clients/cli/settings.c:4401
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:646 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:784
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:796 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:647
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:842
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:856
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4240 ../clients/cli/settings.c:4407
#, c-format
msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4259
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4273
msgid ""
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
"\n"
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4295
#, c-format
msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4327
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
" option = <value>, option = <value>,...\n"
"Valid options are: %s\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4373
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4379
#, c-format
msgid "'%ld' is not a valid channel"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4466 ../clients/cli/settings.c:4504
#: ../clients/cli/settings.c:4542
#, c-format
msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4581
#, c-format
msgid ""
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
"first."
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4589
#, c-format
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4591
#, c-format
msgid "WEP key index set to '%d'\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4614
#, c-format
msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4630 ../clients/cli/settings.c:4633
#: ../clients/cli/settings.c:4636 ../clients/cli/settings.c:4639
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the "
"key.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4652
#, c-format
msgid ""
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
"and 2 or passphrase.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4665
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid PSK"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4709
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4732
#, c-format
msgid "'%s' is not a DCB app priority"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4758
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4775
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4778
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4800
#, c-format
msgid ""
"Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:4853
#, c-format
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:6575
msgid "don't know how to get the property value"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:6628 ../clients/cli/settings.c:6668
msgid "the property can't be changed"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:6752
#, fuzzy
msgid "(not available)"
msgstr "no disponible"
#: ../clients/cli/settings.c:6777
msgid "[NM property description]"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:6782
msgid "[nmcli specific description]"
msgstr ""
#. ----------------------------------------------------------------------------
#: ../clients/cli/settings.c:6831
msgid "<hidden>"
msgstr ""
#: ../clients/cli/utils.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgstr "Error: Falta l'argument «%s»."
#: ../clients/cli/utils.c:152
#, c-format
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
msgstr ""
#: ../clients/cli/utils.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
msgstr "Error: Falta l'argument per a l'opció «%s»."
#: ../clients/cli/utils.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form"
msgstr "%s: s'ha produït un error en convertir l'adreça IP4 0x%X"
#: ../clients/cli/utils.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form"
msgstr "%s: s'ha produït un error en convertir l'adreça IP4 0x%X"
#. Translators: the first %s is the partial value entered by
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
#.
#: ../clients/cli/utils.c:413 ../clients/cli/utils.c:444
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/utils.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
msgstr "Error: «%s» no és un argument vàlid per a l'opció «%s»."
#: ../clients/cli/utils.c:456
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
msgstr ""
#: ../clients/cli/utils.c:555
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
msgstr ""
#: ../clients/cli/utils.c:567
#, c-format
msgid "missing name, try one of [%s]"
msgstr ""
#: ../clients/cli/utils.c:808
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr "el camp «%s» ha d'estar sol"
#: ../clients/cli/utils.c:811
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s"
msgstr "Error: «dev wifi»: %s; camps permesos: %s"
#: ../clients/cli/utils.c:868
msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
msgstr "L'opció «--terse» requereix que s'especifiqui «--fields»"
#: ../clients/cli/utils.c:872
#, c-format
msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
msgstr ""
"L'opció «--terse» requereix valors específics de l'opció «--fields» i no «%s»"
#: ../clients/cli/utils.c:1190
#, c-format
msgid ""
"Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --"
"nocheck to suppress the warning.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/utils.c:1199
#, c-format
msgid ""
"Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force "
"execution using --nocheck, but the results are unpredictable."
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:215
msgid "An authentication session is already underway."
msgstr ""
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. * is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. * (and don't even care of which one)
#.
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:226
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:331
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:69 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:335
msgid "Username"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:233
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:276
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:306
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:345
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:509
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:524
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:542
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:234
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:235
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:238 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:78
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:280 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:311
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:344
msgid "Password"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:244
msgid "Identity"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:251
msgid "Private key password"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:292
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:292
msgid "Key"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:338
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:81
msgid "Service"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:465
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:466
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:474
#, fuzzy
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "s'està connectant (cal autenticació)"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:477
#, fuzzy
msgid "Network name"
msgstr "Xarxa habilitada"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:486
#, fuzzy
msgid "DSL authentication"
msgstr "s'està connectant (cal autenticació)"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:494
msgid "PIN code required"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:495
#, fuzzy
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Habilita o inhabilita els dispositius de banda ampla mòbil"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:497
#, fuzzy
msgid "PIN"
msgstr "VPN"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:505
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:520
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:538
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:506
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:521
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:539
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:559
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:554
msgid "VPN password required"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:236
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:239
msgid "Group password"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:241 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:146
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:146
msgid "Gateway"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:242
msgid "Cookie"
msgstr ""
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:243
msgid "Gateway certificate hash"
msgstr ""
#: ../clients/nm-online.c:96
#, fuzzy
msgid "Connecting"
msgstr "s'està connectant"
#: ../clients/nm-online.c:149
msgid ""
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
"is 30)"
msgstr ""
#: ../clients/nm-online.c:150
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
msgstr ""
#: ../clients/nm-online.c:151
msgid "Don't print anything"
msgstr ""
#: ../clients/nm-online.c:152
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
msgstr ""
#: ../clients/nm-online.c:173
msgid ""
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
msgstr ""
#: ../clients/nm-online.c:180 ../clients/nm-online.c:186
#, fuzzy
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
msgstr ""
"Opció no vàlida. Utilitzeu --help per a veure la llista d'opcions vàlides.\n"
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:180 ../clients/tui/nmt-editor.c:417
#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:176
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:125 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:71
#: ../clients/tui/nmtui.c:117
msgid "OK"
msgstr ""
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:328
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary file: %s"
msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al fitxer de dades PEM."
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid "Editor failed: %s"
msgstr "S'ha produït un en dormir: %s"
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:376
#, c-format
msgid "Editor failed with status %d"
msgstr ""
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:378
#, c-format
msgid "Editor failed with signal %d"
msgstr ""
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not re-read file: %s"
msgstr "No s'ha pogut descodificar el fitxer PKCS#12: %s"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Connexions d'usuari"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "no s'ha pogut connectar"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:168
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:173 ../libnm-glib/nm-device.c:1799
#: ../libnm/nm-device.c:1644
msgid "Mobile Broadband"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Mobile broadband connection %d"
msgstr "no s'ha trobat cap dispositiu per a la connexió «%s»"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:182 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:65
#, fuzzy
msgid "DSL"
msgstr "DNS"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "no s'ha pogut connectar"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:191 ../libnm-core/nm-connection.c:1606
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1803 ../libnm-util/nm-connection.c:1595
#: ../libnm/nm-device.c:1648 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4059
msgid "Bond"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "no s'ha pogut connectar"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:200 ../libnm-core/nm-connection.c:1610
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1807 ../libnm-util/nm-connection.c:1599
#: ../libnm/nm-device.c:1652 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4350
msgid "Bridge"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Connexions actives"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:209 ../libnm-core/nm-connection.c:1608
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1805 ../libnm-util/nm-connection.c:1597
#: ../libnm/nm-device.c:1650 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4165
msgid "Team"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "Connexions del sistema"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "No s'ha pogut connectar a la VPN"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "No s'ha pogut connectar a la VPN"
#: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:371
msgid "Select..."
