mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-02-09 19:00:31 +01:00
Updated Vietnamese translation
git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@3724 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
parent
ee59cd2df8
commit
f5e86e7cec
2 changed files with 172 additions and 194 deletions
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2008-06-06 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
|
||||
|
||||
* vi.po: Updated Vietnamese translation.
|
||||
|
||||
2008-03-19 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
|
||||
|
||||
* hu.po: Translation updated
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,28 +1,28 @@
|
|||
# Vietnamese translation for Network Manager Open-VPN.
|
||||
# Copyright © 2007 Gnome i18n Project for Vietnamese.
|
||||
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2007.
|
||||
#
|
||||
# Vietnamese translation for Network Manager Open VPN.
|
||||
# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2008.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn GNOME TRUNK\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-02 04:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-19 13:59+0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-13 14:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-06 14:34+0930\n"
|
||||
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n"
|
||||
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:145
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Mật khẩu:"
|
||||
msgstr "_Mật khẩu :"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:146
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
msgstr "Mật khẩu _phụ:"
|
||||
msgstr "Mật khẩu _phụ :"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
|
|
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "_Miền:"
|
|||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357
|
||||
msgid "Connect _anonymously"
|
||||
msgstr "Kết nối vô d_anh"
|
||||
msgstr "Kết nối nặc d_anh"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:362
|
||||
msgid "Connect as _user:"
|
||||
|
|
@ -42,333 +42,334 @@ msgstr "Kết nối _với tư cách người dùng:"
|
|||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:471
|
||||
msgid "_Remember password for this session"
|
||||
msgstr "Nhớ mật khẩu cho _phiên chạy này"
|
||||
msgstr "Nhớ mật khẩu cho _buổi hợp này"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:473
|
||||
msgid "_Save password in keyring"
|
||||
msgstr "_Lưu mật khẩu trong vòng khóa"
|
||||
msgstr "_Lưu mật khẩu trong vòng khoá"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:214
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr "Bạn cần phải xác thực để truy cập Mạng Riêng Ảo (VPN) « %s »."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:215
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:182
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "Xác thực VPN"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:227
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:195
|
||||
msgid "Certificate pass_word:"
|
||||
msgstr "Mật _khẩu chứng nhận:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:252
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:210
|
||||
msgid "Certificate password:"
|
||||
msgstr "Mật khẩu chứng nhận:"
|
||||
|
||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
||||
msgstr "Thêm, Bỏ và Sửa kết nối VPN"
|
||||
|
||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
|
||||
msgstr "Bộ Quản Lý Kết Nối VPN (OpenVPN)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:130
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:150
|
||||
msgid "OpenVPN Client"
|
||||
msgstr "Ứng dụng khách OpenVPN"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:729
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:824
|
||||
msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
|
||||
msgstr "Kết nối OpenVPN này sẽ được tạo:"
|
||||
msgstr "Kết nối OpenVPN này sẽ được tạo :"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:731
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name: %s"
|
||||
msgstr "Tên: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:739
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:834
|
||||
msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
|
||||
msgstr "Kiểu kết nối: chứng nhận X.509"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:742 ../properties/nm-openvpn.c:769
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:781
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:837
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:864
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CA: %s"
|
||||
msgstr "Nhà cầm quyền chứng nhận: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:745 ../properties/nm-openvpn.c:784
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:840
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cert: %s"
|
||||
msgstr "Chứng nhận: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:748 ../properties/nm-openvpn.c:787
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:843
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key: %s"
|
||||
msgstr "Khóa: %s"
|
||||
msgstr "Khoá: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:752
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:847
|
||||
msgid "Connection Type: Shared Key"
|
||||
msgstr "Kiểu kết nối: khoá dùng chung"
|
||||
msgstr "Kiểu kết nối: khoá chia sẻ"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:755
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shared Key: %s"
|
||||
msgstr "Khóa dùng chung: %s"
|
||||
msgstr "Khoá chia sẻ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:758
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Local IP: %s"
|
||||
msgstr "IP cục bộ: %s"
|
||||
msgstr "IP cục bộ : %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:761
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remote IP: %s"
|
||||
msgstr "IP ở xa: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:766
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:861
|
||||
msgid "Connection Type: Password"
|
||||
msgstr "Kiểu kết nối: mật khẩu"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:772 ../properties/nm-openvpn.c:790
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:867
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:885
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username: %s"
|
||||
msgstr "Tên người dùng: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:778
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:873
|
||||
msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
|
||||
msgstr "Kiểu kết nối: X.509 và xác thực mật khẩu"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:796
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remote: %s"
|
||||
msgstr "Ở xa: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Port: %s"
|
||||
msgstr "Cổng: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:897
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device: %s"
|
||||
msgstr "Thiết bị: %s"
|
||||
|
||||
# Re-visit this item
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:897
|
||||
msgid "TAP"
|
||||
msgstr "TAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:897
|
||||
msgid "TUN"
|
||||
msgstr "TUN"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:900
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Protocol: %s"
|
||||
msgstr "Giao thức: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:900
|
||||
msgid "TCP"
|
||||
msgstr "TCP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:900
|
||||
msgid "UDP"
|
||||
msgstr "UDP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:806
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Routes: %s"
|
||||
msgstr "Tuyến: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:908
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use LZO Compression: %s"
|
||||
msgstr "Nén bằng LZO: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:908
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Có"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:908
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Không"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:814
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cipher: %s"
|
||||
msgstr "Mật mã: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:819
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TLS auth: %s %s"
|
||||
msgstr "Xác thực TLS: %s %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:823
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:921
|
||||
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
|
||||
msgstr "Chi tiết kết nối có thể được sửa đổi bằng nút « Sửa »."
