mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-01-07 02:00:15 +01:00
Updated German translation
Updated German translation by Christian Kirbach http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=554452 git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@4336 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
parent
8cb32c5301
commit
fd929de635
2 changed files with 177 additions and 123 deletions
|
|
@ -1,3 +1,6 @@
|
|||
2008-11-25 Michael Biebl <mbiebl@gmail.com>
|
||||
|
||||
* de.po: Updated German translation by Christian Kirbach.
|
||||
2008-11-22 Mario Blättermann <mariobl@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* de.po: Updated German translation by Hauke Mehrtens.
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -3,190 +3,241 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
||||
# Thomas Gier <info@thomasgier.de>, 2007.
|
||||
# Hauke Mehrtens <hauke@hauke-m.de>, 2008.
|
||||
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2008.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-22 00:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-22 00:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Hauke Mehrtens <hauke@hauke-m.de>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-25 21:55+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-24 00:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural(n != 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
msgstr "_Sekundäres Passwort:"
|
||||
|
||||
# CHECK: accelerator
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:258
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "_Benutzername:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:260
|
||||
msgid "_Domain:"
|
||||
msgstr "_Domäne"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:262
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:145
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Passwort:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:146
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
msgstr "_Sekundäres Passwort:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "_Benutzername:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:265
|
||||
msgid "_Domain:"
|
||||
msgstr "_Domäne:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357
|
||||
msgid "Connect _anonymously"
|
||||
msgstr "_Anonym verbinden"
|
||||
|
||||
# CHECK: accelerator
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:356
|
||||
# CHECK ACCELERATOR
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:362
|
||||
msgid "Connect as _user:"
|
||||
msgstr "Verbinden als _Benutzer:"
|
||||
msgstr "Als _Benutzer verbinden:"
|
||||
|
||||
# CHECK: accelerator
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465
|
||||
msgid "_Remember passwords for this session"
|
||||
msgstr "Passwort für _diese Sitzung behalten"
|
||||
# CHECK ACCELERATOR
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:471
|
||||
msgid "_Remember password for this session"
|
||||
msgstr "_Passwort für dieser Sitzung behalten"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467
|
||||
msgid "_Save passwords in keyring"
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:473
|
||||
msgid "_Save password in keyring"
|
||||
msgstr "Passwort im _Schlüsselbund speichern"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:62
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie müssen sich legitimieren, um auf das Virtuelle Private Netz »%s« "
|
||||
"Sie müssen sich authentifizieren, um auf das Virtuelle Private Netz »%s« "
|
||||
"zuzugreifen."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:63
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:128
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "VPN wird legitimiert"
|
||||
msgstr "VPN authentifizieren"
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
|
||||
msgstr "Hinzufügen, Entfernen und Bearbeiten von PPTP VPN-Verbindungen"
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:149
|
||||
msgid "Certificate pass_word:"
|
||||
msgstr "Zertifikatspass_wort:"
|
||||
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "PPTP VPN Connection Manager"
|
||||
msgstr "PPTP VPN-Verbindungsmanager"
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:163
|
||||
msgid "Certificate password:"
|
||||
msgstr "Zertifikatspasswort:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:144
|
||||
msgid "All Available (Default)"
|
||||
msgstr "Alle Verfügbaren (Standard)"
|
||||
#: ../properties/auth-helpers.c:160
|
||||
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
|
||||
msgstr "Zertifikat einer Zertifizierungsstelle auswählen..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:148
|
||||
msgid "128-bit (most secure)"
|
||||
msgstr "128-bit (am sichersten)"
|
||||
#: ../properties/auth-helpers.c:179
|
||||
msgid "Choose your personal certificate..."
|
||||
msgstr "Persönliches Zertifikat auswählen..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:157
|
||||
msgid "40-bit (less secure)"
|
||||
msgstr "40-bit (weniger sicher)"
|
||||
#: ../properties/auth-helpers.c:197
|
||||
msgid "Choose your private key..."