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:112
msgid "Add"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:115
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:172 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:170
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:112 ../clients/tui/nmt-page-team.c:176
msgid "Edit..."
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:118
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:527
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:105
msgid "Hide"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:105
msgid "Show"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:99
#, c-format
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per a la creació del fitxer PEM."
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:113
#, fuzzy
msgid "Edit Connection"
msgstr "Connexions del sistema"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to save connection: %s"
msgstr "Connexions d'usuari"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add new connection: %s"
msgstr "no ha pogut unir-se al grup netlink: %s"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:322
msgid "Profile name"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:333
msgid "Ethernet device"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:335
#, fuzzy
msgid "Device"
msgstr "Detalls del dispositiu"
#. And finally the bottom widgets
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:393
msgid "Automatically connect"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:399
msgid "Available to all users"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:414 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:173
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:118 ../clients/tui/nmtui-edit.c:218
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:526 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:86
msgid "(default)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:88 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:119
msgid "bytes"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87
msgid "Round-robin"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88
msgid "Active Backup"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89
msgid "XOR"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90
msgid "Broadcast"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:91
msgid "802.3ad"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:92
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:93
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:99
msgid "MII (recommended)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:100
#, fuzzy
msgid "ARP"
msgstr "PUNT-D'ACCÉS"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:358 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:81
#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:155
msgid "Slaves"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:370 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:233
msgid "Mode"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:376
msgid "Primary"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:382
msgid "Link monitoring"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:388 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:395
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:402 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:409
msgctxt "milliseconds"
msgid "ms"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:389 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:410
msgid "Monitoring frequency"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:396
msgid "Link up delay"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:403
msgid "Link down delay"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:416
msgid "ARP targets"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:63
msgid "BRIDGE PORT"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:70
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:107
msgid "Priority"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:76
msgid "Path cost"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:78
msgid "Hairpin mode"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:91 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:116
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:126 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:136
msgid "seconds"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:92
msgid "Aging time"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:94
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:117
msgid "Forward delay"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:127
msgid "Hello time"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:137
msgid "Max age"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:73
msgid "ETHERNET"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:80 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:125
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:367
msgid "Cloned MAC address"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:50
msgid "Datagram"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:51
#, fuzzy
msgid "Connected"
msgstr "connectat"
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:84
msgid "INFINIBAND"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:91
msgid "Transport mode"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:41
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "inhabilitat"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:42 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:42
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:43 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:44
msgid "Link-Local"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:44 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:45
msgid "Manual"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:45
msgid "Shared"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:85 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:85
msgid "(No custom routes)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:88 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:88
#, c-format
msgid "One custom route"
msgid_plural "%d custom routes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:131
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:139 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:139
msgid "Addresses"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:153 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:153
msgid "DNS servers"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:159 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:159
msgid "Search domains"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:174 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:172
msgid "Routing"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:176 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:174
msgid "Never use this network for default route"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:182 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:180
msgid "Ignore automatically obtained routes"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:190
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:41
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:43
msgid "Automatic (DHCP-only)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:131
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:188
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:134
msgid "PPP CONFIGURATION"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:143
msgid "Allowed authentication methods:"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:150
#, fuzzy
msgid "EAP"
msgstr "PUNT-D'ACCÉS"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:158
#, fuzzy
msgid "PAP"
msgstr "PUNT-D'ACCÉS"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:166
msgid "CHAP"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:174
msgid "MSCHAPv2"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:182
msgid "MSCHAP"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:198
msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:210
msgid "Require 128-bit encryption"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:220
msgid "Use stateful MPPE"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:232
msgid "Allow BSD data compression"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:240
msgid "Allow Deflate data compression"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:248
msgid "Use TCP header compression"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:258
msgid "Send PPP echo packets"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:95
msgid "TEAM PORT"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:102 ../clients/tui/nmt-page-team.c:166
msgid "JSON configuration"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:102
msgid "Parent"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:117
msgid "VLAN id"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:67
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Client"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:68
msgid "Access Point"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:69
#, fuzzy
msgid "Ad-Hoc Network"
msgstr "Ad-Hoc"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:74
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Automatic"
msgstr ""
#. 802.11a Wi-Fi network
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:76
msgid "A (5 GHz)"
msgstr ""
#. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:78
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83
msgctxt "Wi-Fi security"
msgid "None"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:85
#, fuzzy
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "Empresa "
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:86
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:87
#, fuzzy
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "%d (contrasenya de 104/128-bit)"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:88
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:89
msgid "LEAP"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:94
msgctxt "WEP key index"
msgid "1 (Default)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:95
msgctxt "WEP key index"
msgid "2"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:96
msgctxt "WEP key index"
msgid "3"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:97
msgctxt "WEP key index"
msgid "4"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:102
#, fuzzy
msgid "Open System"
msgstr "Sistema"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:103
msgid "Shared Key"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:217
msgid "WI-FI"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:259
msgid "Channel"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:264
msgid "Security"
msgstr ""
#. "wpa-enterprise"
#. FIXME
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:285
msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:295 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:314
#, fuzzy
msgid "WEP index"
msgstr "WEP "
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:303 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:322
msgid "Authentication"
msgstr ""
#. "dynamic-wep"
#. FIXME
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:328
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:130
msgid "Ask for this password every time"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:131
msgid "Show password"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:192
msgid "Destination"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:192
msgid "Prefix"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:201
msgid "Next Hop"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:209
msgid "Metric"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:229
msgid "No custom routes are defined."
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:137
msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:141
msgid "Add..."
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:204
msgid "Remove"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:58
msgid ""
"openconnect will be run to authenticate.\n"
"It will return to nmtui when completed."
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s"
msgstr "Error: No s'ha pogut activar la connexió: %s"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:79
#, c-format
msgid "openconnect failed with status %d"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:83
#, c-format
msgid "openconnect failed with signal %d"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:182
#, fuzzy
msgid "Activation failed"
msgstr "no s'ha pogut connectar"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:237
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "s'està connectant"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:272 ../clients/tui/nmtui-connect.c:303
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not activate connection: %s"
msgstr "no hi ha cap connexió activa al dispositiu «%s»"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:363 ../clients/tui/nmtui-connect.c:412
#, fuzzy
msgid "Activate"
msgstr "activada"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:365
#, fuzzy
msgid "Deactivate"
msgstr "activada"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:417 ../clients/tui/nmtui-edit.c:121
#: ../clients/tui/nmtui.c:111
msgid "Quit"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid "No such connection '%s'"
msgstr "Connexions d'usuari"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:442
#, fuzzy
msgid "Connection is already active"
msgstr "S'ha activat la connexió\n"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:226
msgid "Create"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:368
msgid "Select the type of connection you wish to create."
