2006-07-16 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>

* sv.po: Updated Swedish translation.


git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@1885 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Daniel Nylander 2006-07-16 16:53:19 +00:00
parent d7bde3d8f1
commit f43fa07b1b
2 changed files with 17 additions and 53 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2006-07-16 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
* sv.po: Updated Swedish translation.
2006-07-16 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
* zh_CN.po: Added Simplified Chinese translation.

View file

@ -1,16 +1,17 @@
# Swedish messages for NetworkManager.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005, 2006.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
#
# $Id: sv.po,v 1.3 2006/07/12 14:09:43 menthos Exp $
# $Id: sv.po,v 1.4 2006/07/16 16:53:19 dnylande Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-12 16:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-12 16:07+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-16 04:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-16 18:28+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -133,7 +134,7 @@ msgstr "Använd MPPC-komprimering"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:193
msgid "Do not use deflate compression"
msgstr ""
msgstr "Använd inte komprimering"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:198
msgid "Do not use BSD compression"
@ -283,7 +284,7 @@ msgstr "Felsökningsutdata"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18
msgid "Deflate compression"
msgstr ""
msgstr "Komprimering"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19
msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
@ -327,20 +328,15 @@ msgstr "Modemanslutning"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29
msgid "Numeric Tweaks"
msgstr ""
msgstr "Numeriska justeringar"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30
msgid "Peer DNS through tunnel"
msgstr "Fjärr-DNS genom tunnel"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31
msgid ""
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
msgstr ""
"Ange den information som har tillhandahållits av din systemadministratör "
"nedan. Ange inte lösenordet här eftersom du kommer att efterfrågas det när "
"du ansluter."
msgid "Please enter the information provided by your system administrator below. Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
msgstr "Ange den information som har tillhandahållits av din systemadministratör nedan. Ange inte lösenordet här eftersom du kommer att efterfrågas det när du ansluter."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32
msgid "Require Explicit IP Addr"
@ -383,12 +379,8 @@ msgid "_Import Saved Configuration..."
msgstr "_Importera sparad konfiguration..."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:43
msgid ""
"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
"VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr ""
"_Namn som används för att identifiera anslutningen till det privata "
"nätverket, exempelvis \"Campus-VPN\" eller \"Företagsnätverket\""
msgid "_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr "_Namn som används för att identifiera anslutningen till det privata nätverket, exempelvis \"Campus-VPN\" eller \"Företagsnätverket\""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
@ -412,80 +404,56 @@ msgstr "VPN-anslutning misslyckades"
#~ msgid "Remember password for this session"
#~ msgstr "Kom ihåg lösenordet för denna session"
#~ msgid "Save password in keyring"
#~ msgstr "Spara lösenordet i nyckelring"
#~ msgid "Bluetooth options"
#~ msgstr "Bluetooth-alternativ"
#~ msgid "Connection Name"
#~ msgstr "Anslutningsnamn"
#~ msgid "Dial-up options"
#~ msgstr "Uppringningsalternativ"
#~ msgid "GPRS options"
#~ msgstr "GPRS-alternativ"
#~ msgid "PPP options"
#~ msgstr "PPP-alternativ"
#~ msgid "PPTP options"
#~ msgstr "PPTP-alternativ"
#~ msgid "Routing options"
#~ msgstr "Routingalternativ"
#~ msgid "Serial options"
#~ msgstr "Seriealternativ"
#~ msgid "Require Explicit IP Address"
#~ msgstr "Kräv explicit ip-address"
#~ msgid "Channel:"
#~ msgstr "Kanal:"
#~ msgid "Gateway:"
#~ msgstr "Gateway:"
#~ msgid "IP Address:"
#~ msgstr "Ip-adress:"
#~ msgid ""
#~ "Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
#~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
#~ msgstr ""
#~ "Namn som används för att identifiera anslutningen till det privata "
#~ "nätverket, exempelvis \"Campus-VPN\" eller \"Företagsnätverket\""
#~ msgid "Only use VPN connection for these addresses"
#~ msgstr "Använd endast VPN-anslutning för dessa adresser"
#~ msgid "_Group Password:"
#~ msgstr "_Grupplösenord:"
#~ msgid "Group Name:"
#~ msgstr "Gruppnamn:"
#~ msgid "Override user name"
#~ msgstr "Åsidosätt användarnamn"
#~ msgid "Use domain for authentication"
#~ msgstr "Använd domän för autentisering"
#~ msgid "_Import..."
#~ msgstr "_Importera..."
#~ msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
#~ msgstr "Kompatibel Cisco VPN-klient (vpnc)"
#~ msgid "\tUsername: %s\n"
#~ msgstr "\tAnvändarnamn: %s\n"
#~ msgid "\tDomain: %s\n"
#~ msgstr "\tDomän: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "The following vpnc VPN connection will be created:\n"
#~ "\n"
@ -504,10 +472,8 @@ msgstr "VPN-anslutning misslyckades"
#~ "\tGruppnamn: %s\n"
#~ "%s%s%s\n"
#~ "Anslutningsdetaljerna kan ändras genom att använda knappen \"Redigera\".\n"
#~ msgid "TCP tunneling not supported"
#~ msgstr "TCP-tunnling stöds inte"
#~ msgid ""
#~ "The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
#~ "through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
@ -520,39 +486,33 @@ msgstr "VPN-anslutning misslyckades"
#~ "\n"
#~ "Anslutningen kan fortfarande skapas, med inaktiverad TCP-tunnling, men "
#~ "det kanske inte fungerar som väntat."
#~ msgid "Cannot import settings"
#~ msgstr "Kan inte importera inställningar"
#~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
#~ msgstr "VPN-inställningsfilen \"%s\" innehåller inte giltiga data."
#~ msgid ""
#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
#~ msgstr ""
#~ "VPN-inloggningen misslyckades eftersom användarnamnet och lösenordet inte "
#~ "accepterades."
#~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
#~ msgstr ""
#~ "VPN-inloggningen misslyckades eftersom VPN-programmet inte kunde startas."
#~ msgid ""
#~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
#~ "server."
#~ msgstr ""
#~ "VPN-inloggningen misslyckades eftersom VPN-programmet inte kunde ansluta "
#~ "till VPN-servern."
#~ msgid ""
#~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
#~ msgstr ""
#~ "VPN-inloggningen misslyckades eftersom VPN-konfigurationsalternativen var "
#~ "ogiltiga."
#~ msgid ""
#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
#~ "configuration from the VPN server."
#~ msgstr ""
#~ "VPN-inloggningen misslyckades eftersom VPN-programmet mottog en ogiltig "
#~ "konfiguration från VPN-servern."