diff --git a/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog b/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog index 880addcb03..30d5a85990 100644 --- a/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog +++ b/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-06-06 Clytie Siddall + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + 2008-03-19 Gabor Kelemen * hu.po: Translation updated diff --git a/vpn-daemons/openvpn/po/vi.po b/vpn-daemons/openvpn/po/vi.po index a80c203dcd..40a3f22183 100644 --- a/vpn-daemons/openvpn/po/vi.po +++ b/vpn-daemons/openvpn/po/vi.po @@ -1,28 +1,28 @@ -# Vietnamese translation for Network Manager Open-VPN. -# Copyright © 2007 Gnome i18n Project for Vietnamese. -# Clytie Siddall , 2006-2007. -# +# Vietnamese translation for Network Manager Open VPN. +# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Clytie Siddall , 2006-2008. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n" +"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn GNOME TRUNK\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-02 04:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-19 13:59+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-13 14:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-06 14:34+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:145 msgid "_Password:" -msgstr "_Mật khẩu:" +msgstr "_Mật khẩu :" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:146 msgid "_Secondary Password:" -msgstr "Mật khẩu _phụ:" +msgstr "Mật khẩu _phụ :" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263 msgid "_Username:" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "_Miền:" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357 msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Kết nối vô d_anh" +msgstr "Kết nối nặc d_anh" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:362 msgid "Connect as _user:" @@ -42,333 +42,334 @@ msgstr "Kết nối _với tư cách người dùng:" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:471 msgid "_Remember password for this session" -msgstr "Nhớ mật khẩu cho _phiên chạy này" +msgstr "Nhớ mật khẩu cho _buổi hợp này" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:473 msgid "_Save password in keyring" -msgstr "_Lưu mật khẩu trong vòng khóa" +msgstr "_Lưu mật khẩu trong vòng khoá" -#: ../auth-dialog/main.c:214 +#: ../auth-dialog/main.c:181 #, c-format msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." msgstr "Bạn cần phải xác thực để truy cập Mạng Riêng Ảo (VPN) « %s »." -#: ../auth-dialog/main.c:215 +#: ../auth-dialog/main.c:182 msgid "Authenticate VPN" msgstr "Xác thực VPN" -#: ../auth-dialog/main.c:227 +#: ../auth-dialog/main.c:195 msgid "Certificate pass_word:" msgstr "Mật _khẩu chứng nhận:" -#: ../auth-dialog/main.c:252 +#: ../auth-dialog/main.c:210 msgid "Certificate password:" msgstr "Mật khẩu chứng nhận:" -#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1 -msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections" -msgstr "Thêm, Bỏ và Sửa kết nối VPN" - -#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2 -msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)" -msgstr "Bộ Quản Lý Kết Nối VPN (OpenVPN)" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:130 +#: ../properties/nm-openvpn.c:150 msgid "OpenVPN Client" msgstr "Ứng dụng khách OpenVPN" -#: ../properties/nm-openvpn.c:729 +#: ../properties/nm-openvpn.c:824 msgid "The following OpenVPN connection will be created:" -msgstr "Kết nối OpenVPN này sẽ được tạo:" +msgstr "Kết nối OpenVPN này sẽ được tạo :" -#: ../properties/nm-openvpn.c:731 +#: ../properties/nm-openvpn.c:826 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "Tên: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:739 +#: ../properties/nm-openvpn.c:834 msgid "Connection Type: X.509 Certificates" msgstr "Kiểu kết nối: chứng nhận X.509" -#: ../properties/nm-openvpn.c:742 ../properties/nm-openvpn.c:769 -#: ../properties/nm-openvpn.c:781 +#: ../properties/nm-openvpn.c:837 +#: ../properties/nm-openvpn.c:864 +#: ../properties/nm-openvpn.c:876 #, c-format msgid "CA: %s" msgstr "Nhà cầm quyền chứng nhận: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:745 ../properties/nm-openvpn.c:784 +#: ../properties/nm-openvpn.c:840 +#: ../properties/nm-openvpn.c:879 #, c-format msgid "Cert: %s" msgstr "Chứng nhận: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:748 ../properties/nm-openvpn.c:787 +#: ../properties/nm-openvpn.c:843 +#: ../properties/nm-openvpn.c:882 #, c-format msgid "Key: %s" -msgstr "Khóa: %s" +msgstr "Khoá: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:752 +#: ../properties/nm-openvpn.c:847 msgid "Connection Type: Shared Key" -msgstr "Kiểu kết nối: khoá dùng chung" +msgstr "Kiểu kết nối: khoá chia sẻ" -#: ../properties/nm-openvpn.c:755 +#: ../properties/nm-openvpn.c:850 #, c-format msgid "Shared Key: %s" -msgstr "Khóa dùng chung: %s" +msgstr "Khoá chia sẻ: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:758 +#: ../properties/nm-openvpn.c:853 #, c-format msgid "Local IP: %s" -msgstr "IP cục bộ: %s" +msgstr "IP cục bộ : %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:761 +#: ../properties/nm-openvpn.c:856 #, c-format msgid "Remote IP: %s" msgstr "IP ở xa: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:766 +#: ../properties/nm-openvpn.c:861 msgid "Connection Type: Password" msgstr "Kiểu kết nối: mật khẩu" -#: ../properties/nm-openvpn.c:772 ../properties/nm-openvpn.c:790 +#: ../properties/nm-openvpn.c:867 +#: ../properties/nm-openvpn.c:885 #, c-format msgid "Username: %s" msgstr "Tên người dùng: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:778 +#: ../properties/nm-openvpn.c:873 msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication" msgstr "Kiểu kết nối: X.509 và xác thực mật khẩu" -#: ../properties/nm-openvpn.c:796 +#: ../properties/nm-openvpn.c:891 #, c-format msgid "Remote: %s" msgstr "Ở xa: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:799 +#: ../properties/nm-openvpn.c:894 +#, c-format +msgid "Port: %s" +msgstr "Cổng: %s" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:897 #, c-format msgid "Device: %s" msgstr "Thiết bị: %s" -# Re-visit this item -#: ../properties/nm-openvpn.c:799 +#: ../properties/nm-openvpn.c:897 msgid "TAP" msgstr "TAP" -#: ../properties/nm-openvpn.c:799 +#: ../properties/nm-openvpn.c:897 msgid "TUN" msgstr "TUN" -#: ../properties/nm-openvpn.c:802 +#: ../properties/nm-openvpn.c:900 #, c-format msgid "Protocol: %s" msgstr "Giao thức: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:802 +#: ../properties/nm-openvpn.c:900 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: ../properties/nm-openvpn.c:802 +#: ../properties/nm-openvpn.c:900 msgid "UDP" msgstr "UDP" -#: ../properties/nm-openvpn.c:806 +#: ../properties/nm-openvpn.c:904 #, c-format msgid "Routes: %s" msgstr "Tuyến: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:810 +#: ../properties/nm-openvpn.c:908 #, c-format msgid "Use LZO Compression: %s" msgstr "Nén bằng LZO: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:810 +#: ../properties/nm-openvpn.c:908 msgid "Yes" msgstr "Có" -#: ../properties/nm-openvpn.c:810 +#: ../properties/nm-openvpn.c:908 msgid "No" msgstr "Không" -#: ../properties/nm-openvpn.c:814 +#: ../properties/nm-openvpn.c:912 #, c-format msgid "Cipher: %s" msgstr "Mật mã: %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:819 +#: ../properties/nm-openvpn.c:917 #, c-format msgid "TLS auth: %s %s" msgstr "Xác thực TLS: %s %s" -#: ../properties/nm-openvpn.c:823 +#: ../properties/nm-openvpn.c:921 msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button." -msgstr "Chi tiết kết nối có thể được sửa đổi bằng nút « Sửa »." +msgstr "Chi tiết kết nối có thể được sửa đổi dùng nút « Sửa »." -#: ../properties/nm-openvpn.c:1003 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1151 msgid "Cannot import settings" msgstr "Không thể nhập thiết lập" -#: ../properties/nm-openvpn.c:1005 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1153 #, c-format msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data." msgstr "Tập tin thiết lập VPN « %s » không chứa dữ liệu hợp lệ." -#: ../properties/nm-openvpn.c:1042 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1200 msgid "Select file to import" -msgstr "Chọn tập tin cần nhập" +msgstr "Chọn tập tin cần nhập vào" -#: ../properties/nm-openvpn.c:1122 ../properties/nm-openvpn.c:1134 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1259 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1271 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1274 msgid "Select CA to use" msgstr "Chọn nhà cầm quyền chứng nhận (CA) cần dùng" -#: ../properties/nm-openvpn.c:1125 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1262 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1277 msgid "Select certificate to use" msgstr "Chọn chứng nhận cần dùng" -#: ../properties/nm-openvpn.c:1128 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1265 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1280 msgid "Select key to use" msgstr "Chọn khoá cần