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:376
msgid ""
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:412 ../clients/tui/nmtui-edit.c:428
#, fuzzy
msgid "New Connection"
msgstr "Connexions d'usuari"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete connection: %s"
msgstr "no ha pogut unir-se al grup netlink: %s"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:506
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
msgstr "no s'ha trobat cap dispositiu per a la connexió «%s»"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:528
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:47
msgid "Set Hostname"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:55
msgid "Hostname"
msgstr ""
#. Translators: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:118
#, c-format
msgid "Set hostname to '%s'"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:120
#, c-format
msgid "Unable to set hostname: %s"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui.c:56 ../clients/tui/nmtui.c:59
#, fuzzy
msgid "connection"
msgstr "s'està connectant"
#: ../clients/tui/nmtui.c:57
#, fuzzy
msgid "Edit a connection"
msgstr "Connexions del sistema"
#: ../clients/tui/nmtui.c:60
#, fuzzy
msgid "Activate a connection"
msgstr "Connexions actives"
#: ../clients/tui/nmtui.c:62
msgid "new hostname"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui.c:63
#, fuzzy
msgid "Set system hostname"
msgstr "Modifica el nom de l'ordinador de forma permanent"
#: ../clients/tui/nmtui.c:86
#, fuzzy
msgid "NetworkManager TUI"
msgstr "Estat del NetworkManager"
#: ../clients/tui/nmtui.c:94
msgid "Please select an option"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui.c:146
msgid "Usage"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui.c:227
msgid "Could not parse arguments"
msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
msgstr "Error: No s'ha pogut connectar al NetworkManager."
#: ../clients/tui/nmtui.c:242
#, fuzzy
msgid "NetworkManager is not running."
msgstr "Estat del NetworkManager"
#: ../libnm-core/crypto.c:120 ../libnm-util/crypto.c:133
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "El fitxer de clau PEM no té l'etiqueta de final «%s»."
#: ../libnm-core/crypto.c:133 ../libnm-util/crypto.c:146
#, c-format
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
msgstr "No sembla que sigui un fitxer de clau privada PEM."
#: ../libnm-core/crypto.c:150 ../libnm-util/crypto.c:163
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr ""
"El format del fitxer PEM és incorrecte: la primera etiqueta no és la de Proc-"
"Type."
#: ../libnm-core/crypto.c:158 ../libnm-util/crypto.c:171
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr ""
"El format del fitxer PEM és incorrecte: l'etiqueta de Proc-Type «%s» és "
"desconeguda."
#: ../libnm-core/crypto.c:168 ../libnm-util/crypto.c:181
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr ""
"El format del fitxer PEM és incorrecte: la segona etiqueta no és la de DEK-"
"Info."
#: ../libnm-core/crypto.c:179 ../libnm-util/crypto.c:192
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr ""
"El format del fitxer PEM és incorrecte: no s'ha trobat cap vector "
"d'inicialització a l'etiqueta de DEK-Info."
#: ../libnm-core/crypto.c:186 ../libnm-util/crypto.c:199
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr ""
"El format del fitxer PEM és incorrecte: el format del vector "
"d'inicialització a l'etiqueta DEK-Info no és vàlid."
#: ../libnm-core/crypto.c:201 ../libnm-util/crypto.c:214
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr ""
"El format del fitxer PEM és incorrecte: el criptògraf «%s» de clau privada "
"és desconegut."
#: ../libnm-core/crypto.c:220 ../libnm-util/crypto.c:233
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr "No s'ha pogut descodificar la clau privada."
#: ../libnm-core/crypto.c:274 ../libnm-util/crypto.c:285
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
msgstr ""
#: ../libnm-core/crypto.c:282 ../libnm-util/crypto.c:293
#, c-format
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgstr ""
#: ../libnm-core/crypto.c:301 ../libnm-util/crypto.c:312
#, fuzzy
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
msgstr "No s'ha pogut desencriptar la clau privada."
#: ../libnm-core/crypto.c:343 ../libnm-util/crypto.c:354
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr ""
"La llargada del vector d'inicialització ha de ser un nombre parell de bytes."
#: ../libnm-core/crypto.c:357 ../libnm-util/crypto.c:368
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "El vector d'inicialització conté dígits que no són hexadecimals."
#: ../libnm-core/crypto.c:397 ../libnm-core/crypto_gnutls.c:93
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:214 ../libnm-core/crypto_nss.c:115
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:280 ../libnm-util/crypto.c:408
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:146 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:263
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:165 ../libnm-util/crypto_nss.c:326
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
msgstr "Es desconeix el criptògraf «%s» de la clau privada."
#: ../libnm-core/crypto.c:496 ../libnm-util/crypto.c:518
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "No s'ha pogut determinar el tipus de la clau privada."
#: ../libnm-core/crypto.c:504
#, c-format
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
msgstr ""
#: ../libnm-core/crypto.c:557 ../libnm-util/crypto.c:573
#, fuzzy, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr ""
"No s'ha trobat l'etiqueta de tancament «%2$s» al certificat PEM «%1$s»."
#: ../libnm-core/crypto.c:566 ../libnm-util/crypto.c:582
#, fuzzy, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr ""
"No s'ha trobat l'etiqueta de tancament «%2$s» al certificat PEM «%1$s»."
#: ../libnm-core/crypto.c:584 ../libnm-util/crypto.c:600
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "No s'ha pogut descodificar el certificat."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:51 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:51
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el motor criptogràfic."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:101 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:154
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
msgstr ""
"La longitud del vector d'inicialització no és vàlida (la mida mínima és %zd)."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:112 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:165
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
msgstr ""
"No s'ha pogut inicialitzar el context del criptògraf de desencriptació: %s / "
"%s."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:121 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:174
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
msgstr ""
"No s'ha pogut definir la clau simètrica per a la desencriptació: %s / %s."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:130 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:183
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
msgstr ""
"No s'ha pogut definir el vector d'inicialització per a la desencriptació: "
"%s / %s."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:139 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:192
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
msgstr "No s'ha pogut desencriptar la clau privada: %s / %s."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:149 ../libnm-core/crypto_nss.c:205
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:202 ../libnm-util/crypto_nss.c:255
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr ""
"No s'ha pogut desencriptar la clau privada: no s'esperava la longitud del "
"farciment."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:160 ../libnm-core/crypto_nss.c:216
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:213 ../libnm-util/crypto_nss.c:266
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "No s'ha pogut desencriptar la clau privada."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:236 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:285
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s."
msgstr ""
"No s'ha pogut inicialitzar del context del criptògraf d'encriptació: %s / %s."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:245 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
msgstr "No s'ha pogut establir la clau simètrica per a l'encriptació: %s / %s."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:255 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:304
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
msgstr ""
"No s'ha pogut establir el vector d'inicialització per a l'encriptació: %s / "
"%s."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:264 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:313
#, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s."