|
||||
msgstr "Privaten Schlüssel auswählen..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:228
|
||||
msgid "PAP"
|
||||
msgstr "PAP"
|
||||
#: ../properties/auth-helpers.c:250
|
||||
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
|
||||
msgstr "Statischen OpenVPN-Schlüssel auswählen..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:234
|
||||
msgid "CHAP"
|
||||
msgstr "CHAP"
|
||||
# CHECK keine/keiner
|
||||
#: ../properties/auth-helpers.c:274 ../properties/auth-helpers.c:992
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "keine"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:240
|
||||
msgid "MSCHAP"
|
||||
msgstr "MSCHAP"
|
||||
#: ../properties/auth-helpers.c:654
|
||||
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
||||
msgstr "PEM-Zertifikate (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:246
|
||||
msgid "MSCHAPv2"
|
||||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||||
#: ../properties/auth-helpers.c:714
|
||||
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
|
||||
msgstr "Statische OpenVPN-Schlüssel (*.key)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:1
|
||||
#: ../properties/auth-helpers.c:822
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Vorgabe"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:53
|
||||
msgid "OpenVPN"
|
||||
msgstr "OpenVPN"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:54
|
||||
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
|
||||
msgstr "Kompatibel zum OpenVPN-Server"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:322 ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "Certificates (TLS)"
|
||||
msgstr "Zertifikate (TLS):"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:336
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Passwort"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:353
|
||||
msgid "Password with Certificates (TLS)"
|
||||
msgstr "Passwort und Zertifikate (TLS)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:365
|
||||
msgid "Static Key"
|
||||
msgstr "Statischer Schlüssel"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "<b>Authentication</b>"
|
||||
msgstr "<b>Legitimierung</b>"
|
||||
msgstr "<b>Authentifizierung</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "<b>Echo</b>"
|
||||
msgstr "<b>Echo</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:3
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "<b>General</b>"
|
||||
msgstr "<b>Allgemein</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "<b>Optional</b>"
|
||||
msgstr "<b>Optional</b>"
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
||||
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
||||
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<i>Falls eine Schlüsselrichtung verwendet wird, muss sie dem Gegenteil der "
|
||||
"Gegenstelle entsprechen. Falls die Gegenstelle zum Beispiel »1« benutzt, muss "
|
||||
"hier »0« gewählt werden. Sollten Sie sich nicht sicher sein, setzen Sie sich "
|
||||
"mit Ihrem Systemadministrator in Verbindung.</i>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "<b>Security and Compression</b>"
|
||||
msgstr "<b>Sicherheit und Komprimierung</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:6
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "Ad_vanced..."
|
||||
msgstr "Er_weitert …"
|
||||
msgstr "Er_weitert..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "Allow _BSD data compression"
|
||||
msgstr "_BSD-Datenkomprimierung erlauben"
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "CA Certificate:"
|
||||
msgstr "Zertifikat der Zertifizierungsstelle:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "Allow _Deflate data compression"
|
||||
msgstr "_Deflate-Datenkomprimierung erlauben"
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "Cipher:"
|
||||
msgstr "Chiffre:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "Allow st_ateful encryption"
|
||||
msgstr "Erlaube st_ateful Verschlüsselung"
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Allgemein"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "Allow the following authentication methods:"
|
||||
msgstr "Erlaube die folgenden Methoden zur Legitimierung:"
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "Key Direction:"
|
||||
msgstr "Schlüsselrichtung:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Standard"
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid "Key File:"
|
||||
msgstr "Schlüsseldatei:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid "NT Domain:"
|
||||
msgstr "NT-Domäne:"
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid "Local IP Address:"
|
||||
msgstr "Lokale IP-Adresse:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:13
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
|
||||
msgid "OpenVPN Advanced Options"
|
||||
msgstr "Erweiterte OpenVPN-Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Passwort:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid "Send PPP _echo packets"
|
||||
msgstr "Sende PPP-_Echo Pakete"
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
|
||||
msgid "Private Key Password:"
|
||||
msgstr "Passwort für prrivater Schlüssel:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:15
|
||||
msgid "Show password"
|
||||
msgstr "Zeige Passwort:"
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
|
||||
msgid "Private Key:"
|
||||
msgstr "Privater Schlüssel:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:16
|
||||
msgid "Use TCP _header compression"
|
||||
msgstr "TCP-_Header-Komprimierung verwenden"
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
|
||||
msgid "Show passwords"
|
||||
msgstr "Passwort anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:17
|
||||
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
|
||||
msgstr "_Point-to-Point Verschlüsselung (MPPE) verwenden"
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
|
||||
msgid "Static Key:"
|
||||
msgstr "Statischer Schlüssel:"
|
||||
|
||||
# CHECK: accelerator
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:18
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "Art:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
|
||||
msgid "Use L_ZO data compression"
|
||||
msgstr "L_ZO-Komprimierung verwenden"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
|
||||
msgid "Use a TA_P device"
|
||||
msgstr "TA_P-Gerät verwenden"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
|
||||
msgid "Use a _TCP connection"
|
||||
msgstr "_TCP-Verbindung verwenden"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
|
||||
msgid "Use additional TLS authentication"
|
||||
msgstr "Zusätzliche TLS-Authentifizierung verwenden"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
|
||||
msgid "Use custom gateway p_ort:"
|
||||
msgstr "_Gateway-Port:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
|
||||
msgid "User Certificate:"
|
||||
msgstr "Zertifikat des Benutzers:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
|
||||
msgid "User name:"
|
||||
msgstr "Benutzername:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:19
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "_Gateway:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:20
|
||||
msgid "_Security:"
|
||||
msgstr "_Sicherheit"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:50
|
||||
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:51
|
||||
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
||||
msgstr "Kompatibel mit Microsofts und anderen PPTP-VPN-Servern."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authentication Type:"
|
||||
#~ msgstr "Authentifikationstyp:"
|
||||
#~ msgid "Ca Certificate:"
|
||||
#~ msgstr "Zertifikat der Zertifizierungsstelle:"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Reference in a new issue