|
||||
msgstr "Chi tiết kết nối có thể được sửa đổi dùng nút « Sửa »."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1003
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1151
|
||||
msgid "Cannot import settings"
|
||||
msgstr "Không thể nhập thiết lập"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1005
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
|
||||
msgstr "Tập tin thiết lập VPN « %s » không chứa dữ liệu hợp lệ."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1042
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1200
|
||||
msgid "Select file to import"
|
||||
msgstr "Chọn tập tin cần nhập"
|
||||
msgstr "Chọn tập tin cần nhập vào"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1122 ../properties/nm-openvpn.c:1134
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1259
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1271
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1274
|
||||
msgid "Select CA to use"
|
||||
msgstr "Chọn nhà cầm quyền chứng nhận (CA) cần dùng"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1125
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1262
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1277
|
||||
msgid "Select certificate to use"
|
||||
msgstr "Chọn chứng nhận cần dùng"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1128
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1265
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1280
|
||||
msgid "Select key to use"
|
||||
msgstr "Chọn khoá cần dùng"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1131
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1268
|
||||
msgid "Select shared key to use"
|
||||
msgstr "Chọn khoá dùng chung cần dùng"
|
||||
msgstr "Chọn khoá chia sẻ cần dùng"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1137
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1283
|
||||
msgid "Select TA to use"
|
||||
msgstr "Chọn TA cần dùng"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1525
|
||||
#. printf ("in impl_export\n");
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1326
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Lưu dạng..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1356
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
||||
msgstr "Một tập tin tên « %s » đã có."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1359
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1557
|
||||
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr "Bạn có muốn thay thế nó bằng tập tin đang lưu không?"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1373
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1571
|
||||
msgid "Failed to export configuration"
|
||||
msgstr "Lỗi xuất cấu hình"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1375
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to save file %s"
|
||||
msgstr "Lỗi lưu tập tin %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "0"
|
||||
msgstr "0"
|
||||
msgid "(Default: 1194)"
|
||||
msgstr "(Mặc định: 1194)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "1"
|
||||
msgstr "1"
|
||||
msgid "65536"
|
||||
msgstr "65536"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "<b>Connection Name</b>"
|
||||
msgstr "<b>Tên kết nối</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "<b>Optional Information</b>"
|
||||
msgstr "<b>Thông tin tùy chọn</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "<b>Required Information</b>"
|
||||
msgstr "<b>Thông tin cần thiết</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
msgstr "<i>v.d.: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "Ad_vanced"
|
||||
msgstr "Cấp ca_o"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "C_A file:"
|
||||
msgstr "Tập tin nhà cầm _quyền chứng nhận:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "C_ertificate:"
|
||||
msgstr "C_hứng nhận:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "CA file:"
|
||||
msgstr "Tập tin CA (nhà cầm quyền chứng nhận):"
|
||||
msgid "Co_nnection type:"
|
||||
msgstr "Kiểu kết _nối:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "CA file:"
|
||||
msgstr "Tập tin CA (nhà cầm quyền chứng nhận):"
|
||||
msgid "Connection na_me:"
|
||||
msgstr "Tên _kết nối:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "Certificate:"
|
||||
msgstr "Chứng nhận:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "Connection Type:"
|
||||
msgstr "Kiểu kết nối:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid "Direction:"
|
||||
msgstr "Hướng:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "Import _Saved Configuration..."
|
||||
msgstr "Nhập cấu hình đã _lưu..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
|
||||
"VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tên dùng để nhận diện kết nối cho mạng riêng, v.d. « VPN đại học » hay « Mạng "
|
||||
"công ty »."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid "Key:"
|
||||
msgstr "Khoá:"
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Mạng"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
|
||||
msgid "Local IP:"
|
||||
msgstr "IP cục bộ:"
|
||||
msgid "Only use _VPN connection for these addresses:"
|
||||
msgstr "Chỉ dùng kết nối _VPN cho những địa chỉ này:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Mật khẩu"
|
||||
msgid "OpenVPN Advanced Options"
|
||||
msgstr "Tùy chọn cấp cao OpenVPN"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
|
||||
msgid "OpenVPN Configuration"
|
||||
msgstr "Cấu hình OpenVPN"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
|
||||
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hãy gõ dưới đây thông tin được cung cấp bởi nhà quản trị hệ thống. Đừng gõ "
|
||||
"mật khẩu vào đây: bạn sẽ được nhắc gõ nó trong khi kết nối."