msgstr "No s'han pogut encriptar les dades: %s / %s."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:307 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:353
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar les dades del certificat: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:329 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:375
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "No s'ha pogut descodificar el certificat: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:357 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:399
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el descodificador PKCS#12: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:370 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:412
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "No s'ha pogut descodificar el fitxer PKCS#12: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:424
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "No s'ha pogut verificar el fitxer PKCS#12: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:414 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el descodificador PKCS#12: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:437 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:475
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr "No s'ha pogut descodificar el fitxer PKCS#12: %s"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:57 ../libnm-util/crypto_nss.c:56
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el motor criptogràfic: %d."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:123 ../libnm-util/crypto_nss.c:173
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
msgstr ""
"La llargada del vector d'inicialització no és vàlida (la mida mínima és %d)."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:134 ../libnm-util/crypto_nss.c:184
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la ranura del criptògraf de desencriptació."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:144 ../libnm-util/crypto_nss.c:194
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "No s'ha pogut definir la clau simètrica per a la desencriptació."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:154 ../libnm-util/crypto_nss.c:204
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr ""
"No s'ha pogut definir el vector d'inicialització per a la desencriptació."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:162 ../libnm-util/crypto_nss.c:212
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el context de desencriptació."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:175 ../libnm-util/crypto_nss.c:225
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "No s'ha pogut desencriptar la clau privada: %d."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:183 ../libnm-util/crypto_nss.c:233
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr ""
"No s'ha pogut desencriptar la clau privada: les dades desencriptades són "
"massa llargues."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:194 ../libnm-util/crypto_nss.c:244
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "No s'ha pogut finalitzar la desencriptació de la clau privada: %d."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:302 ../libnm-util/crypto_nss.c:348
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la ranura del criptògraf d'encriptació."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:310 ../libnm-util/crypto_nss.c:356
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "No s'ha pogut establir la clau simètrica per encriptar."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:318 ../libnm-util/crypto_nss.c:364
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "No s'ha pogut establir el vector d'inicialització per a l'encriptació."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:326 ../libnm-util/crypto_nss.c:372
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el context d'encriptació."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:334 ../libnm-util/crypto_nss.c:380
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "No s'ha pogut encriptar: %d."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:342 ../libnm-util/crypto_nss.c:388
#, c-format
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "No s'esperava aquesta quantitat de dades després de l'encriptació."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:385 ../libnm-util/crypto_nss.c:428
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "No s'ha pogut descodificar el certificat: %d"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:423
#, c-format
msgid "Password must be UTF-8"
msgstr ""
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:453 ../libnm-util/crypto_nss.c:491
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el descodificador PKCS#12: %d"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:462 ../libnm-util/crypto_nss.c:500
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "No s'ha pogut descodificar el fitxer PKCS#12: %d"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:471 ../libnm-util/crypto_nss.c:509
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "No s'ha pogut verificar el fitxer PKCS#12: %d"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:522 ../libnm-util/crypto_nss.c:553
msgid "Could not generate random data."
msgstr "No s'han pogut generar dades aleatòries."
#: ../libnm-core/nm-connection.c:226
msgid "wrong type; should be a list of strings."
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-connection.c:281
msgid "unknown setting name"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-connection.c:805
msgid "setting not found"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-connection.c:869
msgid "setting not allowed in slave connection"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-connection.c:880
msgid "setting is required for non-slave connections"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-connection.c:946
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-connection.c:979
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1480 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2375
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2392 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2423
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2440 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2482
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2494 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2512
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2524 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2548
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2713 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:190
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:121
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:139 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:142
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:809
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:848
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:961
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1844
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:112
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:143 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:400
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:117
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:862
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:693 ../libnm-util/nm-setting.c:1372
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1391 ../libnm-util/nm-setting.c:1409
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2326 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2343
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2384 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2401
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2453 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2465
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2483 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2495
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2519 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2681
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:210 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:143
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:161 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:163
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:769
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:785
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:846
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:852
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:835
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:898
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:124
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:164 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:424
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:139
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:892
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:752
#, fuzzy
msgid "property is missing"
msgstr "Error: Falta l'argument %s."
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:141
msgid "ignoring missing number"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid number '%s'"
msgstr "el camp «%s» no és vàlid"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:170
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:210
#, c-format
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:230
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:348
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:358
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:367
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:378
#, c-format
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:384
#, c-format
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:399
#, c-format
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:406
#, c-format
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:509
#, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv4 address '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:548
#, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:611 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:752
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1423
#, c-format
msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:625
msgid "ignoring invalid MAC address"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:741
msgid "ignoring invalid binary property"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:784
msgid "ignoring invalid SSID"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:800
msgid "ignoring invalid raw password"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:875 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1041
#, c-format
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:880
#, c-format
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:918
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:931
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1078
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1083
msgid "invalid key/cert value"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1130
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid parity value '%s'"
msgstr "el camp «%s» no és vàlid"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1324
#, fuzzy, c-format
msgid "error loading setting value: %s"
msgstr "s'ha produït un error en actualitzar la memòria cau de l'enllaç: %s"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1356
#, c-format
msgid "invalid negative value (%i)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1377
#, c-format
msgid "invalid char value (%i)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1400
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid int64 value (%s)"
msgstr "el camp «%s» no és vàlid"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1459
#, c-format
msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1472
#, c-format
msgid "unhandled setting property type '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1503
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid setting name '%s'"
msgstr "el camp «%s» no és vàlid"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:412
msgid "data missing"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:444
msgid "binary data missing"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:461
msgid "file:// URI not NUL terminated"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:470
msgid "file:// URI is empty"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:478
msgid "file:// URI is not valid UTF-8"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:677 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:640
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:992 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1256
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1576 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:958
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1221 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1544
#, fuzzy
msgid "invalid certificate format"
msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar les dades del certificat: %s"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1859 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1813
msgid "invalid private key"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2171 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2124
#, fuzzy
msgid "invalid phase2 private key"
msgstr "No s'ha pogut desencriptar la clau privada."
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2382 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2399
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2430 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2447
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2488 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2500
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2518 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2530
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2555 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:197
#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:149 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:158
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:816
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:859 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:226
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:283 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1851
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:178
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:150 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:159
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:409 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:419
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:892
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:916
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2333 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2350
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2391 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2408
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2459 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2471
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2489 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2501
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2526 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:217
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:170 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:179
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:776
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:853 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:283
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:340 ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:917
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:926
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:171 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:180
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:433 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:443
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:148
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:922
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:946
msgid "property is empty"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2412 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2460
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2361 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2373
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2419 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2431
#, c-format
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2687
#, c-format
msgid "certificate is invalid: %s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2722
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:130
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:193
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:208
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:169
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:165
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:141
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:135 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:660
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:670
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:935
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:944
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:953
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:989
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:999
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:754
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:763
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:772 ../libnm-util/nm-setting.c:1382
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1400 ../libnm-util/nm-setting.c:1419
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2656 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2690
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:152
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:206
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:222
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:908
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:889
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:152
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:157 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:659
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:668
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:965
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:974
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:983
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1019
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1029
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:812
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:821
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:830
msgid "property is invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2747 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2757
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2767 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2777
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2787 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:209
#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:221 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:147
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:871
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2715 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2725
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2735 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2745
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2755 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:229
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:241 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:169
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:901
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgstr "Error: «%s» no és un argument vàlid per a l'opció «%s»."