dùng" -#: ../properties/nm-openvpn.c:1131 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1268 msgid "Select shared key to use" -msgstr "Chọn khoá dùng chung cần dùng" +msgstr "Chọn khoá chia sẻ cần dùng" -#: ../properties/nm-openvpn.c:1137 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1283 msgid "Select TA to use" msgstr "Chọn TA cần dùng" +#: ../properties/nm-openvpn.c:1525 #. printf ("in impl_export\n"); -#: ../properties/nm-openvpn.c:1326 msgid "Save as..." msgstr "Lưu dạng..." -#: ../properties/nm-openvpn.c:1356 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1554 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists." msgstr "Một tập tin tên « %s » đã có." -#: ../properties/nm-openvpn.c:1359 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1557 msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" msgstr "Bạn có muốn thay thế nó bằng tập tin đang lưu không?" -#: ../properties/nm-openvpn.c:1373 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1571 msgid "Failed to export configuration" msgstr "Lỗi xuất cấu hình" -#: ../properties/nm-openvpn.c:1375 +#: ../properties/nm-openvpn.c:1573 #, c-format msgid "Failed to save file %s" msgstr "Lỗi lưu tập tin %s" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" +msgid "(Default: 1194)" +msgstr "(Mặc định: 1194)" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2 -msgid "1" -msgstr "1" +msgid "65536" +msgstr "65536" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3 -msgid "Connection Name" -msgstr "Tên kết nối" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4 -msgid "Optional Information" -msgstr "Thông tin tùy chọn" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5 -msgid "Required Information" -msgstr "Thông tin cần thiết" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6 msgid "example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" msgstr "v.d.: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4 +msgid "Ad_vanced" +msgstr "Cấp ca_o" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5 +msgid "C_A file:" +msgstr "Tập tin nhà cầm _quyền chứng nhận:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6 +msgid "C_ertificate:" +msgstr "C_hứng nhận:" + #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7 -msgid "CA file:" -msgstr "Tập tin CA (nhà cầm quyền chứng nhận):" +msgid "Co_nnection type:" +msgstr "Kiểu kết _nối:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8 -msgid "CA file:" -msgstr "Tập tin CA (nhà cầm quyền chứng nhận):" +msgid "Connection na_me:" +msgstr "Tên _kết nối:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9 -msgid "Certificate:" -msgstr "Chứng nhận:" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10 -msgid "Connection Type:" -msgstr "Kiểu kết nối:" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11 msgid "Direction:" msgstr "Hướng:" +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10 +msgid "Import _Saved Configuration..." +msgstr "Nhập cấu hình đã _lưu..." + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11 +msgid "" +"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus " +"VPN\" or \"Corporate Network\"" +msgstr "" +"Tên dùng để nhận diện kết nối cho mạng riêng, v.d. « VPN đại học » hay « Mạng " +"công ty »." + #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12 -msgid "Key:" -msgstr "Khoá:" +msgid "Network" +msgstr "Mạng" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13 -msgid "Local IP:" -msgstr "IP cục bộ:" +msgid "Only use _VPN connection for these addresses:" +msgstr "Chỉ dùng kết nối _VPN cho những địa chỉ này:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14 -msgid "Password" -msgstr "Mật khẩu" +msgid "OpenVPN Advanced Options" +msgstr "Tùy chọn cấp cao OpenVPN" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15 +msgid "OpenVPN Configuration" +msgstr "Cấu hình OpenVPN" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16 msgid "" "Please enter the information provided by your system administrator below. Do " "not enter your password here as you will be prompted when connecting." msgstr "" -"Hãy gõ dưới đây thông tin được cung cấp bởi nhà quản trị hệ thống. Đừng gõ " -"mật khẩu vào đây: bạn sẽ được nhắc gõ nó trong khi kết nối." +"Hãy gõ dưới đây thông tin được cung cấp bởi nhà quản trị hệ thống. Đừng gõ mật khẩu vào đây: bạn sẽ được nhắc gõ nó trong khi kết nối." -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17 msgid "" "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. " "Ask your administrator for the file." -msgstr "Chú ý rằng tập tin nhập