Updated Spanish translation

git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@3989 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Jorge Gonzalez 2008-08-19 16:00:47 +00:00
parent ce8639f3bd
commit f00b41e3f8
2 changed files with 53 additions and 44 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2008-08-19 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation
2008-08-19 Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl> 2008-08-19 Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl>
* pl.po: Updated Polish translation * pl.po: Updated Polish translation

View file

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD\n" "Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-03 16:22+0000\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-14 15:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-04 17:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-19 17:53+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:193 ../src/nm-netlink-monitor.c:471 #: ../src/nm-netlink-monitor.c:193 ../src/nm-netlink-monitor.c:474
#, c-format #, c-format
msgid "error processing netlink message: %s" msgid "error processing netlink message: %s"
msgstr "error al procesar el mensaje de netlink: %s" msgstr "error al procesar el mensaje de netlink: %s"
@ -51,7 +51,12 @@ msgstr ""
"no se puede asignar el enlace a la caché de netlink para monitorizar el " "no se puede asignar el enlace a la caché de netlink para monitorizar el "
"estado del enlace: %s" "estado del enlace: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:494 #: ../src/nm-netlink-monitor.c:439
#, c-format
msgid "error updating link cache: %s"
msgstr "error al actualizar el enlace caché: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:497
#, c-format #, c-format
msgid "error occurred while waiting for data on socket" msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "ha ocurrido un error mientras esperaban datos en un socket" msgstr "ha ocurrido un error mientras esperaban datos en un socket"
@ -61,11 +66,11 @@ msgstr "ha ocurrido un error mientras esperaban datos en un socket"
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "Opción no válida. Use --help para ver una lista de las opciones válidas.\n" msgstr "Opción no válida. Use --help para ver una lista de las opciones válidas.\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:638 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:87
msgid "# Created by NetworkManager\n" msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# Creado por NetworkManager\n" msgstr "# Creado por NetworkManager\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:644 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:93
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"# Merged from %s\n" "# Merged from %s\n"
@ -74,13 +79,13 @@ msgstr ""
"# Mezclado de %s\n" "# Mezclado de %s\n"
"\n" "\n"
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:117 #: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:257
msgid "NOTE: the glibc resolver does not support more than 3 nameservers." msgid "NOTE: the glibc resolver does not support more than 3 nameservers."
msgstr "" msgstr ""
"NOTA: el determinador de nombres de glibc no soporta más de 3 servidores de " "NOTA: el determinador de nombres de glibc no soporta más de 3 servidores de "
"nombres." "nombres."
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:119 #: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:259
msgid "The nameservers listed below may not be recognized." msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
msgstr "Puede que los servidores de nombres listados abajo no se reconozcan." msgstr "Puede que los servidores de nombres listados abajo no se reconozcan."
@ -89,180 +94,180 @@ msgstr "Puede que los servidores de nombres listados abajo no se reconozcan."
msgid "Auto %s" msgid "Auto %s"
msgstr "Auto %ss" msgstr "Auto %ss"
#: ../libnm-util/crypto.c:123 #: ../libnm-util/crypto.c:125
#, c-format #, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'." msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "El archivo de clave PEM no tiene la etiqueta de finalización «%s»." msgstr "El archivo de clave PEM no tiene la etiqueta de finalización «%s»."
#: ../libnm-util/crypto.c:133 #: ../libnm-util/crypto.c:135
#, c-format #, c-format
msgid "Doesn't look like a PEM private key file." msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
msgstr "No parece ser un archivo de clave privada PEM." msgstr "No parece ser un archivo de clave privada PEM."
#: ../libnm-util/crypto.c:141 #: ../libnm-util/crypto.c:143
#, c-format #, c-format
msgid "Not enough memory to store PEM file data." msgid "Not enough memory to store PEM file data."
msgstr "No hay memoria suficiente para almacenar el archivo de datos PEM." msgstr "No hay memoria suficiente para almacenar el archivo de datos PEM."
#: ../libnm-util/crypto.c:157 #: ../libnm-util/crypto.c:159
#, c-format #, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "Archivo PEM mal formado: la primera etiqueta no era Proc-Type." msgstr "Archivo PEM mal formado: la primera etiqueta no era Proc-Type."
#: ../libnm-util/crypto.c:165 #: ../libnm-util/crypto.c:167
#, c-format #, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "Archivo PEM mal formado: etiqueta Proc-Type «%s» desconocida." msgstr "Archivo PEM mal formado: etiqueta Proc-Type «%s» desconocida."
#: ../libnm-util/crypto.c:175 #: ../libnm-util/crypto.c:177
#, c-format #, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "Archivo PEM mal formado: la segunda etiqueta no era DEK-Info." msgstr "Archivo PEM mal formado: la segunda etiqueta no era DEK-Info."
#: ../libnm-util/crypto.c:186 #: ../libnm-util/crypto.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "Archivo PEM mal formado: no se encontró IV en la etiqueta DEK-Info." msgstr "Archivo PEM mal formado: no se encontró IV en la etiqueta DEK-Info."
#: ../libnm-util/crypto.c:193 #: ../libnm-util/crypto.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr "Archivo PEM mal formado: formato de IV no válido en la etiqueta DEK-Info." msgstr "Archivo PEM mal formado: formato de IV no válido en la etiqueta DEK-Info."
#: ../libnm-util/crypto.c:206 #: ../libnm-util/crypto.c:208
#, c-format #, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr "Archivo PEM malformado: cifrador de clave privada «%s» desconocido." msgstr "Archivo PEM malformado: cifrador de clave privada «%s» desconocido."
#: ../libnm-util/crypto.c:225 #: ../libnm-util/crypto.c:227
#, c-format #, c-format
msgid "Could not decode private key." msgid "Could not decode private key."
msgstr "No se pudo decodificar la clave privada." msgstr "No se pudo decodificar la clave privada."
#: ../libnm-util/crypto.c:269 #: ../libnm-util/crypto.c:271
#, c-format #, c-format
msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'." msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
msgstr "El certificado PEM «%s» no tiene etiqueta de finalización «%s»." msgstr "El certificado PEM «%s» no tiene etiqueta de finalización «%s»."
#: ../libnm-util/crypto.c:279 #: ../libnm-util/crypto.c:281
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to decode certificate." msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "No se pudo decodificar el certificado." msgstr "No se pudo decodificar el certificado."
#: ../libnm-util/crypto.c:288 ../libnm-util/crypto.c:296 #: ../libnm-util/crypto.c:290 ../libnm-util/crypto.c:298