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:169
#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:455 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:503
#, c-format
msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:474 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:522
#, c-format
msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:486 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:533
#, c-format
msgid "mandatory option '%s' is missing"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:496 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgstr "Error: «%s» no és un argument vàlid per a l'opció «%s»."
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:510 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:555
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
msgstr "el dispositiu «%s» no és compatible amb la connexió «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:523 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:568
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
msgstr "Error: «%s» no és un argument vàlid per a l'opció «%s»."
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:533 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:578
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:546 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:591
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
msgstr "Error: «%s» no és un argument vàlid per a l'opció «%s»."
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:559 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:568
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:588 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:624
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:604 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:613
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:633 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:669
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:599 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:644
#, c-format
msgid "'%s' option is empty"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:611 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:656
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
msgstr "Error: «%s» no és un argument vàlid per a l'opció «%s»."
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:638 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:683
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:653
#, c-format
msgid "'%s' option should be string"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:125
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:137
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:155
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:167
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:155
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:98
#, c-format
msgid "missing setting"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:166
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:109
#, c-format
msgid ""
"A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
"Instead it is '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:210 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:270
#, c-format
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:227 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:634
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:694 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:722
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:287 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:634
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:692
msgid "is not a valid MAC address"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:788
#, fuzzy, c-format
msgid "setting required for connection of type '%s'"
msgstr "no s'ha trobat cap dispositiu per a la connexió «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:869
#, fuzzy, c-format
msgid "connection type '%s' is not valid"
msgstr "Error: El valor «%s» del temps d'espera no és vàlid."
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:904
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:878
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown slave type '%s'"
msgstr "Es desconeix el nivell de registre «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:914
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:888
#, fuzzy, c-format
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
msgstr "no hi ha cap connexió activa al dispositiu «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:935
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:898
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:949
#, fuzzy, c-format
msgid "metered value %d is not valid"
msgstr "Error: El valor «%s» del temps d'espera no és vàlid."
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:970
#, c-format
msgid "property type should be set to '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:985
#, c-format
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:995
#, c-format
msgid ""
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
"set to '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:523 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:595
msgid "flags invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:532 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:604
msgid "flags invalid - disabled"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:558 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:607
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:630 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:679
msgid "property invalid (not enabled)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:567 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:639
msgid "element invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:582 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:654
msgid "sum not 100%"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:616 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:648
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:688 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:720
msgid "property invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:638 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:710
msgid "property missing"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:239 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:296
#, c-format
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:271 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:328
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:297 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:354
#, c-format
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:218
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:232
msgid "not a valid interface name"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:226
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:240
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:236
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:250
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:272
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:286
#, c-format
msgid ""
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
"it is '%s')"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:287
#, c-format
msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:77
#, c-format
msgid "Missing IPv4 address"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:77
#, c-format
msgid "Missing IPv6 address"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "el camp «%s» no és vàlid"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:82
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address '%s"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:96
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:96
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid routing metric '%s'"
msgstr "el camp «%s» no és vàlid"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1864
#, c-format
msgid "%d. DNS server address is invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1880
#, c-format
msgid "%d. IP address is invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1892
#, c-format
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1901
#, c-format
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1915
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1924
msgid "gateway is invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1938
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1947
#, c-format
msgid "%d. route cannot be a default route"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:123
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:121
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:862
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:845
#, c-format
msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:135
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:145
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:157
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:133
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:143
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:153
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:874
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:884
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:896
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:857
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:867
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:877
#, c-format
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:122
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:703
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:133
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:761
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:131
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:743
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:142
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:801
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid channel"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:367 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:389
#, c-format
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:380 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:402
#, c-format
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:516 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:557
#, c-format
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:527 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:568
#, c-format
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:541 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:581
#, c-format
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:554 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:594
msgid "flags are invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:441
#, c-format
msgid "secret was empty"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:471
msgid "setting contained a secret with an empty name"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:479
#, c-format
msgid "secret value was empty"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:526 ../libnm-core/nm-setting.c:1650
msgid "not a secret property"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:532
msgid "secret is not of correct type"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:567
#, c-format
msgid "failed to convert value '%s' to uint"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:575
msgid "secret flags property not found"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:614 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:614
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:624 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:624
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:683 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:681
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
msgstr "el camp «%s» no és vàlid"
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:704
msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:713
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:883
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:913
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:904
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:934
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:925
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:955
#, c-format
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:980
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1010
#, c-format
msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1010
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1040
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:712
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
msgstr "Error: El dispositiu «%s» no és un dispositiu Wi-Fi."
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:722
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:780
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid band"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:732
#, c-format
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting.c:833
#, c-format
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1548
msgid "secret not found"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1640
msgid "secret is not set"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2480 ../libnm-util/nm-utils.c:1828
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\" binary"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1793 ../libnm/nm-device.c:1638
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1839 ../libnm/nm-device.c:1684
msgid "Wired"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1870 ../libnm/nm-device.c:1715
msgid "PCI"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1872 ../libnm/nm-device.c:1717
msgid "USB"
msgstr ""
#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
#. * product name, the second is a device type (eg,
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1968 ../libnm-glib/nm-device.c:1987
#: ../libnm/nm-device.c:1811 ../libnm/nm-device.c:1830
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr ""
#: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:151
#, fuzzy
msgid "Disconnected by D-Bus"
msgstr "desconnectat"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:88
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el motor MD5: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:102
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el context MD5: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:463
#, c-format
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
msgstr "No s'ha pogut convertir la contrasenya a UCS2: %d"
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:187
#, c-format
msgid "requires '%s' or '%s' setting"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:863
#, c-format
msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:940
#, c-format
msgid "%d. IPv4 address is invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:950
#, c-format
msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:966
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:938
#, c-format
msgid "%d. route has invalid prefix"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:912
#, c-format
msgid "%d. IPv6 address is invalid"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:922
#, c-format
msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:583
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:590
#, c-format
msgid "Secret flags property '%s' not found"
msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:790
#, c-format
msgid "requires setting '%s' property"
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-adsl.c:73
msgid "The connection was not an ADSL connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-bond.c:115
msgid "The connection was not a bond connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-bridge.c:115
#, fuzzy
msgid "The connection was not a bridge connection."