|
||||
"Hãy gõ dưới đây thông tin được cung cấp bởi nhà quản trị hệ thống. Đừng gõ mật khẩu vào đây: bạn sẽ được nhắc gõ nó trong khi kết nối."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. "
|
||||
"Ask your administrator for the file."
|
||||
msgstr "Chú ý rằng tập tin nhập không phải là tập tin cấu hình OpenVPN. Hãy xin nhà quản trị hệ thống cung cấp tập tin đó."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
|
||||
msgid "Remote IP:"
|
||||
msgstr "IP ở xa:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ghi chú : tập tin nhập vào không phải là tập tin cấu hình OpenVPN. Hãy xin nhà "
|
||||
"quản trị hệ thống cung cấp tập tin đó."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
|
||||
msgid "Shared Key:"
|
||||
msgstr "Khoá dùng chung:"
|
||||
msgid "Shared _key:"
|
||||
msgstr "_Khoá chia sẻ:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
|
||||
msgid "Shared key"
|
||||
msgstr "Khoá dùng chung"
|
||||
msgid "TLS-Auth"
|
||||
msgstr "XácT-TLS"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
|
||||
msgid "Use LZO compression"
|
||||
msgstr "Nén bằng LZO"
|
||||
msgid "Use L_ZO compression"
|
||||
msgstr "Nén bằng L_ZO"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
|
||||
msgid "Use TAP device"
|
||||
msgstr "Dùng thiết bị TAP"
|
||||
msgid "Use TA_P device"
|
||||
msgstr "Dùng thiết bị TA_P"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
|
||||
msgid "Use TCP connection"
|
||||
msgstr "Dùng kết nối TCP"
|
||||
msgid "Use _TCP connection"
|
||||
msgstr "Dùng kết nối _TCP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
|
||||
msgid "Use TLS auth:"
|
||||
msgstr "Dùng xác thực TLS:"
|
||||
msgid "Use _TLS auth:"
|
||||
msgstr "Dùng xác thực ĐTLS:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
|
||||
msgid "Use cipher:"
|
||||
msgstr "Dùng mật mã:"
|
||||
msgid "Use cip_her:"
|
||||
msgstr "Dùng _mật mã:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Tên người dùng:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
|
||||
msgid "X.509"
|
||||
msgstr "X.509"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"X.509 Certificates\n"
|
||||
"Pre-shared key\n"
|
||||
|
|
@ -376,69 +377,42 @@ msgid ""
|
|||
"X.509 with Password Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chứng nhận X.509\n"
|
||||
"Khoá dùng chung sẵn\n"
|
||||
"Khoá chia sẻ sẵn\n"
|
||||
"Xác thực bằng mật khẩu\n"
|
||||
"X.509 và xác thực bằng mật khẩu"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
|
||||
msgid "_0"
|
||||
msgstr "_0"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
|
||||
msgid "_1"
|
||||
msgstr "_1"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "Cổn_g ra:"
|
||||
msgid "_Gateway address:"
|
||||
msgstr "Địa chỉ cổn_g ra:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
|
||||
msgid "_Import Saved Configuration..."
|
||||
msgstr "_Nhập cấu hình đã lưu..."
|
||||
msgid "_Gateway port:"
|
||||
msgstr "Cổn_g là cổng ra:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
|
||||
"VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tê_n dùng để nhận diện kết nối cho mạng riêng, v.d. « VPN đại học » hay « "
|
||||
"mạng công ty »."
|
||||
msgid "_Key:"
|
||||
msgstr "_Phím:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
|
||||
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
||||
msgstr "Chỉ dùng kết nối VPN ch_o những địa chỉ này"
|
||||
msgid "_Local IP:"
|
||||
msgstr "IP cục _bộ :"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "không có"
|
||||
msgid "_Remote IP:"
|
||||
msgstr "IP ở _xa:"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted or "
|
||||
"the certificate password was wrong."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Việc đăng nhập VPN bị lỗi, vì tên người dùng và mật khẩu bị từ chối, hoặc vì "
|
||||
"mật khẩu chứng nhận là sai."
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:36
|
||||
msgid "_User name:"
|
||||
msgstr "_Tên người dùng:"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:129
|
||||
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
|
||||
msgstr "Việc đăng nhập VPN bị lỗi, vì không thể khởi chạy chương trình VPN."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Việc đăng nhập VPN bị lỗi, vì chương trình VPN không thể kết nối đến máy "
|
||||
"phục vụ VPN."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Việc đăng nhập VPN bị lỗi, vì những tùy chọn cấu hình VPN không phải là hợp "
|
||||
"lệ."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
|
||||
"configuration from the VPN server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Việc đăng nhập VPN bị lỗi, vì chương trình VPN đã nhận cấu hình không hợp lệ "
|
||||
"từ máy phục vụ VPN."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:137
|
||||
msgid "VPN connection failed"
|
||||
msgstr "Việc đăng nhập VPN bị lỗi."
|
||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:37
|
||||
msgid "_none"
|
||||
msgstr "khô_ng có"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Reference in a new issue