mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager.git
synced 2026-02-05 17:00:29 +01:00
Move sv translations pertaining to the vpn-daemons to their po/, where they
belong. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@838 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
parent
b1dea9ba50
commit
f3311defbc
3 changed files with 8 additions and 228 deletions
|
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2005-08-12 Robert Love <rml@novell.com>
|
||||
|
||||
* sv.po: move NetworkManager-vpn translations to their po/
|
||||
* POTFILES.skip: add another vpn-daemons/ file
|
||||
|
||||
2005-08-10 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>
|
||||
|
||||
* uk.po: Updated Ukrainian translation.
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -5,3 +5,5 @@ vpn-daemons/vpnc/nm-vpnc.desktop.in
|
|||
vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade
|
||||
vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c
|
||||
vpn-daemons/vpnc/src/nm-vpnc-service.c
|
||||
vpn-daemons/vpnc/src/nm-vpnc-service-vpnc-helper.c
|
||||
vpn-daemons/vpnc/src/nm-utils.c
|
||||
|
|
|
|||
229
po/sv.po
229
po/sv.po
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
|
||||
#
|
||||
# $Id: sv.po,v 1.6 2005/06/25 23:21:23 menthos Exp $
|
||||
# $Id: sv.po,v 1.7 2005/08/12 18:28:45 rml Exp $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -700,233 +700,6 @@ msgstr "för mycket data skickades över uttaget och en del gick förlorat"
|
|||
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
||||
msgstr "fel inträffade vid väntan på data i uttaget"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
msgstr "_Andrahandslösenord:"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:268
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "_Användarnamn:"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:270
|
||||
msgid "_Domain:"
|
||||
msgstr "_Domän:"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Lösenord:"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:355
|
||||
msgid "Connect _anonymously"
|
||||
msgstr "Anslut anon_ymt"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360
|
||||
msgid "Connect as _user:"
|
||||
msgstr "Anslut som _användare:"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466
|
||||
msgid "Remember password for this session"
|
||||
msgstr "Kom ihåg lösenordet för denna session"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468
|
||||
msgid "Save password in keyring"
|
||||
msgstr "Spara lösenordet i nyckelring"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/main.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr "Du måsta autentisera för att komma åt VPN-nätverket \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/main.c:162
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "Autentisera VPN"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/auth-dialog/main.c:169
|
||||
msgid "_Group Password:"
|
||||
msgstr "_Grupplösenord:"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/nm-vpnc.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
|
||||
msgstr "VPN-anslutningshanterare (vpnc)"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "<b>Connection Name</b>"
|
||||
msgstr "<b>Anslutningsnamn</b>"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "<b>Optional Information</b>"
|
||||
msgstr "<b>Valfri information</b>"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "<b>Required Information</b>"
|
||||
msgstr "<b>Nödvändig information</b>"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
msgstr "<i>exempel: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "Gateway:"
|
||||
msgstr "Gateway:"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "Group Name:"
|
||||
msgstr "Gruppnamn:"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
|
||||
"VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Namn som används för att identifiera anslutningen till det privata "
|
||||
"nätverket, exempelvis \"Campus-VPN\" eller \"Företagsnätverket\""
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "Only use VPN connection for these addresses"
|
||||
msgstr "Använd endast VPN-anslutning för dessa adresser"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "Override user name"
|
||||
msgstr "Åsidosätt användarnamn"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
|
||||
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ange den information som har tillhandahållits av din systemadministratör "
|
||||
"nedan. Ange inte lösenordet här eftersom du kommer att efterfrågas det när "
|
||||
"du ansluter."
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid "Use domain for authentication"
|
||||
msgstr "Använd domän för autentisering"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid "_Import..."
|
||||
msgstr "_Importera..."
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:83
|
||||
msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
|
||||
msgstr "Kompatibel Cisco VPN-klient (vpnc)"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\tUsername: %s\n"
|
||||
msgstr "\tAnvändarnamn: %s\n"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\tRoutes: %s\n"
|
||||
msgstr "\tVägar: %s\n"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\tDomain: %s\n"
|
||||
msgstr "\tDomän: %s\n"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following vpnc VPN connection will be created:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\tName: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\tGateway: %s\n"
|
||||
"\tGroup Name: %s\n"
|
||||
"%s%s%s\n"
|
||||
"The connection details can be changed using the \"Edit\" button.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Följande vpnc-VPN-anslutning kommer att skapas:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\tNamn: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\tGateway: %s\n"
|
||||
"\tGruppnamn: %s\n"
|
||||
"%s%s%s\n"
|
||||
"Anslutningsdetaljerna kan ändras genom att använda knappen \"Redigera\".\n"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:544
|
||||
msgid "TCP tunneling not supported"
|
||||
msgstr "TCP-tunnling stöds inte"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
|
||||
"through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it "
|
||||
"may not work as expected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VPN-inställningsfilen \"%s\" anger att VPN-trafiken ska tunnlas genom TCP "
|
||||
"vilket för tillfället inte stöds i vpnc-programvaran.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anslutningen kan fortfarande skapas, med inaktiverad TCP-tunnling, men det "
|
||||
"kanske inte fungerar som väntat."
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:570
|
||||
msgid "Cannot import settings"
|
||||
msgstr "Kan inte importera inställningar"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
|
||||
msgstr "VPN-inställningsfilen \"%s\" innehåller inte giltiga data."
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:589
|
||||
msgid "Select file to import"
|
||||
msgstr "Välj fil att importera"
|
||||
|
||||
#. printf ("in impl_export\n");
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:744
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Spara som..."
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
||||
msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan."
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/properties/nm-vpnc.c:777
|
||||
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr "Vill du ersätta den med den du håller på att spara?"
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/src/nm-vpnc-service.c:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VPN-inloggningen misslyckades eftersom användarnamnet och lösenordet inte "
|
||||
"accepterades."
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/src/nm-vpnc-service.c:117
|
||||
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VPN-inloggningen misslyckades eftersom VPN-programmet inte kunde startas."
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/src/nm-vpnc-service.c:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VPN-inloggningen misslyckades eftersom VPN-programmet inte kunde ansluta "
|
||||
"till VPN-servern."
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/src/nm-vpnc-service.c:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VPN-inloggningen misslyckades eftersom VPN-konfigurationsalternativen var "
|
||||
"ogiltiga."
|
||||
|
||||
#: vpn-daemons/vpnc/src/nm-vpnc-service.c:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
|
||||
"configuration from the VPN server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VPN-inloggningen misslyckades eftersom VPN-programmet mottog en ogiltig "
|
||||
"konfiguration från VPN-servern."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
|
||||
#~ msgstr "Anslutning till det trådlösa nätverket \"%s\" misslyckades."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Reference in a new issue