msgstr "s'ha suprimit la connexió"
#: ../libnm/nm-device-bt.c:140
#, c-format
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-bt.c:149
msgid "Invalid device Bluetooth address."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-bt.c:156
msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-bt.c:165
msgid ""
"The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:138
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:154 ../libnm/nm-device-infiniband.c:105
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:598 ../libnm/nm-device-wimax.c:311
msgid "Invalid device MAC address."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:160 ../libnm/nm-device-infiniband.c:113
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:605 ../libnm/nm-device-wimax.c:318
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-generic.c:92
#, fuzzy
msgid "The connection was not a generic connection."
msgstr "s'ha suprimit la connexió"
#: ../libnm/nm-device-generic.c:99
msgid "The connection did not specify an interface name."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:97
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-modem.c:123
#, fuzzy
msgid "The connection was not a modem connection."
msgstr "s'ha suprimit la connexió"
#: ../libnm/nm-device-modem.c:131
msgid "The connection was not a valid modem connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-modem.c:138
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:118
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-team.c:121
#, fuzzy
msgid "The connection was not a team connection."
msgstr "s'ha suprimit la connexió"
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:131
msgid "The connection was not a VLAN connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:138
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:151
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:589
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:625
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:632
msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:302
msgid "The connection was not a WiMAX connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device.c:2174
#, fuzzy, c-format
msgid "The connection was not valid: %s"
msgstr "s'ha suprimit la connexió"
#: ../libnm/nm-device.c:2183
#, c-format
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-manager.c:861
#, fuzzy
msgid "Active connection could not be attached to the device"
msgstr "connexió o dispositiu no actiu"
#: ../libnm/nm-manager.c:1085
msgid "Active connection removed before it was initialized"
msgstr ""
#: ../libnm/nm-object.c:1442 ../libnm/nm-object.c:1588
msgid "Caller did not specify D-Bus path for object"
msgstr ""
#: ../libnm/nm-remote-settings.c:261
msgid "Connection removed before it was initialized"
msgstr ""
#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:892
#, fuzzy
msgid "No service name specified"
msgstr "Error: S'ha d'especificar l'iface."
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
msgid "Enable or disable system networking"
msgstr "Habilita o inhabilita la xarxa del sistema"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
msgstr ""
"La política del sistema impedeix habilitar o inhabilitar la xarxa del sistema"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
msgid ""
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
"power management)"
msgstr ""
"Posa el NetworkManager a dormir o desperta'l (només l'hauria d'utilitzar el "
"sistema de gestió d'energia)"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
msgstr ""
"La política del sistema impedeix posar el NetworkManager a dormir o "
"despertar-lo"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
msgid "Enable or disable WiFi devices"
msgstr "Habilita o inhabilita els dispositius Wi-Fi"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
msgstr ""
"La política del sistema impedeix habilitar o inhabilitar els dispositius Wi-"
"Fi"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
msgstr "Habilita o inhabilita els dispositius de banda ampla mòbil"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
msgstr ""
"La política del sistema impedeix habilitar o inhabilitar els dispositius de "
"banda ampla mòbil"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
msgstr "Habilita o inhabilita els dispositius de banda ampla mòbil WiMAX"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
msgid ""
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
msgstr ""
"La política del sistema impedeix habilitar o inhabilitar els dispositius de "
"banda ampla mòbil WiMAX"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
msgid "Allow control of network connections"
msgstr "Permet el control de les connexions de xarxa"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
msgid "System policy prevents control of network connections"
msgstr "La política del sistema impedeix el control de les connexions de xarxa"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
msgstr "Connexió compartida mitjançant una xarxa Wi-Fi protegida"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
msgstr ""
"La política del sistema impedeix compartir connexions mitjançant una xarxa "
"Wi-Fi protegida"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
msgstr "Connexió compartida mitjançant una xarxa Wi-Fi oberta"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
msgstr ""
"La política del sistema impedeix compartir connexions mitjançant una xarxa "
"Wi-Fi oberta"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Modify personal network connections"
msgstr "Permet el control de les connexions de xarxa"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
#, fuzzy
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
msgstr ""
"La política del sistema impedeix la modificació dels paràmetres del sistema"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Modify network connections for all users"
msgstr "Modifica les connexions del sistema"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
#, fuzzy
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
msgstr ""
"La política del sistema impedeix la modificació dels paràmetres del sistema"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
msgid "Modify persistent system hostname"
msgstr "Modifica el nom de l'ordinador de forma permanent"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr ""
"La política del sistema impedeix la modificació del nom de l'ordinador de "
"forma permanent"
#. Translators: the first %s is a prefix for the connection id, such
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
#. * that is combined with the first argument to create a unique
#. * connection id.
#: ../src/NetworkManagerUtils.c:1660
#, c-format
msgctxt "connection id fallback"
msgid "%s %d"
msgstr ""
#: ../src/main.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
msgstr ""
"No s'ha pogut establir el vector d'inicialització per a l'encriptació: %s / "
"%s."
#. Logging/debugging
#: ../src/main.c:255 ../src/nm-iface-helper.c:300
#, fuzzy
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr "Estat del NetworkManager"
#: ../src/main.c:256 ../src/nm-iface-helper.c:301
msgid "Don't become a daemon"
msgstr ""
#: ../src/main.c:257 ../src/nm-iface-helper.c:302
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
msgstr ""
#: ../src/main.c:258 ../src/nm-iface-helper.c:303
#, c-format
msgid "Log level: one of [%s]"
msgstr ""
#: ../src/main.c:260 ../src/nm-iface-helper.c:305
#, c-format
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
msgstr ""
#: ../src/main.c:262 ../src/nm-iface-helper.c:307
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
#: ../src/main.c:263
msgid "Specify the location of a PID file"
msgstr ""
#: ../src/main.c:264
msgid "State file location"
msgstr ""
#: ../src/main.c:266
msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
msgstr ""
#: ../src/main.c:276
msgid ""
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
"should associate with."
msgstr ""
#: ../src/main.c:369 ../src/main-utils.c:249 ../src/nm-iface-helper.c:383
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "%s. Utilitzeu --help per veure un llistat amb les opcions vàlides.\n"
#: ../src/main.c:374 ../src/nm-iface-helper.c:388
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
msgstr ""
#: ../src/main.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
msgstr ""
"No s'ha pogut establir el vector d'inicialització per a l'encriptació: %s / "
"%s."
#: ../src/main.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in configuration file: %s.\n"
msgstr "Error: No s'ha pogut activar la connexió: %s."
#: ../src/main.c:405
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
msgstr ""
#: ../src/main.c:416 ../src/nm-iface-helper.c:398
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr ""
#: ../src/main-utils.c:104
#, c-format
msgid "Opening %s failed: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/main-utils.c:110
#, c-format
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/main-utils.c:115
#, c-format
msgid "Closing %s failed: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/main-utils.c:125
#, c-format
msgid "Cannot create '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/main-utils.c:177
#, c-format
msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
msgstr ""
#: ../src/main-utils.c:187
#, c-format
msgid "You must be root to run %s!\n"
msgstr ""
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:210
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# Creat pel NetworkManager\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:217
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
"\n"
msgstr ""
"# Fusionat des de %s\n"
"\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:130
#, c-format
msgid "'%s' support not found or not enabled."
msgstr ""
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:177
msgid "no usable DHCP client could be found."
msgstr "no s'ha pogut trobar cap client DHCP."