không phải là tập tin cấu hình OpenVPN. Hãy xin nhà quản trị hệ thống cung cấp tập tin đó." - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17 -msgid "Remote IP:" -msgstr "IP ở xa:" +msgstr "" +"Ghi chú : tập tin nhập vào không phải là tập tin cấu hình OpenVPN. Hãy xin nhà " +"quản trị hệ thống cung cấp tập tin đó." #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18 -msgid "Shared Key:" -msgstr "Khoá dùng chung:" +msgid "Shared _key:" +msgstr "_Khoá chia sẻ:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19 -msgid "Shared key" -msgstr "Khoá dùng chung" +msgid "TLS-Auth" +msgstr "XácT-TLS" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20 -msgid "Use LZO compression" -msgstr "Nén bằng LZO" +msgid "Use L_ZO compression" +msgstr "Nén bằng L_ZO" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21 -msgid "Use TAP device" -msgstr "Dùng thiết bị TAP" +msgid "Use TA_P device" +msgstr "Dùng thiết bị TA_P" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22 -msgid "Use TCP connection" -msgstr "Dùng kết nối TCP" +msgid "Use _TCP connection" +msgstr "Dùng kết nối _TCP" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23 -msgid "Use TLS auth:" -msgstr "Dùng xác thực TLS:" +msgid "Use _TLS auth:" +msgstr "Dùng xác thực ĐTLS:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24 -msgid "Use cipher:" -msgstr "Dùng mật mã:" +msgid "Use cip_her:" +msgstr "Dùng _mật mã:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25 -msgid "Username:" -msgstr "Tên người dùng:" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26 -msgid "X.509" -msgstr "X.509" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27 msgid "" "X.509 Certificates\n" "Pre-shared key\n" @@ -376,69 +377,42 @@ msgid "" "X.509 with Password Authentication" msgstr "" "Chứng nhận X.509\n" -"Khoá dùng chung sẵn\n" +"Khoá chia sẻ sẵn\n" "Xác thực bằng mật khẩu\n" "X.509 và xác thực bằng mật khẩu" +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29 +msgid "_0" +msgstr "_0" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30 +msgid "_1" +msgstr "_1" + #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31 -msgid "_Gateway:" -msgstr "Cổn_g ra:" +msgid "_Gateway address:" +msgstr "Địa chỉ cổn_g ra:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32 -msgid "_Import Saved Configuration..." -msgstr "_Nhập cấu hình đã lưu..." +msgid "_Gateway port:" +msgstr "Cổn_g là cổng ra:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33 -msgid "" -"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus " -"VPN\" or \"Corporate Network\"" -msgstr "" -"Tê_n dùng để nhận diện kết nối cho mạng riêng, v.d. « VPN đại học » hay « " -"mạng công ty »." +msgid "_Key:" +msgstr "_Phím:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34 -msgid "_Only use VPN connection for these addresses" -msgstr "Chỉ dùng kết nối VPN ch_o những địa chỉ này" +msgid "_Local IP:" +msgstr "IP cục _bộ :" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35 -msgid "none" -msgstr "không có" +msgid "_Remote IP:" +msgstr "IP ở _xa:" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:127 -msgid "" -"The VPN login failed because the user name and password were not accepted or " -"the certificate password was wrong." -msgstr "" -"Việc đăng nhập VPN bị lỗi, vì tên người dùng và mật khẩu bị từ chối, hoặc vì " -"mật khẩu chứng nhận là sai." +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:36 +msgid "_User name:" +msgstr "_Tên người dùng:" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:129 -msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." -msgstr "Việc đăng nhập VPN bị lỗi, vì không thể khởi chạy chương trình VPN." - -#: ../src/nm-openvpn-service.c:131 -msgid "" -"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN " -"server." -msgstr "" -"Việc đăng nhập VPN bị lỗi, vì chương trình VPN không thể kết nối đến máy " -"phục vụ VPN." - -#: ../src/nm-openvpn-service.c:133 -msgid "" -"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." -msgstr "" -"Việc đăng nhập VPN bị lỗi, vì những tùy chọn cấu hình VPN không phải là hợp " -"lệ." - -#: ../src/nm-openvpn-service.c:135 -msgid "" -"The VPN login failed because the VPN program received an invalid " -"configuration from the VPN server." -msgstr "" -"Việc đăng nhập VPN bị lỗi, vì chương trình VPN đã nhận cấu hình không hợp lệ " -"từ máy phục vụ VPN." - -#: ../src/nm-openvpn-service.c:137 -msgid "VPN connection failed" -msgstr "Việc đăng nhập VPN bị lỗi." +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:37 +msgid "_none" +msgstr "khô_ng có"