#, c-format #, c-format
msgid "Not enough memory to store certificate data." msgid "Not enough memory to store certificate data."
msgstr "No hay memoria suficiente para almacenar los datos del certificado." msgstr "No hay memoria suficiente para almacenar los datos del certificado."
#: ../libnm-util/crypto.c:326 #: ../libnm-util/crypto.c:328
#, c-format #, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length." msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "IV debe ser un número par de bytes de longitud." msgstr "IV debe ser un número par de bytes de longitud."
#: ../libnm-util/crypto.c:335 #: ../libnm-util/crypto.c:337
#, c-format #, c-format
msgid "Not enough memory to store the IV." msgid "Not enough memory to store the IV."
msgstr "No hay memoria suficiente para almacenar la IV." msgstr "No hay memoria suficiente para almacenar la IV."
#: ../libnm-util/crypto.c:346 #: ../libnm-util/crypto.c:348
#, c-format #, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits." msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV contiene dígitos no hexadecimales." msgstr "IV contiene dígitos no hexadecimales."
#: ../libnm-util/crypto.c:384 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:125 #: ../libnm-util/crypto.c:386 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:126
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:134 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:136
#, c-format #, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown." msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
msgstr "Se desconocía el cifrador de clave privada «%s»." msgstr "Se desconocía el cifrador de clave privada «%s»."
#: ../libnm-util/crypto.c:393 #: ../libnm-util/crypto.c:395
#, c-format #, c-format
msgid "Not enough memory to create private key decryption key." msgid "Not enough memory to create private key decryption key."
msgstr "" msgstr ""
"No hay memoria suficiente para crear la clave privada de la clave de " "No hay memoria suficiente para crear la clave privada de la clave de "
"descifrado." "descifrado."
#: ../libnm-util/crypto.c:511 #: ../libnm-util/crypto.c:513
#, c-format #, c-format
msgid "Not enough memory to store decrypted private key." msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
msgstr "No hay memoria suficiente para almacenar la clave privada descifrada." msgstr "No hay memoria suficiente para almacenar la clave privada descifrada."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:72 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:73
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s." msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
msgstr "Falló al inicializar el motor MD5: %s / %s." msgstr "Falló al inicializar el motor MD5: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:134 ../libnm-util/crypto_nss.c:143 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:135 ../libnm-util/crypto_nss.c:145
#, c-format #, c-format
msgid "Not enough memory for decrypted key buffer." msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
msgstr "No hay memoria suficiente para el búfer de la clave descifrada." msgstr "No hay memoria suficiente para el búfer de la clave descifrada."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:142 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s." msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
msgstr "Falló al inicializar el contexto de descifrado: %s / %s." msgstr "Falló al inicializar el contexto de descifrado: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:151 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s." msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
msgstr "Falló al establecer la clave simétrica para el descifrado: %s / %s." msgstr "Falló al establecer la clave simétrica para el descifrado: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:161
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s." msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
msgstr "Falló al establecer IV para el descifrado: %s / %s." msgstr "Falló al establecer IV para el descifrado: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:169 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:170
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s." msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
msgstr "Falló al descifrar la clave privada: %s / %s." msgstr "Falló al descifrar la clave privada: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:207 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:208
#, c-format #, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s" msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "Error al inicializar los datos del certificado: %s" msgstr "Error al inicializar los datos del certificado: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:219 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s" msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "No se pudo decodificar el certificado: %s" msgstr "No se pudo decodificar el certificado: %s"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:76 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:78
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
msgstr "Falló al inicializar el contexto MD5: %d" msgstr "Falló al inicializar el contexto MD5: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:151 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:153
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "Falló al inicializar la ranura de descifrado." msgstr "Falló al inicializar la ranura de descifrado."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:161 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:163
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption." msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "Falló al establecer la clave simétrica para el descifrado." msgstr "Falló al establecer la clave simétrica para el descifrado."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:171 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:173
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption." msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "Falló al establecer IV para el descifrado." msgstr "Falló al establecer IV para el descifrado."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:179 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:181
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context." msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "Falló al inicializar el contexto de descifrado." msgstr "Falló al inicializar el contexto de descifrado."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:192 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:194
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "Falló al descifrar la clave privada: %d." msgstr "Falló al descifrar la clave privada: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:204 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "Falló la finalización del descifrado de la clave privada: %d." msgstr "Falló la finalización del descifrado de la clave privada: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:248 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:250
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d" msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "No se pudo decodificar el certificado: %d" msgstr "No se pudo decodificar el certificado: %d"