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:364
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
msgstr ""
"NOTA: pot ser que el sistema de resolució de la libc no permeti més de 3 "
"servidors de noms."
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:366
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
msgstr "Pot ser que no es reconeguin els servidors de noms llistats aquí sota."
#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:137
#, fuzzy
msgid "ADSL connection"
msgstr "Connexions del sistema"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:201
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr ""
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:255
msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
msgstr ""
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:265
msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
msgstr ""
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:278
#, fuzzy
msgid "PAN connection"
msgstr "S'està connectant a la VPN"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:285
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
msgstr ""
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:295
msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
msgstr ""
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:305
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:540
#, fuzzy
msgid "GSM connection"
msgstr "Connexions del sistema"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:309
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:563
#, fuzzy
msgid "CDMA connection"
msgstr "Connexions actives"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:317
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
msgstr ""
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:337
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1446
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:204
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:1113
#: ../src/devices/wimax/nm-device-wimax.c:454
#, fuzzy
msgid "connection does not match device"
msgstr "connexió o dispositiu no actiu"
#: ../src/devices/nm-device-bond.c:124
#, fuzzy
msgid "Bond connection"
msgstr "s'està connectant"
#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:130
#, fuzzy
msgid "Bridge connection"
msgstr "Connexions actives"
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1427
#, fuzzy
msgid "PPPoE connection"
msgstr "S'està connectant a la VPN"
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1427
#, fuzzy
msgid "Wired connection"
msgstr "Connexions actives"
#: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:40
#, fuzzy, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Connexions actives"
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:186
#, fuzzy
msgid "InfiniBand connection"
msgstr "Connexions actives"
#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:343
#, fuzzy
msgid "VLAN connection"
msgstr "S'està connectant a la VPN"
#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:134
#, fuzzy
msgid "Team connection"
msgstr "Connexions del sistema"
#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:151
msgid "Mesh"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:1081
msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:44
#, c-format
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:78
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:88
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:101
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:121
msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:133
msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:155
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:166
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific WPA protocols"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:182
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:199
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific WPA ciphers"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:211
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific a WPA password"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:242
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:252
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:280
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:267
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:314
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:324
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:336
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:349
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:361
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:373
msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:387
msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:417
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:427
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:438
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:451
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:479
msgid ""
"Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:489
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:498
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:508
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:518
msgid ""
"Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:560
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:590
#, c-format
msgid "connection does not match access point"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:614
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:703
msgid ""
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
"WEP"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:713
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:760
#, fuzzy
msgid "Failed to determine AP security information"
msgstr "No s'ha pogut definir la clau simètrica per a la desencriptació."
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:527
msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
msgstr ""
#: ../src/nm-config.c:463
msgid "Config file location"
msgstr ""
#: ../src/nm-config.c:464
msgid "Config directory location"
msgstr ""
#: ../src/nm-config.c:465
msgid "State file for no-auto-default devices"
msgstr ""
#: ../src/nm-config.c:466
msgid "List of plugins separated by ','"
msgstr ""
#: ../src/nm-config.c:467
msgid "Quit after initial configuration"
msgstr ""
#. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
#: ../src/nm-config.c:470
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
msgstr ""
#: ../src/nm-config.c:471
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
msgstr ""
#: ../src/nm-config.c:472
msgid "The expected start of the response"
msgstr ""
#. Interface/IP config
#: ../src/nm-iface-helper.c:286
msgid "The interface to manage"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:286
msgid "eth0"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:287
#, fuzzy
msgid "Connection UUID"
msgstr "Detalls de la connexió"
#: ../src/nm-iface-helper.c:287
msgid "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:288
msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:289
msgid "Whether SLAAC must be successful"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:290
msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:291
msgid "Current DHCPv4 address"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:292
msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:293
#, fuzzy
msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
msgstr "el client DHCP «%s» no és compatible"
#: ../src/nm-iface-helper.c:294
msgid "Hostname to send to DHCP server"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:294
msgid "barbar"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:295
msgid "Route priority for IPv4"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:295
msgid "0"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:296
msgid "Route priority for IPv6"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:296
msgid "1024"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:297
msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:317
msgid ""
"nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
"interface."
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:364
#, c-format
msgid "An interface name and UUID are required\n"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:370
#, c-format
msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:430
#, c-format
msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
msgstr ""
#: ../src/nm-logging.c:137
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "Es desconeix el nivell de registre «%s»"
#: ../src/nm-logging.c:219
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "Es desconeix el domini de registre «%s»"
#: ../src/nm-manager.c:3423
#, fuzzy
msgid "VPN connection"
msgstr "S'està connectant a la VPN"
#: ../src/nm-sleep-monitor-systemd.c:115
#, fuzzy
msgid "NetworkManager needs to turn off networks"
msgstr "Estat del NetworkManager"
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:112
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#~ msgid "SCOPE"
#~ msgstr "ABAST"
#~ msgid "DBUS-SERVICE"
#~ msgstr "SERVEI-DBUS"
#~ msgid ""
#~ "Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n"
#~ " COMMAND := { list | status | up | down }\n"
#~ "\n"
#~ " list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n"
#~ " status\n"
#~ " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [nsp <name>] [--"
#~ "nowait] [--timeout <timeout>]\n"
#~ " down id <id> | uuid <id>\n"
#~ msgstr ""
#~ "Utilització: nmcli con { ORDRE | help }\n"
#~ " ORDRE := { list | status | up | down }\n"
#~ "\n"
#~ " list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n"
#~ " status\n"
#~ " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [nsp <name>] [--"
#~ "nowait] [--timeout <timeout>]\n"
#~ " down id <id> | uuid <id>\n"
#~ msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "Error: «con list»: %s; camps permesos: %s"
#~ msgid "system"
#~ msgstr "sistema"
#~ msgid "user"
#~ msgstr "usuari"
#~ msgid "state: %s\n"
#~ msgstr "estat: %s\n"
#~ msgid "state: %s (%d)\n"
#~ msgstr "estat: %s (%d)\n"
#~ msgid "Active connection path: %s\n"
#~ msgstr "Camí de la connexió activa: %s\n"
#~ msgid "Error: id or uuid has to be specified."
#~ msgstr "Error: S'ha d'especificar un ID o UUID."
#~ msgid "Error: No suitable device found: %s."
#~ msgstr "Error: No s'ha trobat cap dispositiu adequat: %s."
#~ msgid "Warning: Connection not active\n"
#~ msgstr "Avís: La connexió no està activa\n"
#~ msgid "Error: could not connect to D-Bus."
#~ msgstr "Error: No s'ha pogut connectar al D-Bus."
#~ msgid "Error: Could not get system settings."
#~ msgstr "Error: No s'han pogut obtenir els paràmetres del sistema."
#~ msgid "Error: Could not get user settings."
#~ msgstr "Error: No s'han pogut obtenir els paràmetres de l'usuari."
#~ msgid "Error: Can't obtain connections: settings services are not running."
#~ msgstr ""
#~ "Error: No es poden obtenir les connexions: no s'estan executant els "
#~ "serveis dels paràmetres."
#~ msgid "IP4-SETTINGS"
#~ msgstr "PARÀMETRES-IP4"
#~ msgid "IP6-SETTINGS"
#~ msgstr "PARÀMETRES-IP6"
#~ msgid "PREFIX"
#~ msgstr "PREFIX"
#~ msgid ""
#~ "Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n"
#~ "\n"
#~ " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n"
#~ "\n"
#~ " status\n"
#~ " list [iface <iface>]\n"
#~ " disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
#~ " wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n"
#~ " wimax [list [iface <iface>] [nsp <name>]]\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Utilització: nmcli dev { ORDRE | help }\n"
#~ "\n"
#~ " ORDRE := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n"
#~ "\n"
#~ " status\n"
#~ " list [iface <iface>]\n"
#~ " disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
#~ " wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n"
#~ " wimax [list [iface <iface>] [nsp <name>]]\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Encrypted: "
#~ msgstr "Encriptat: "
#~ msgid "WPA "
#~ msgstr "WPA "
#~ msgid "WPA2 "
#~ msgstr "WPA2 "
#~ msgid "Infrastructure"
#~ msgstr "Infraestructura"
#~ msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "Error: «dev list»: %s; camps permesos: %s"
#~ msgid "unknown)"
#~ msgstr "desconegut)"
#~ msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "Error: «dev status»: %s; camps permesos: %s"
#~ msgid "Device state: %d (%s)\n"
#~ msgstr "Estat del dispositiu: %d (%s)\n"
#~ msgid "Error: 'dev wimax': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "Error: «dev wimax»: %s; camps permesos: %s"
#~ msgid "NET-ENABLED"
#~ msgstr "XARXA-HABILITADA"
#~ msgid "WIFI-HARDWARE"
#~ msgstr "MAQUINARI-WI-FI"
#~ msgid "WWAN-HARDWARE"
#~ msgstr "MAQUINARI-WWAN"
#~ msgid "WIMAX-HARDWARE"
#~ msgstr "MAQUINARI-WIMAX"
#~ msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
#~ msgstr "Error: «nm status»: %s; camps permesos: %s"
#~ msgid "not running"
#~ msgstr "no s'està executant"
#~ msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
#~ msgstr ""
#~ "Error: El paràmetre «enable» no és vàlid: «%s»; utilitzeu «true» (cert) o "
#~ "«false» (fals)."
#~ msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager."
#~ msgstr "Error: El NetworkManager no ha exportat l'estat de dormir."
#~ msgid "WiFi enabled"
#~ msgstr "Wi-Fi habilitat"
#~ msgid "WWAN enabled"
#~ msgstr "WWAN habilitat"
#~ msgid "WiMAX enabled"
#~ msgstr "WiMAX habilitat"
#~ msgid "Error: invalid 'wimax' parameter: '%s'."
#~ msgstr "Error: El paràmetre «wimax» no és vàlid: «%s»."
#~ msgid "Caught signal %d, shutting down..."
#~ msgstr "S'ha capturat el senyal %d, s'està aturant..."
#~ msgid "0 (unknown)"
#~ msgstr "0 (desconegut)"
#~ msgid "any, "
#~ msgstr "qualsevol, "
#~ msgid "900 MHz, "
#~ msgstr "900 MHz, "
#~ msgid "1800 MHz, "
#~ msgstr "1800 MHz, "
#~ msgid "1900 MHz, "
#~ msgstr "1900 MHz, "
#~ msgid "850 MHz, "
#~ msgstr "850 MHz, "
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
#~ msgid "Not enough memory to store PEM file data."
#~ msgstr "No hi ha prou memòria per a emmagatzemar les dades del fitxer PEM."
#~ msgid "Not enough memory to store certificate data."
#~ msgstr "No hi ha prou memòria per a emmagatzemar les dades del certificat."
#~ msgid "Not enough memory to store file data."
#~ msgstr "No hi ha prou memòria per a emmagatzemar les dades del fitxer."
#~ msgid "Not enough memory to store the IV."
#~ msgstr ""
#~ "No hi ha prou memòria per a emmagatzemar el vector d'inicialització."
#~ msgid "Not enough memory to decrypt private key."
#~ msgstr "No hi ha prou memòria per desencriptar la clau privada."
#~ msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
#~ msgstr ""
#~ "No hi ha prou memòria per a emmagatzemar la clau privada desencriptada."
#~ msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
#~ msgstr ""
#~ "No hi ha prou espai per a la memòria intermèdia de la clau desencriptada."
#~ msgid "Could not allocate memory for encrypting."
#~ msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per a l'encriptació."
#~ msgid "Not enough memory to make encryption key."
#~ msgstr "No hi ha prou memòria per crear la clau d'encriptació."
#~ msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut assignar memòria per escriure el vector d'inicialització al "
#~ "fitxer PEM."
#~ msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut assignar memòria per escriure la clau encriptada al fitxer "
#~ "PEM."
#~ msgid "Allow use of user-specific connections"
#~ msgstr "Permet l'ús de connexions específiques per a cada usuari"
#~ msgid "System policy prevents use of user-specific connections"
#~ msgstr ""
#~ "La política del sistema impedeix la utilització de connexions "
#~ "específiques per a cada usuari"
#~ msgid "error processing netlink message: %s"
#~ msgstr "s'ha produït un error en processar el missatge del netlink: %s"
#~ msgid "error occurred while waiting for data on socket"
#~ msgstr "s'ha produït un error en esperar dades del sòcol"
#~ msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
#~ msgstr ""
#~ "no s'ha pogut connectar amb el netlink per a fer un seguiment de l'estat "
#~ "de l'enllaç: %s"
#~ msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
#~ msgstr ""
#~ "no s'ha pogut habilitar el gestor netlink per passar credencials: %s"
#~ msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
#~ msgstr ""
#~ "no s'ha pogut assignar el gestor del netlink per a fer un seguiment de "
#~ "l'estat de l'enllaç: %s"
#~ msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
#~ msgstr ""
#~ "no s'ha pogut assignar la memòria cau de l'enllaç del netlink per a fer "
#~ "un seguiment de l'estat de l'enllaç: %s"
#~ msgid "Auto %s"
#~ msgstr "%s automàtic"
#~ msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
#~ msgstr ""
#~ "no s'ha pogut unir el grup del netlink per a fer un seguiment de l'estat "
#~ "de l'enllaç: %s"